< Ezra 2 >

1 Basi hawa ndio watu wa jimbo waliotoka uhamishoni, ambao Nebukadneza mfalme wa Babeli alikuwa amewachukua mateka hadi Babeli (walirudi Yerusalemu na Yuda, kila mmoja kwenye mji wake,
Her kjem talet på dei fylkesbuarne som for ut or utlægdi, dei som Babel-kongen Nebukadnessar hadde ført burt til Babel, og som no for heim att til Jerusalem og Juda, kvar til sin by.
2 wakiwa wamefuatana na Zerubabeli, Yeshua, Nehemia, Seraya, Reelaya, Mordekai, Bilshani, Mispari, Bigwai, Rehumu na Baana): Orodha ya wanaume kati ya watu wa Israeli ilikuwa:
Dei fylgde Zerubbabel og Jesua, Nehemia og Seraja, Re’elaja og Mordekai, Bilsan og Mispar, Bigvai og Rehum og Ba’ana. - Dette er manntalet yver Israels-lyden:
3 wazao wa Paroshi 2,172
Paros-sønerne, tvo tusund eit hundrad og tvo og sytti;
4 wazao wa Shefatia 372
Sefatja-sønerne, tri hundrad og tvo og sytti;
5 wazao wa Ara 775
Arahs-sønerne, sju hundrad og fem og sytti;
6 wazao wa Pahath-Moabu (wa jamaa ya Yeshua na Yoabu) 2,812
Pahat-Moabs-sønerne, av Jesua- og Joabs-sønerne, tvo tusund åtte hundrad og tolv;
7 wazao wa Elamu 1,254
Elams-sønerne, eit tusund tvo hundrad og fire og femti;
8 wazao wa Zatu 945
Zattu-sønerne, ni hundrad og fem og fyrti;
9 wazao wa Zakai 760
Zakkai-sønerne, sju hundrad og seksti;
10 wazao wa Bani 642
Bani-sønerne, seks hundrad og tvo og fyrti;
11 wazao wa Bebai 623
Bebai-sønerne, seks hundrad og tri og tjuge;
12 wazao wa Azgadi 1,222
Azgads-sønerne, eit tusund tvo hundrad og tvo og tjuge;
13 wazao wa Adonikamu 666
Adonikams-sønerne, seks hundrad og seks og seksti;
14 wazao wa Bigwai 2,056
Bigvai-sønerne, tvo tusund og seks og femti;
15 wazao wa Adini 454
Adins-sønerne, fire hundrad og fire og femti;
16 wazao wa Ateri (kupitia Hezekia) 98
Aters-sønerne av Hizkia-ætti, åtte og nitti;
17 wazao wa Besai 323
Besai-sønerne, tri hundrad og tri og tjuge;
18 wazao wa Yora 112
Jora-sønerne, hundrad og tolv;
19 wazao wa Hashumu 223
Hasums-sønerne, tvo hundrad og tri og tjuge;
20 wazao wa Gibari 95
Gibbars-sønerne, fem og nitti;
21 watu wa Bethlehemu 123
Betlehems-sønerne, hundrad og tri og tjuge;
22 watu wa Netofa 56
mennerne frå Netofa, seks og femti;
23 watu wa Anathothi 128
mennerne frå Anatot, hundrad og åtte og tjuge;
24 watu wa Azmawethi 42
Azmavets-sønerne, tvo og fyrti;
25 wazao wa Kiriath-Yearimu, Kefira na Beerothi 743
Kirjat-Arims- og Kefira- og Be’erots-sønerne, sju hundrad og tri og fyrti;
26 wazao wa Rama na Geba 621
Rama- og Geba-sønerne, seks hundrad og ein og tjuge;
27 watu wa Mikmashi 122
mennerne frå Mikmas, hundrad og tvo og tjuge;
28 watu wa Betheli na Ai 223
mennerne frå Betel og Aj, tvo hundrad og tri og tjuge;
29 wazao wa Nebo 52
Nebo-sønerne, tvo og femti;
30 wazao wa Magbishi 156
Magbis-sønerne, hundrad og seks og femti;
31 wazao wa Elamu ile ingine 1,254
den andre Elams søner, eit tusund tvo hundrad og fire og femti;
32 wazao wa Harimu 320
Harims-sønerne, tri hundrad og tjuge;
33 wazao wa Lodi, Hadidi na Ono 725
Lods- og Hadids- og Ono-sønerne, sju hundrad og fem og tjuge;
34 wazao wa Yeriko 345
Jeriko-sønerne, tri hundrad og fem og fyrti;
35 wazao wa Senaa 3,630
Sena’a-sønerne, tri tusund seks hundrad og tretti.
