< Ezra 2 >
1 Basi hawa ndio watu wa jimbo waliotoka uhamishoni, ambao Nebukadneza mfalme wa Babeli alikuwa amewachukua mateka hadi Babeli (walirudi Yerusalemu na Yuda, kila mmoja kwenye mji wake,
hii sunt autem filii provinciae qui ascenderunt de captivitate quam transtulerat Nabuchodonosor rex Babylonis in Babylonem et reversi sunt in Hierusalem et Iudam unusquisque in civitatem suam
2 wakiwa wamefuatana na Zerubabeli, Yeshua, Nehemia, Seraya, Reelaya, Mordekai, Bilshani, Mispari, Bigwai, Rehumu na Baana): Orodha ya wanaume kati ya watu wa Israeli ilikuwa:
qui venerunt cum Zorobabel Hiesua Neemia Saraia Rahelaia Mardochai Belsan Mesphar Beguai Reum Baana numerus virorum populi Israhel
filii Pharos duo milia centum septuaginta duo
filii Sephetia trecenti septuaginta duo
filii Area septingenti septuaginta quinque
6 wazao wa Pahath-Moabu (wa jamaa ya Yeshua na Yoabu) 2,812
filii Phaethmoab filiorum Iosue Ioab duo milia octingenti duodecim
filii Helam mille ducenti quinquaginta quattuor
filii Zeththua nongenti quadraginta quinque
filii Zacchai septingenti sexaginta
filii Bani sescenti quadraginta duo
filii Bebai sescenti viginti tres
filii Azgad mille ducenti viginti duo
13 wazao wa Adonikamu 666
filii Adonicam sescenti sexaginta sex
filii Beguai duo milia quinquaginta sex
filii Adin quadringenti quinquaginta quattuor
16 wazao wa Ateri (kupitia Hezekia) 98
filii Ater qui erant ex Hiezechia nonaginta octo
filii Besai trecenti viginti tres
filii Iora centum duodecim
filii Asom ducenti viginti tres
filii Gebbar nonaginta quinque
21 watu wa Bethlehemu 123
filii Bethleem centum viginti tres
viri Netupha quinquaginta sex
viri Anathoth centum viginti octo
filii Azmaveth quadraginta duo
25 wazao wa Kiriath-Yearimu, Kefira na Beerothi 743
filii Cariathiarim Caephira et Beroth septingenti quadraginta tres
26 wazao wa Rama na Geba 621
filii Arama et Gaba sescenti viginti unus
viri Machmas centum viginti duo
28 watu wa Betheli na Ai 223
viri Bethel et Gai ducenti viginti tres
filii Nebo quinquaginta duo
filii Megbis centum quinquaginta sex
31 wazao wa Elamu ile ingine 1,254
filii Helam alterius mille ducenti quinquaginta quattuor
filii Arim trecenti viginti
33 wazao wa Lodi, Hadidi na Ono 725
filii Lod Adid et Ono septingenti viginti quinque
filii Hiericho trecenti quadraginta quinque
filii Sennaa tria milia sescenti triginta
36 Makuhani: wazao wa Yedaya (kwa jamaa ya Yeshua) 973
sacerdotes filii Idaia in domo Hiesue nongenti septuaginta tres
filii Emmer mille quinquaginta duo
38 wazao wa Pashuri 1,247
filii Phessur mille ducenti quadraginta septem
filii Arim mille decem et septem
40 Walawi: wazao wa Yeshua na Kadmieli (kupitia jamaa ya Hodavia) 74
Levitae filii Hiesue et Cedmihel filiorum Odevia septuaginta quattuor
41 Waimbaji: wazao wa Asafu 128
cantores filii Asaph centum viginti octo
42 Mabawabu wa lango la Hekalu: wazao wa Shalumu, Ateri, Talmoni, Akubu, Hatita na Shobai 139
filii ianitorum filii Sellum filii Ater filii Telmon filii Accub filii Atita filii Sobai universi centum triginta novem
43 Watumishi wa Hekalu: wazao wa Siha, Hasufa, Tabaothi,
Nathinnei filii Sia filii Asupha filii Tebbaoth
44 wazao wa Kerosi, Siaha, Padoni,
filii Ceros filii Siaa filii Phadon
45 wazao wa Lebana, Hagaba, Akubu,
filii Levana filii Agaba filii Accub
46 wazao wa Hagabu, Shalmai, Hanani,
filii Agab filii Selmai filii Anan
47 wazao wa Gideli, Gahari, Reaya,
filii Gaddel filii Gaer filii Rahaia
48 wazao wa Resini, Nekoda, Gazamu,
filii Rasin filii Nechoda filii Gazem
49 wazao wa Uza, Pasea, Besai,
filii Aza filii Phasea filii Besee
50 wazao wa Asna, Meunimu, Nefusimu,
filii Asenaa filii Munim filii Nephusim
51 wazao wa Bakbuki, Hakufa, Harhuri,
filii Becbuc filii Acupha filii Arur
52 wazao wa Basluthi, Mehida, Harsha,
filii Besluth filii Maida filii Arsa
53 wazao wa Barkosi, Sisera, Tema,
filii Bercos filii Sisara filii Thema
54 wazao wa Nesia na Hatifa.
