< Ezra 2 >

1 Basi hawa ndio watu wa jimbo waliotoka uhamishoni, ambao Nebukadneza mfalme wa Babeli alikuwa amewachukua mateka hadi Babeli (walirudi Yerusalemu na Yuda, kila mmoja kwenye mji wake,
He aquí los de la provincia, que regresaron de entre los cautivos que Nabucodonosor, rey de Babilonia, había deportado a Babilonia, y que volvieron a Jerusalén y a Judá, cada uno a su ciudad.
2 wakiwa wamefuatana na Zerubabeli, Yeshua, Nehemia, Seraya, Reelaya, Mordekai, Bilshani, Mispari, Bigwai, Rehumu na Baana): Orodha ya wanaume kati ya watu wa Israeli ilikuwa:
Volvieron ellos con Zorobabel, Jesúa, Nehemías, Saraías, Rahelaías, Mardoqueo, Bilsán, Mispar, Bigvai, Rehum, Baaná. He aquí el número de los hombres del pueblo de Israel:
3 wazao wa Paroshi 2,172
Hijos de Farós: dos mil ciento setenta y dos.
4 wazao wa Shefatia 372
Hijos de Sefatías: trescientos setenta y dos.
5 wazao wa Ara 775
Hijos de Arah: setecientos setenta y cinco.
6 wazao wa Pahath-Moabu (wa jamaa ya Yeshua na Yoabu) 2,812
Hijos de Fáhat-Moab, de los hijos de Jesúa y de Joab: dos mil ochocientos doce.
7 wazao wa Elamu 1,254
Hijos de Elam: mil doscientos cincuenta y cuatro.
8 wazao wa Zatu 945
Hijos de Zatú: novecientos cuarenta y cinco.
9 wazao wa Zakai 760
Hijos de Zacai: setecientos sesenta.
10 wazao wa Bani 642
Hijos de Baní: seiscientos cuarenta y dos.
11 wazao wa Bebai 623
Hijos de Bebai: seiscientos veinte y tres.
12 wazao wa Azgadi 1,222
Hijos de Asgad: mil doscientos veinte y dos.
13 wazao wa Adonikamu 666
Hijos de Adonicam: seiscientos sesenta y seis.
14 wazao wa Bigwai 2,056
Hijos de Bigvai: dos mil cincuenta y seis.
15 wazao wa Adini 454
Hijos de Adín: cuatrocientos cincuenta y cuatro.
16 wazao wa Ateri (kupitia Hezekia) 98
Hijos de Ater de (la familia de) Ezequías: noventa y ocho.
17 wazao wa Besai 323
Hijos de Besai: trescientos veinte y tres.
18 wazao wa Yora 112
Hijos de Jora: ciento doce.
19 wazao wa Hashumu 223
Hijos de Hasum: doscientos veinte y tres.
20 wazao wa Gibari 95
Hijos de Gibar: noventa y cinco.
21 watu wa Bethlehemu 123
Hijos de Betlehem: ciento veinte y tres.
22 watu wa Netofa 56
Varones de Netofá: cincuenta y seis.
23 watu wa Anathothi 128
Varones de Anatot: ciento veinte y ocho.
24 watu wa Azmawethi 42
Hijos de Azmávet: cuarenta y dos.
25 wazao wa Kiriath-Yearimu, Kefira na Beerothi 743
Hijos de Kiryatyearim, Cafirá y Beerot: setecientos cuarenta y tres.
26 wazao wa Rama na Geba 621
Hijos de Ramá y de Gabaá: seiscientos veinte y uno.
27 watu wa Mikmashi 122
Hombres dé Micmás: ciento veinte y dos.
28 watu wa Betheli na Ai 223
Hombres de Betel y Hai: doscientos veinte y tres.
29 wazao wa Nebo 52
Hijos de Nebó: cincuenta y dos.
30 wazao wa Magbishi 156
Hijos de Magbís: ciento cincuenta y seis.