36 Makuhani: wazao wa Yedaya (kwa jamaa ya Yeshua) 973
Av prestarne: Jedaja-sønerne av Jesua-ætti, ni hundrad og tri og sytti;
37 wazao wa Imeri 1,052
Immers-sønerne, eit tusund og tvo og femti;
38 wazao wa Pashuri 1,247
Pashurs-sønerne, eit tusund tvo hundrad og sju og fyrti;
39 wazao wa Harimu 1,017
Harims-sønerne, tusund og syttan.
40 Walawi: wazao wa Yeshua na Kadmieli (kupitia jamaa ya Hodavia) 74
Av levitarne: Jesua- og Kadmiels-sønerne av Hodavja-sønerne, fire og sytti.
41 Waimbaji: wazao wa Asafu 128
Av songararne: Asafs-sønerne, hundrad og åtte og tjuge.
42 Mabawabu wa lango la Hekalu: wazao wa Shalumu, Ateri, Talmoni, Akubu, Hatita na Shobai 139
Av dørvaktar-sønerne: Sallums-sønerne, Aters-sønerne, Talmons-sønerne, Akkubs-sønerne, Hatita-sønerne, Sobai-sønerne, i alt hundrad og ni og tretti.
43 Watumishi wa Hekalu: wazao wa Siha, Hasufa, Tabaothi,
Av tempelsveinarne: Siha-sønerne, Hasufa-sønerne, Tabbaots-sønerne,
44 wazao wa Kerosi, Siaha, Padoni,
Keros-sønerne, Siaha-sønerne, Padons-sønerne,
45 wazao wa Lebana, Hagaba, Akubu,
Lebana-sønerne, Hagaba-sønerne, Akkubs-sønerne,
46 wazao wa Hagabu, Shalmai, Hanani,
Hagabs-sønerne, Samlai-sønerne, Hanans-sønerne,
47 wazao wa Gideli, Gahari, Reaya,
Giddels-sønerne, Gahars-sønerne, Reaja-sønerne,
48 wazao wa Resini, Nekoda, Gazamu,
Resins-sønerne, Nekoda-sønerne, Gazzams-sønerne,
49 wazao wa Uza, Pasea, Besai,
Uzza-sønerne, Paseahs-sønerne, Besai-sønerne,
50 wazao wa Asna, Meunimu, Nefusimu,
Asna-sønerne, Me’unims-sønerne, Nefisims-sønerne,
51 wazao wa Bakbuki, Hakufa, Harhuri,
Bakbuks-sønerne, Hakufa-sønerne, Harhurs-sønerne,
52 wazao wa Basluthi, Mehida, Harsha,
Basluts-sønerne, Mehida-sønerne, Harsa-sønerne,
53 wazao wa Barkosi, Sisera, Tema,
Barkos-sønerne, Sisera-sønerne, Tamahs-sønerne,
54 wazao wa Nesia na Hatifa.
Nesiahs-sønerne, Hatifa-sønerne.
55 Wazao wa watumishi wa Solomoni: wazao wa Sotai, Hasaferethi, Peruda,
Av sønerne åt Salomo-sveinarne: Sotai-sønerne, Hassoferets-sønerne, Peruda-sønerne,
56 wazao wa Yaala, Darkoni, Gideli,
Ja’ala-sønerne, Darkons-sønerne, Giddels-sønerne,
57 wazao wa Shefatia, Hatili, Pokereth-Hasebaimu na Ami.
Sefatja-sønerne, Hattils-sønerne, Pokeret-Hassebajims-sønerne, Ami-sønerne.
