< Ezra 2 >

1 Basi hawa ndio watu wa jimbo waliotoka uhamishoni, ambao Nebukadneza mfalme wa Babeli alikuwa amewachukua mateka hadi Babeli (walirudi Yerusalemu na Yuda, kila mmoja kwenye mji wake,
Aa le zao o ana’ i borizà nionjoñe boak’ am-pandrohizañeio, amo nasese mb’eoo, amo nasese’ i Nebokadne­tsare mpanjaka’ i Bavele mb’e Bavele mb’eo, ze nimpoly mb’e Ierosalaime naho Iehodào, songa mb’an-drova’e mb’eo;
2 wakiwa wamefuatana na Zerubabeli, Yeshua, Nehemia, Seraya, Reelaya, Mordekai, Bilshani, Mispari, Bigwai, Rehumu na Baana): Orodha ya wanaume kati ya watu wa Israeli ilikuwa:
le o nimb’eo nindre amy Zerobabeleo: Iesoa, i Nekemià, i Seraià, i Reelaià, i Mordekay, i Bilsane, i Mispare, i Bigvay, i Rekome, i Baanà. Ty ia’ o nte-Israeleo:
3 wazao wa Paroshi 2,172
O ana’ i Paroseo, ro-arivo-tsi-zato-tsi-fitompolo-ro’amby.
4 wazao wa Shefatia 372
O ana’ i Sefatiào, telon-jato-tsi-fitom-polo-ro’amby.
5 wazao wa Ara 775
O ana’ i Arakeo, fiton-jato-tsi-fitompolo-lim’ amby.
6 wazao wa Pahath-Moabu (wa jamaa ya Yeshua na Yoabu) 2,812
O ana’ i Pakate-moabeo, amo ana’ Iesoà naho Ioabeo, ro’arivo-tsi-valon-jato-tsi-folo-ro’amby.
7 wazao wa Elamu 1,254
O ana’ i Elameo, arivo-tsi-roanjato-tsi-limampolo-efats’ amby.
8 wazao wa Zatu 945
O ana’ i Zatòo, sivanjato-tsi-efapolo-lime amby.
9 wazao wa Zakai 760
O ana’ i Zakaio, fitonjato-tsi-enempolo.
10 wazao wa Bani 642
O ana’ i Banio, enenjato-tsi-efapolo-ro’amby.
11 wazao wa Bebai 623
O ana’ i Bebaio, enenjato-tsi-roapolo-telo’ amby.
12 wazao wa Azgadi 1,222
O ana’ i Azgadeo, arivo-tsi-roanjato-tsi-roapolo-ro’ amby.
13 wazao wa Adonikamu 666
O ana’ i Adonikameo, enenjato-tsi-enempolo-eneñ’ amby.
14 wazao wa Bigwai 2,056
O ana’ i Bigvaio, ro’arivo-tsi-limampolo-eneñ’ amby.
15 wazao wa Adini 454
O ana’ i Adineo, efajato-tsi-limampolo-efats’ amby.
16 wazao wa Ateri (kupitia Hezekia) 98
O ana’ i Atere nte-Kezekiào, sivampolo-valo’ amby.
17 wazao wa Besai 323
O ana’ i Betsaio, telonjato-tsi-roapolo-telo’ amby.
18 wazao wa Yora 112
O ana’ Iorào, zato-tsi-folo-ro’ amby.
19 wazao wa Hashumu 223
O ana’ i Kasomeo, roanjato-tsi-roapolo-telo’amby.
20 wazao wa Gibari 95
O ana’ i Gibareo, sivampolo-lim’ amby,
21 watu wa Bethlehemu 123
O ana’ i Betlekhemeo, zato-tsi-roapolo-telo’ amby.
22 watu wa Netofa 56
O nte-Netofao, limampolo-eneñ’ amby.
23 watu wa Anathothi 128
O nte-Anatoteo, zato-tsi-roapolo-valo’ amby.
24 watu wa Azmawethi 42
O ana’ i Azmaveteo, efapolo-ro’ amby.
25 wazao wa Kiriath-Yearimu, Kefira na Beerothi 743
O ana’ i Kiriate-arimeo, i Kefirè naho i Bierote, fiton-jato-tsi-efapolo-telo’ amby.
26 wazao wa Rama na Geba 621
O ana’ i Rama naho i Gabao, enen-jato-tsi-roapolo-raik’ amby.
27 watu wa Mikmashi 122
O nte-Mikmase, zato-tsi-roapolo-ro’ amby.
28 watu wa Betheli na Ai 223
O nte-Betele naho Aio, roanjato-tsi-roapolo-telo’ amby.
29 wazao wa Nebo 52
O ana’ i Neboo, limampolo-ro’ amby.
30 wazao wa Magbishi 156
O ana’ i Magbi­seo, zato-tsi-limampolo-eneñ’ amby.