31 wazao wa Elamu ile ingine 1,254
Hijos del otro Elam: mil doscientos cincuenta y cuatro.
32 wazao wa Harimu 320
Hijos de Harim: trescientos veinte.
33 wazao wa Lodi, Hadidi na Ono 725
Hijos de Lod, de Hadid y de Onó: setecientos veinte y cinco.
34 wazao wa Yeriko 345
Hijos de Jericó: trescientos cuarenta y cinco.
35 wazao wa Senaa 3,630
Hijos de Senaá: tres mil seiscientos treinta.
36 Makuhani: wazao wa Yedaya (kwa jamaa ya Yeshua) 973
Sacerdotes: Hijos de Jadaías, de la casa de Jesúa: novecientos setenta y tres.
37 wazao wa Imeri 1,052
Hijos de Imer: mil cincuenta y dos.
38 wazao wa Pashuri 1,247
Hijos de Fashur: mil doscientos cuarenta y siete.
39 wazao wa Harimu 1,017
Hijos de Harim: mil diez y siete.
40 Walawi: wazao wa Yeshua na Kadmieli (kupitia jamaa ya Hodavia) 74
Levitas: Hijos de Jesúa y Cadmiel, de los hijos de Hodavías: setenta y cuatro.
41 Waimbaji: wazao wa Asafu 128
Cantores: Hijos de Asaf: ciento veinte y ocho.
42 Mabawabu wa lango la Hekalu: wazao wa Shalumu, Ateri, Talmoni, Akubu, Hatita na Shobai 139
Hijos de los porteros: Hijos de Sellum, hijos de Ater, hijos de Talmón, hijos de Acub, hijos de Hatitá, hijos de Sobai: entre todos ciento treinta y nueve.
43 Watumishi wa Hekalu: wazao wa Siha, Hasufa, Tabaothi,
Natineos: Hijos de Sihá, hijos de Hasufá, hijos de Tabaot,
44 wazao wa Kerosi, Siaha, Padoni,
hijos de Kerós, hijos de Siahá, hijos de Padón,
45 wazao wa Lebana, Hagaba, Akubu,
hijos de Lebaná, hijos de Hagabá, hijos de Acub,
46 wazao wa Hagabu, Shalmai, Hanani,
hijos de Hagab, hijos de Salmai, hijos de Hanán,
47 wazao wa Gideli, Gahari, Reaya,
hijos de Gidel, hijos de Gahar, hijos de Reayá,
48 wazao wa Resini, Nekoda, Gazamu,
hijos de Resín, hijos de Necodá, hijos de Gasam,
49 wazao wa Uza, Pasea, Besai,
hijos de Uzá, hijos de Faseá, hijos de Besai,
50 wazao wa Asna, Meunimu, Nefusimu,
hiios de Asená, hijos de Meunim, hijos de Nefisim,
51 wazao wa Bakbuki, Hakufa, Harhuri,
hijos de Bacbuc, hijos de Hacufá, hijos de Harhur,
52 wazao wa Basluthi, Mehida, Harsha,
hijos de Baslut, hijos de Mehidá, hijos de Harsá,
53 wazao wa Barkosi, Sisera, Tema,
hijos de Barcos, hijos de Sisará, hijos de Tema,
54 wazao wa Nesia na Hatifa.
hijos de Nesiá, hijos de Hatifá.
55 Wazao wa watumishi wa Solomoni: wazao wa Sotai, Hasaferethi, Peruda,
Hijos de los siervos de Salomón: Hijos de Sotai, hijos de Soféret, hijos de Ferudá,
56 wazao wa Yaala, Darkoni, Gideli,
hijos de Jalá, hijos de Darcón, hijos de Gidel,
57 wazao wa Shefatia, Hatili, Pokereth-Hasebaimu na Ami.
hijos de Sefatías, hijos de Hatil, hijos de Foquéret-Hasebaim, hijos de Amí.