filii Nasia filii Atupha
55 Wazao wa watumishi wa Solomoni: wazao wa Sotai, Hasaferethi, Peruda,
filii servorum Salomonis filii Sotei filii Suphereth filii Pharuda
56 wazao wa Yaala, Darkoni, Gideli,
filii Iala filii Dercon filii Gedel
57 wazao wa Shefatia, Hatili, Pokereth-Hasebaimu na Ami.
filii Saphatia filii Athil filii Phocereth qui erant de Asebaim filii Ammi
58 Watumishi wa Hekalu wote na wazao wa watumishi wa Solomoni 392
omnes Nathinnei et filii servorum Salomonis trecenti nonaginta duo
59 Wafuatao walikuja kutoka miji ya Tel-Mela, Tel-Harsha, Kerubu, Adoni na Imeri, lakini hawakuweza kuthibitisha kwamba jamaa zao zilikuwa uzao wa Israeli:
et hii qui ascenderunt de Thelmela Thelarsa Cherub et Don et Mer et non potuerunt indicare domum patrum suorum et semen suum utrum ex Israhel essent
60 wazao wa Delaya, Tobia na Nekoda 652
filii Delaia filii Tobia filii Necoda sescenti quinquaginta duo
61 Kutoka miongoni mwa makuhani: Wazao wa Hobaya, Hakosi, Barzilai (mtu aliyekuwa amemwoa binti wa Barzilai, Mgileadi, naye akaitwa kwa jina hilo).
et de filiis sacerdotum filii Obia filii Accos filii Berzellai qui accepit de filiabus Berzellai Galaditis uxorem et vocatus est nomine eorum
62 Hawa walitafuta orodha za jamaa zao, lakini hawakuonekana humo, kwa hiyo waliondolewa kutoka kundi la makuhani kwa kuwa walihesabiwa kuwa najisi.
hii quaesierunt scripturam genealogiae suae et non invenerunt et eiecti sunt de sacerdotio
63 Mtawala aliagiza kuwa wasile chochote miongoni mwa vyakula vitakatifu hadi kuwe kuhani atakayehudumu kwa Urimu na Thumimu.
et dixit Athersatha eis ut non comederent de sancto sanctorum donec surgeret sacerdos doctus atque perfectus
64 Jumla ya watu wote waliorudi walikuwa 42,360;
omnis multitudo quasi unus quadraginta duo milia trecenti sexaginta
65 tena zaidi ya hao walikuwepo watumishi wa kiume na wa kike 7,337; pia walikuwamo waimbaji wanaume na wanawake 200.
exceptis servis eorum et ancillis qui erant septem milia trecenti triginta septem et in ipsis cantores atque cantrices ducentae
66 Walikuwa na farasi 736, nyumbu 245,
equi eorum septingenti triginta sex muli eorum ducenti quadraginta quinque
67 ngamia 435 na punda 6,720.
cameli eorum quadringenti triginta quinque asini eorum sex milia septingenti viginti
68 Walipofika kwenye nyumba ya Bwana huko Yerusalemu, baadhi ya viongozi wa jamaa walitoa sadaka za hiari kwa ajili ya kujenga upya nyumba ya Mungu katika eneo lake.
et de principibus patrum cum ingrederentur templum Domini quod est in Hierusalem sponte obtulerunt in domum Dei ad extruendam eam in loco suo
69 Wakatoa kwa kadiri ya uwezo wao na kutia katika hazina darkoni 61,000 za dhahabu, mane 5,000 za fedha, na mavazi 100 ya ukuhani kwa ajili ya kazi hiyo.
secundum vires suas dederunt in inpensas operis auri solidos sexaginta milia et mille argenti minas quinque milia et vestes sacerdotales centum
70 Makuhani, Walawi, waimbaji, mabawabu, na watumishi wa Hekalu waliishi katika miji yao wenyewe, pamoja na baadhi ya watu wengine, nao Waisraeli waliosalia waliishi katika miji yao.
habitaverunt ergo sacerdotes et Levitae et de populo et cantores et ianitores et Nathinnei in urbibus suis universusque Israhel in civitatibus suis