< Ezra 2 >
1 Basi hawa ndio watu wa jimbo waliotoka uhamishoni, ambao Nebukadneza mfalme wa Babeli alikuwa amewachukua mateka hadi Babeli (walirudi Yerusalemu na Yuda, kila mmoja kwenye mji wake,
A oto są ludzie prowincji, którzy wyszli z niewoli i wygnania, uprowadzeni do Babilonu przez Nabuchodonozora, króla Babilonu, a powrócili oni do Jerozolimy i Judy – każdy do swojego miasta.
2 wakiwa wamefuatana na Zerubabeli, Yeshua, Nehemia, Seraya, Reelaya, Mordekai, Bilshani, Mispari, Bigwai, Rehumu na Baana): Orodha ya wanaume kati ya watu wa Israeli ilikuwa:
Przybyli razem z Zorobabelem, Jeszuą, Nehemiaszem, Serajaszem, Reelajaszem, Mardocheuszem, Bilszanem, Misparem, Bigwajem, Rechumem i Baaną. A oto liczba mężczyzn ludu Izraela:
Synów Parosza – dwa tysiące stu siedemdziesięciu dwóch;
Synów Szefatiasza – trzystu siedemdziesięciu dwóch;
Synów Aracha – siedmiuset siedemdziesięciu pięciu;
6 wazao wa Pahath-Moabu (wa jamaa ya Yeshua na Yoabu) 2,812
Synów Pachat-Moaba, synów Jeszuy i Joaba – dwa tysiące ośmiuset dwunastu;
Synów Elama – tysiąc dwustu pięćdziesięciu czterech;
Synów Zattua – dziewięciuset czterdziestu pięciu;
Synów Zakkaja – siedmiuset sześćdziesięciu;
Synów Baniego – sześciuset czterdziestu dwóch;
Synów Bebaja – sześciuset dwudziestu trzech;
Synów Azgada – tysiąc dwustu dwudziestu dwóch;
13 wazao wa Adonikamu 666
Synów Adonikama – sześciuset sześćdziesięciu sześciu;
Synów Bigwaja – dwa tysiące pięćdziesięciu sześciu;
Synów Adina – czterystu pięćdziesięciu czterech;
16 wazao wa Ateri (kupitia Hezekia) 98
Synów Atera, z [linii] Ezechiasza – dziewięćdziesięciu ośmiu;
Synów Besaja – trzystu dwudziestu trzech;
Synów Jory – stu dwunastu;
Synów Chaszuma – dwustu dwudziestu trzech;
Synów Gibbara – dziewięćdziesięciu pięciu;
21 watu wa Bethlehemu 123
Synów z Betlejem – stu dwudziestu trzech;
Mężczyzn z Netofy – pięćdziesięciu sześciu;
Mężczyzn z Anatot – stu dwudziestu ośmiu;
Synów z Azmawet – czterdziestu dwóch;
25 wazao wa Kiriath-Yearimu, Kefira na Beerothi 743
Synów z Kiriat-Jearim, Kefiry i Beerot – siedmiuset czterdziestu trzech;
26 wazao wa Rama na Geba 621
Synów z Rama i Geba – sześciuset dwudziestu jeden;
Mężczyzn z Mikmas – stu dwudziestu dwóch;
28 watu wa Betheli na Ai 223
Mężczyzn z Betela i Aj – dwustu dwudziestu trzech;
Synów Nebo – pięćdziesięciu dwóch;
Synów Magbisza – stu pięćdziesięciu sześciu;
31 wazao wa Elamu ile ingine 1,254
Synów drugiego Elama – tysiąc dwustu pięćdziesięciu czterech;
Synów Charima – trzystu dwudziestu;
33 wazao wa Lodi, Hadidi na Ono 725
Synów z Loda, Chadida i Ono – siedmiuset dwudziestu pięciu;
Synów z Jerycha – trzystu czterdziestu pięciu;
Synów Senai – trzy tysiące sześciuset trzydziestu.
36 Makuhani: wazao wa Yedaya (kwa jamaa ya Yeshua) 973
Kapłani: synów Jedajasza, z domu Jeszuy – dziewięciuset siedemdziesięciu trzech;
Synów Immera – tysiąc pięćdziesięciu dwóch;
38 wazao wa Pashuri 1,247
Synów Paszchura – tysiąc dwustu czterdziestu siedmiu;
Synów Charima – tysiąc siedemnastu.
40 Walawi: wazao wa Yeshua na Kadmieli (kupitia jamaa ya Hodavia) 74
Lewici: synów Jeszuy i Kadmiela, synów Hodawiasza – siedemdziesięciu czterech.
41 Waimbaji: wazao wa Asafu 128
Śpiewacy: synów Asafa – stu dwudziestu ośmiu.
42 Mabawabu wa lango la Hekalu: wazao wa Shalumu, Ateri, Talmoni, Akubu, Hatita na Shobai 139
Synowie odźwiernych: synów Szalluma, synów Atera, synów Talmona, synów Akkuba, synów Chatity, synów Szobaja, wszystkich [razem] – stu trzydziestu dziewięciu.