31 wazao wa Elamu ile ingine 1,254
O ana’ i Elame raikeo, arivo-tsi-roanjato-tsi-limampolo-efats’ amby.
32 wazao wa Harimu 320
O ana’ i Karimeo, telonjato-tsi-roapolo.
33 wazao wa Lodi, Hadidi na Ono 725
O ana’ i Lodeo, Kadide naho i Ono, fitonjato-tsi-roapolo lim’ amby.
34 wazao wa Yeriko 345
O ana’ Ierikoo, telonjato-tsi-efapolo’ lim’ amby.
35 wazao wa Senaa 3,630
O ana’ i Senào, telo-arivo-tsi-enenjato-tsi-telopolo.
36 Makuhani: wazao wa Yedaya (kwa jamaa ya Yeshua) 973
O mpisoroñeo: o ana’ Iedaià, amy anjomba’ Iesoàio, sivanjato-tsi-fitom-polo-telo’ amby.
37 wazao wa Imeri 1,052
O ana’ Imereo, arivo-tsi-limampolo-ro’amby.
38 wazao wa Pashuri 1,247
O ana’ i Pasoreo, arivo-tsi-roanjato-tsi-efapolo-fito’ amby.
39 wazao wa Harimu 1,017
O ana’ i Karimoo, arivo-tsi-folo-fito’ amby.
40 Walawi: wazao wa Yeshua na Kadmieli (kupitia jamaa ya Hodavia) 74
O nte-Levio: o ana’ Iesoa naho i Kadmiele, amo ana’ i Hodaviàoo, fitom-polo-efats’ amby.
41 Waimbaji: wazao wa Asafu 128
O mpisaboo: o ana’ i Asafeo, zato-tsi-roapolo-valo’ amby.
42 Mabawabu wa lango la Hekalu: wazao wa Shalumu, Ateri, Talmoni, Akubu, Hatita na Shobai 139
O ana’ o mpañambeñeoo; o ana’ i Salomeo, o ana’ i Ate­reo, o ana’ i Talmoneo, o ana’ i Akobeo, o ana’ i Hatitào, o ana’ i Sobaio; ie iaby izay zato-tsi-telopolo-sive amby.
43 Watumishi wa Hekalu: wazao wa Siha, Hasufa, Tabaothi,
O mpitoroñe añ’ anjomban’ Añahareo: o ana’ i Tsikhào, o ana’ i Hasofao, o ana’ i Tabaoteo,
44 wazao wa Kerosi, Siaha, Padoni,
o ana’ i Keroseo, o ana’ i Siahao, o ana’ i Padoneo,
45 wazao wa Lebana, Hagaba, Akubu,
o ana’ i Le­ba­nao, o ana’ i Kagabào, o ana’ i Akobeo,
46 wazao wa Hagabu, Shalmai, Hanani,
o ana’ i Kagabeo, o ana’ i Salmaeo, o ana’ i Kanàneo,
47 wazao wa Gideli, Gahari, Reaya,
o ana’ i Gideleo, o ana’ i Gahareo, o ana’ i Reaiào,
48 wazao wa Resini, Nekoda, Gazamu,
o ana’ i Re­tsineo, o ana’ i Nekodao, o ana’ i Gazameo,
49 wazao wa Uza, Pasea, Besai,
o ana’ i Ozao, o ana’ i Pa­seào, o ana’ i Besaio,
50 wazao wa Asna, Meunimu, Nefusimu,
o ana’ i Asnào, o ana’ i Mehonimeo, o ana’ i Nefosimeo,
51 wazao wa Bakbuki, Hakufa, Harhuri,
o ana’ i Bakbokeo, o Kahofào, o ana’ i Karkoreo,
52 wazao wa Basluthi, Mehida, Harsha,
o ana’ i Bats­loteo, o ana’ i Mehidao, o ana’ i Karsào,
53 wazao wa Barkosi, Sisera, Tema,
o ana’ i Barkoseo, o ana’ i Siserao, o ana’ i Tamakeo,
54 wazao wa Nesia na Hatifa.
o ana’ i Netsiakeo, o ana’ i Katifao.
55 Wazao wa watumishi wa Solomoni: wazao wa Sotai, Hasaferethi, Peruda,
O anam-pitoro’ i Selomoo: o ana’ i Sotaio, o ana’ i Sofereteo, o ana’ i Perodao,
56 wazao wa Yaala, Darkoni, Gideli,
o ana’ Iaalào, o ana’ i Darkoneo, o ana’ i Gideleo,
57 wazao wa Shefatia, Hatili, Pokereth-Hasebaimu na Ami.
o ana’ i Sefatiào, o ana’ i Hatileo, o ana’ i Pokerete nte-Tsebaimeo, o ana’ i Amio.