58 Watumishi wa Hekalu wote na wazao wa watumishi wa Solomoni 392
El total de los natineos y de los hijos de los siervos de Salomón: trescientos noventa y dos.
59 Wafuatao walikuja kutoka miji ya Tel-Mela, Tel-Harsha, Kerubu, Adoni na Imeri, lakini hawakuweza kuthibitisha kwamba jamaa zao zilikuwa uzao wa Israeli:
He aquí los que subieron de Tel-Mela, Tel-Harsá, Querub, Adán e Imer, y no pudieron indicar sus casas paternas, ni su estirpe, ni su procedencia de Israel:
60 wazao wa Delaya, Tobia na Nekoda 652
Hijos de Delayá, hijos de Tobías, hijos de Necodá: seiscientos cincuenta y dos.
61 Kutoka miongoni mwa makuhani: Wazao wa Hobaya, Hakosi, Barzilai (mtu aliyekuwa amemwoa binti wa Barzilai, Mgileadi, naye akaitwa kwa jina hilo).
Y entre los hijos de los sacerdotes: Hijos de Hobía, hijos de Hacós, hijos de Barcillai, que se había tomado mujer de las hijas de Barcillai galaadita, llamándose según el nombre de ellas.
62 Hawa walitafuta orodha za jamaa zao, lakini hawakuonekana humo, kwa hiyo waliondolewa kutoka kundi la makuhani kwa kuwa walihesabiwa kuwa najisi.
Estos buscaron las escrituras de su genealogía, pero no se hallaron; por tanto fueron tratados como ineptos para el sacerdocio.
63 Mtawala aliagiza kuwa wasile chochote miongoni mwa vyakula vitakatifu hadi kuwe kuhani atakayehudumu kwa Urimu na Thumimu.
Y les prohibió el gobernador comer de las cosas santísimas hasta que se presentase un sacerdote (capaz de consultar) los Urim y Tummim.
64 Jumla ya watu wote waliorudi walikuwa 42,360;
La Congregación toda era de cuarenta y dos mil trescientos sesenta,
65 tena zaidi ya hao walikuwepo watumishi wa kiume na wa kike 7,337; pia walikuwamo waimbaji wanaume na wanawake 200.
sin contar los siervos y las siervas de ellos, los cuales eran siete mil trescientos treinta y siete. Había entre ellos doscientos cantores y cantoras.
66 Walikuwa na farasi 736, nyumbu 245,
Tenían setecientos treinta y seis caballos, doscientos cuarenta y cinco mulos,
67 ngamia 435 na punda 6,720.
cuatrocientos treinta y cinco camellos y seis mil setecientos veinte asnos.
68 Walipofika kwenye nyumba ya Bwana huko Yerusalemu, baadhi ya viongozi wa jamaa walitoa sadaka za hiari kwa ajili ya kujenga upya nyumba ya Mungu katika eneo lake.
Algunos de los jefes de las casas paternas cuando llegaron a la Casa de Yahvé, que está en Jerusalén, hicieron donaciones voluntarias para la Casa de Dios, para reedificarla en su sitio.
69 Wakatoa kwa kadiri ya uwezo wao na kutia katika hazina darkoni 61,000 za dhahabu, mane 5,000 za fedha, na mavazi 100 ya ukuhani kwa ajili ya kazi hiyo.
Dieron, conforme a sus recursos, a la tesorería de la obra sesenta y un mil dáricos de oro, cinco mil minas de plata y cien vestidos sacerdotales.
70 Makuhani, Walawi, waimbaji, mabawabu, na watumishi wa Hekalu waliishi katika miji yao wenyewe, pamoja na baadhi ya watu wengine, nao Waisraeli waliosalia waliishi katika miji yao.
Los sacerdotes, los levitas, y las gentes del pueblo, así como los cantores, los porteros y los natineos se instalaron en sus ciudades; y todo Israel vivió en sus ciudades.

< Ezra 2 >