43 Watumishi wa Hekalu: wazao wa Siha, Hasufa, Tabaothi,
Netinici: synów Sichy, synów Chasufy, synów Tabbaota;
44 wazao wa Kerosi, Siaha, Padoni,
Synów Kerosa, synów Sijachy, synów Padona;
45 wazao wa Lebana, Hagaba, Akubu,
Synów Lebany, synów Hagaby, synów Akkuba;
46 wazao wa Hagabu, Shalmai, Hanani,
Synów Chagaba, synów Szalmaja, synów Chanana;
47 wazao wa Gideli, Gahari, Reaya,
Synów Giddela, synów Gachara, synów Reajasza;
48 wazao wa Resini, Nekoda, Gazamu,
Synów Resina, synów Nekody, synów Gazzama;
49 wazao wa Uza, Pasea, Besai,
Synów Uzzy, synów Paseacha, synów Besaja;
50 wazao wa Asna, Meunimu, Nefusimu,
Synów Asny, synów Mehunima, synów Nefusima;
51 wazao wa Bakbuki, Hakufa, Harhuri,
Synów Bakbuka, synów Chakufy, synów Charchura;
52 wazao wa Basluthi, Mehida, Harsha,
Synów Basluta, synów Mechidy, synów Charszy;
53 wazao wa Barkosi, Sisera, Tema,
Synów Barkosa, synów Sisery, synów Tamacha;
54 wazao wa Nesia na Hatifa.
Synów Nesjacha, synów Chatify;
55 Wazao wa watumishi wa Solomoni: wazao wa Sotai, Hasaferethi, Peruda,
Synów sług Salomona, synów Sotaja, synów Sofereta, synów Perudy;
56 wazao wa Yaala, Darkoni, Gideli,
Synów Jaali, synów Darkona, synów Giddela;
57 wazao wa Shefatia, Hatili, Pokereth-Hasebaimu na Ami.
Synów Szefatiasza, synów Chattila, synów Pocheret-Hassebaima, synów Amiego;
58 Watumishi wa Hekalu wote na wazao wa watumishi wa Solomoni 392
Wszystkich Netinitów oraz synów sług Salomona – trzystu dziewięćdziesięciu dwóch.
59 Wafuatao walikuja kutoka miji ya Tel-Mela, Tel-Harsha, Kerubu, Adoni na Imeri, lakini hawakuweza kuthibitisha kwamba jamaa zao zilikuwa uzao wa Israeli:
A oto ci, którzy wyruszyli z Tel-Melach, Telcharsa, Keruba, Addan i Immer, ale nie mogli wykazać [pochodzenia] domu swoich ojców ani swego potomstwa – czy są z Izraela.
60 wazao wa Delaya, Tobia na Nekoda 652
Synów Delajasza, synów Tobiasza, synów Nekody – sześciuset pięćdziesięciu dwóch.
61 Kutoka miongoni mwa makuhani: Wazao wa Hobaya, Hakosi, Barzilai (mtu aliyekuwa amemwoa binti wa Barzilai, Mgileadi, naye akaitwa kwa jina hilo).
A synowie kapłanów: synowie Chobajasza, synowie Kosa, synowie Barzillaja, który pojął za żonę [jedną] z córek Barzillaja Gileadczyka i przybrał jego imię;
62 Hawa walitafuta orodha za jamaa zao, lakini hawakuonekana humo, kwa hiyo waliondolewa kutoka kundi la makuhani kwa kuwa walihesabiwa kuwa najisi.
Ci szukali swego opisu w rodowodach, ale [go] nie znaleźli. Zostali więc jako nieczyści wykluczeni z kapłaństwa.
63 Mtawala aliagiza kuwa wasile chochote miongoni mwa vyakula vitakatifu hadi kuwe kuhani atakayehudumu kwa Urimu na Thumimu.
I Tirszata zakazał im spożywać z rzeczy najświętszych, dopóki nie powstanie kapłan z Urim i z Tummim.
64 Jumla ya watu wote waliorudi walikuwa 42,360;
Całe to zgromadzenie [liczyło] czterdzieści dwa tysiące trzysta sześćdziesiąt [osób];
65 tena zaidi ya hao walikuwepo watumishi wa kiume na wa kike 7,337; pia walikuwamo waimbaji wanaume na wanawake 200.
Nie licząc ich sług i służących, których było siedem tysięcy trzysta trzydzieści siedem, a między nimi [znajdowało się] dwieście śpiewaków i śpiewaczek.
66 Walikuwa na farasi 736, nyumbu 245,
Koni mieli siedemset trzydzieści sześć, mułów – dwieście czterdzieści pięć;
67 ngamia 435 na punda 6,720.
Wielbłądów – czterysta trzydzieści pięć, osłów – sześć tysięcy siedemset dwadzieścia.
68 Walipofika kwenye nyumba ya Bwana huko Yerusalemu, baadhi ya viongozi wa jamaa walitoa sadaka za hiari kwa ajili ya kujenga upya nyumba ya Mungu katika eneo lake.
A [niektórzy] z naczelników rodów, gdy przyszli do domu PANA, który [był] w Jerozolimie, składali dobrowolne [dary], aby odbudować dom Boży na jego miejscu.
69 Wakatoa kwa kadiri ya uwezo wao na kutia katika hazina darkoni 61,000 za dhahabu, mane 5,000 za fedha, na mavazi 100 ya ukuhani kwa ajili ya kazi hiyo.
Według swoich możliwości dali do skarbca na odbudowę sześćdziesiąt jeden tysięcy drachm złota, pięć tysięcy min srebra i sto szat kapłańskich.
70 Makuhani, Walawi, waimbaji, mabawabu, na watumishi wa Hekalu waliishi katika miji yao wenyewe, pamoja na baadhi ya watu wengine, nao Waisraeli waliosalia waliishi katika miji yao.
A więc kapłani, Lewici i [część] ludu oraz śpiewacy, odźwierni i Netinici zamieszkali w swoich miastach, a cała [reszta] Izraela w swoich miastach.