58 Watumishi wa Hekalu wote na wazao wa watumishi wa Solomoni 392
Alle tempelsveinarne og sønerne åt Salomo-sveinarne var i alt tri hundrad og tvo og nitti.
59 Wafuatao walikuja kutoka miji ya Tel-Mela, Tel-Harsha, Kerubu, Adoni na Imeri, lakini hawakuweza kuthibitisha kwamba jamaa zao zilikuwa uzao wa Israeli:
Frå Tel-Melah og Tel-Harsa, Kerub og Addan og Immer for dei ut dei som her skal nemnast; men dei kunde ingi greida gjeva um federne sine og ætti, um dei i det heile høyrde Israels-folket til; det var;
60 wazao wa Delaya, Tobia na Nekoda 652
Delaja-sønerne, Tobia-sønerne og Nekoda-sønerne, seks hundrad og tvo og femti,
61 Kutoka miongoni mwa makuhani: Wazao wa Hobaya, Hakosi, Barzilai (mtu aliyekuwa amemwoa binti wa Barzilai, Mgileadi, naye akaitwa kwa jina hilo).
og av prestesønerne: Habaja-sønerne, Hakkos-sønerne, sønerne åt Barzillai, han som hadde teke ei av døtterne åt Gileads-mannen Barzillai til kona og fekk namn etter deim.
62 Hawa walitafuta orodha za jamaa zao, lakini hawakuonekana humo, kwa hiyo waliondolewa kutoka kundi la makuhani kwa kuwa walihesabiwa kuwa najisi.
Desse leita etter ættetavlorne sine, men kunde ikkje finna deim; difor vart dei kjende uverdige til å vera prestar.
63 Mtawala aliagiza kuwa wasile chochote miongoni mwa vyakula vitakatifu hadi kuwe kuhani atakayehudumu kwa Urimu na Thumimu.
Jarlen dømde at dei ikkje måtte eta av det høgheilage fyrr det stod fram ein prest som hadde urim og tummim.
64 Jumla ya watu wote waliorudi walikuwa 42,360;
Heile lyden til var i alt tvo og fyrti tusund tri hundrad og seksti,
65 tena zaidi ya hao walikuwepo watumishi wa kiume na wa kike 7,337; pia walikuwamo waimbaji wanaume na wanawake 200.
umfram trælarne og trælkvinnorne; talet på deim var sju tusund tri hundrad og sju og tretti. Dertil kom tvo hundrad songarar, karar og kvende.
66 Walikuwa na farasi 736, nyumbu 245,
Dei hadde sju hundrad og seks og tretti hestar, tvo hundrad og fem og fyrti muldyr,
67 ngamia 435 na punda 6,720.
fire hundrad og fem og tretti kamelar og seks tusund sju hundrad og tjuge asen.
68 Walipofika kwenye nyumba ya Bwana huko Yerusalemu, baadhi ya viongozi wa jamaa walitoa sadaka za hiari kwa ajili ya kujenga upya nyumba ya Mungu katika eneo lake.
Då dei kom fram til Herrens hus i Jerusalem, gav nokre av ættarhovdingarne godviljugt ei gåva til gudshuset, so det kunde verta uppbygt att på den gamle staden.
69 Wakatoa kwa kadiri ya uwezo wao na kutia katika hazina darkoni 61,000 za dhahabu, mane 5,000 za fedha, na mavazi 100 ya ukuhani kwa ajili ya kazi hiyo.
Kvar av deim lagde i byggjekassa, etter som han hadde råd til, og det kom inn tri hundrad tusund dalar i gull og fem og tjuge tusund dalar i sylv, dertil eit hundrad prestekjolar.
70 Makuhani, Walawi, waimbaji, mabawabu, na watumishi wa Hekalu waliishi katika miji yao wenyewe, pamoja na baadhi ya watu wengine, nao Waisraeli waliosalia waliishi katika miji yao.
Prestarne og levitarne og nokre av lyden, songarane, dørvaktarane og tempelsveinarne, sette då bu i sine byar, og heile Israel elles busette seg kvar i sin by.

< Ezra 2 >