58 Watumishi wa Hekalu wote na wazao wa watumishi wa Solomoni 392
O mpitoro’ i kibohoy iabio naho o anam-pitoro’ i Se­lo­moo: telon-jato-tsi-sivampolo-ro’amby.
59 Wafuatao walikuja kutoka miji ya Tel-Mela, Tel-Harsha, Kerubu, Adoni na Imeri, lakini hawakuweza kuthibitisha kwamba jamaa zao zilikuwa uzao wa Israeli:
Inao o nionjoñe boak’e Tel-melà, i Tel-harsà, i Kerobe, i Adane vaho Imereo; f’ie tsy nahafiantoñoñe ty anjomban-droae’e naho ty maha-tarira’ Israele iareo.
60 wazao wa Delaya, Tobia na Nekoda 652
O ana’ i Delaiào, o ana’ i Tobiào, o ana’ i Nekodao, enen-jato-tsi-limampolo-ro’amby.
61 Kutoka miongoni mwa makuhani: Wazao wa Hobaya, Hakosi, Barzilai (mtu aliyekuwa amemwoa binti wa Barzilai, Mgileadi, naye akaitwa kwa jina hilo).
Naho amo anam-pisoroñeo: o ana’ i Kabaiào, o ana’ i Kozeo, o ana’ i Barzilaio; ie nañenga valy amo anak’ ampela’ i Barzilay nte-Giladeo vaho nitokaveñe amy tahina’ iareoy.
62 Hawa walitafuta orodha za jamaa zao, lakini hawakuonekana humo, kwa hiyo waliondolewa kutoka kundi la makuhani kwa kuwa walihesabiwa kuwa najisi.
Pinai’ iareo o famoliliam-piantoño’ iareoo, fe tsy nahaisake; aa le natao ho maleotse vaho nafahañe tsy hitolon-ko mpisoroñe.
63 Mtawala aliagiza kuwa wasile chochote miongoni mwa vyakula vitakatifu hadi kuwe kuhani atakayehudumu kwa Urimu na Thumimu.
Le nanao ty hoe am’iereo t’i Tirsatà: Tsy mete mikama amo raha niava-do’eo iereo ampara’ te miongake ty mpisoroñe reketse orime naho tomime.
64 Jumla ya watu wote waliorudi walikuwa 42,360;
I valobohòke zay le efats’ ale-tsi-ro’ arivo-tsi-telonjato-tsi-enempolo,
65 tena zaidi ya hao walikuwepo watumishi wa kiume na wa kike 7,337; pia walikuwamo waimbaji wanaume na wanawake 200.
mbe tovo’ izay o mpitoro’eo naho o anak’ ampata’eo, ie nitontoñe ho fito-arivo-tsi-telonjato-tsi-telopolo-fito’ amby; vaho am’iereo ao ty lahilahy mpi­sabo naho rakemba mpisabo roanjato.
66 Walikuwa na farasi 736, nyumbu 245,
O soavala’ iareoo: fitonjato-tsi-telopolo-eneñ’ amby; o borìke-vosi’ iareoo: roanjato-tsi-efapolo-lim’ amby;
67 ngamia 435 na punda 6,720.
o rameva’ iareoo: efajato-tsi-telopolo-lim’ amby, o borìke iareoo: eneñ’ arivo-tsi-fitonjato-tsi-roapolo.
68 Walipofika kwenye nyumba ya Bwana huko Yerusalemu, baadhi ya viongozi wa jamaa walitoa sadaka za hiari kwa ajili ya kujenga upya nyumba ya Mungu katika eneo lake.
Tamo talèn-droae niheo mb’añ anjomba’ Iehovà e Ierosalaimeo, ty nanolotse an-tsatrin’ arofo, hampitroarañe i anjomban’ Añaharey an-toe’e eo;
69 Wakatoa kwa kadiri ya uwezo wao na kutia katika hazina darkoni 61,000 za dhahabu, mane 5,000 za fedha, na mavazi 100 ya ukuhani kwa ajili ya kazi hiyo.
tinolo’iereo amy fanontoñam-pitoloñañey an-kalefeañe ty volamena bogady eneñ’ ale-tsi-arivo naho volafoty minà lime-arivo naho sarìmbom-pisoroñe, zato.
70 Makuhani, Walawi, waimbaji, mabawabu, na watumishi wa Hekalu waliishi katika miji yao wenyewe, pamoja na baadhi ya watu wengine, nao Waisraeli waliosalia waliishi katika miji yao.
Aa le nimoneñe amo rova’ iareoo ty ila’ o mpisoroñeo naho o nte-Levio naho ondatio naho o mpi­saboo naho o mpañambeñeo naho o mpitoron-kivohoo; le songa nimoneñe amy rova’ey t’Israele.

< Ezra 2 >