< Ezra 2 >

1 Basi hawa ndio watu wa jimbo waliotoka uhamishoni, ambao Nebukadneza mfalme wa Babeli alikuwa amewachukua mateka hadi Babeli (walirudi Yerusalemu na Yuda, kila mmoja kwenye mji wake,
Hi sunt autem provinciæ filii, qui ascenderunt de captivitate, quam transtulerat Nabuchodonosor rex Babylonis in Babylonem, et reversi sunt in Jerusalem et Judam, unusquisque in civitatem suam.
2 wakiwa wamefuatana na Zerubabeli, Yeshua, Nehemia, Seraya, Reelaya, Mordekai, Bilshani, Mispari, Bigwai, Rehumu na Baana): Orodha ya wanaume kati ya watu wa Israeli ilikuwa:
Qui venerunt cum Zorobabel, Josue, Nehemia, Saraia, Rahelaia, Mardochai, Belsan, Mesphar, Beguai, Rehum, Baana. Numerus virorum populi Israël:
3 wazao wa Paroshi 2,172
filii Pharos duo millia centum septuaginta duo.
4 wazao wa Shefatia 372
Filii Sephatia, trecenti septuaginta duo.
5 wazao wa Ara 775
Filii Area, septingenti septuaginta quinque.
6 wazao wa Pahath-Moabu (wa jamaa ya Yeshua na Yoabu) 2,812
Filii Phahath Moab, filiorum Josue: Joab, duo millia octingenti duodecim.
7 wazao wa Elamu 1,254
Filii Ælam, mille ducenti quinquaginta quatuor.
8 wazao wa Zatu 945
Filii Zethua, nongenti quadraginta quinque.
9 wazao wa Zakai 760
Filii Zachai, septingenti sexaginta.
10 wazao wa Bani 642
Filii Bani, sexcenti quadraginta duo.
11 wazao wa Bebai 623
Filii Bebai, sexcenti viginti tres.
12 wazao wa Azgadi 1,222
Filii Azgad, mille ducenti viginti duo.
13 wazao wa Adonikamu 666
Filii Adonicam, sexcenti sexaginta sex.
14 wazao wa Bigwai 2,056
Filii Beguai, duo millia quinquaginta sex.
15 wazao wa Adini 454
Filii Adin, quadringenti quinquaginta quatuor.
16 wazao wa Ateri (kupitia Hezekia) 98
Filii Ather, qui erant ex Ezechia, nonaginta octo.
17 wazao wa Besai 323
Filii Besai, trecenti viginti tres.
18 wazao wa Yora 112
Filii Jora, centum duodecim.
19 wazao wa Hashumu 223
Filii Hasum, ducenti viginti tres.
20 wazao wa Gibari 95
Filii Gebbar, nonaginta quinque.
21 watu wa Bethlehemu 123
Filii Bethlehem, centum viginti tres.
22 watu wa Netofa 56
Viri Netupha, quinquaginta sex.
23 watu wa Anathothi 128
Viri Anathoth, centum viginti octo.
24 watu wa Azmawethi 42
Filii Azmaveth, quadraginta duo.
25 wazao wa Kiriath-Yearimu, Kefira na Beerothi 743
Filii Cariathiarim, Cephira et Beroth, septingenti quadraginta tres.
26 wazao wa Rama na Geba 621
Filii Rama et Gabaa, sexcenti viginti unus.
27 watu wa Mikmashi 122
Viri Machmas, centum viginti duo.
28 watu wa Betheli na Ai 223
Viri Bethel et Hai, ducenti viginti tres.
29 wazao wa Nebo 52
Filii Nebo, quinquaginta duo.
30 wazao wa Magbishi 156
Filii Megbis, centum quinquaginta sex.
31 wazao wa Elamu ile ingine 1,254
Filii Ælam alterius, mille ducenti quinquaginta quatuor.
32 wazao wa Harimu 320
Filii Harim, trecenti viginti.
33 wazao wa Lodi, Hadidi na Ono 725
Filii Lod Hadid, et Ono, septingenti viginti quinque.
34 wazao wa Yeriko 345
Filii Jericho, trecenti quadraginta quinque.
35 wazao wa Senaa 3,630
Filii Senaa, tria millia sexcenti triginta.
36 Makuhani: wazao wa Yedaya (kwa jamaa ya Yeshua) 973
Sacerdotes: filii Jadaia in domo Josue, nongenti septuaginta tres.
37 wazao wa Imeri 1,052
Filii Emmer, mille quinquaginta duo.
38 wazao wa Pashuri 1,247
Filii Pheshur, mille ducenti quadraginta septem.
39 wazao wa Harimu 1,017
Filii Harim, mille decem et septem.
40 Walawi: wazao wa Yeshua na Kadmieli (kupitia jamaa ya Hodavia) 74
Levitæ: filii Josue et Cedmihel filiorum Odoviæ, septuaginta quatuor.
41 Waimbaji: wazao wa Asafu 128
Cantores: filii Asaph, centum viginti octo.
42 Mabawabu wa lango la Hekalu: wazao wa Shalumu, Ateri, Talmoni, Akubu, Hatita na Shobai 139
Filii janitorum: filii Sellum, filii Ater, filii Telmon, filii Accub, filii Hatitha, filii Sobai: universi centum triginta novem.
43 Watumishi wa Hekalu: wazao wa Siha, Hasufa, Tabaothi,
Nathinæi: filii Siha, filii Hasupha, filii Tabbaoth,
44 wazao wa Kerosi, Siaha, Padoni,
filii Ceros, filii Siaa, filii Phadon,
45 wazao wa Lebana, Hagaba, Akubu,
filii Lebana, filii Hagaba, filii Accub,
46 wazao wa Hagabu, Shalmai, Hanani,
filii Hagab, filii Semlai, filii Hanan,
47 wazao wa Gideli, Gahari, Reaya,
filii Gaddel, filii Gaher, filii Raaia,
48 wazao wa Resini, Nekoda, Gazamu,
filii Rasin, filii Necoda, filii Gazam,
49 wazao wa Uza, Pasea, Besai,
filii Aza, filii Phasea, filii Besee,
50 wazao wa Asna, Meunimu, Nefusimu,
filii Asena, filii Munim, filii Nephusim,
51 wazao wa Bakbuki, Hakufa, Harhuri,
filii Bacbuc, filii Hacupha, filii Harhur,
52 wazao wa Basluthi, Mehida, Harsha,
filii Besluth, filii Mahida, filii Harsa,
53 wazao wa Barkosi, Sisera, Tema,
filii Bercos, filii Sisara, filii Thema,
54 wazao wa Nesia na Hatifa.
filii Nasia, filii Hatipha,
55 Wazao wa watumishi wa Solomoni: wazao wa Sotai, Hasaferethi, Peruda,
filii servorum Salomonis, filii Sotai, filii Sophereth, filii Pharuda,
56 wazao wa Yaala, Darkoni, Gideli,
filii Jala, filii Dercon, filii Geddel,
57 wazao wa Shefatia, Hatili, Pokereth-Hasebaimu na Ami.
filii Saphatia, filii Hatil, filii Phochereth, qui erant de Asebaim, filii Ami:
58 Watumishi wa Hekalu wote na wazao wa watumishi wa Solomoni 392
omnes Nathinæi, et filii servorum Salomonis, trecenti nonaginta duo.
59 Wafuatao walikuja kutoka miji ya Tel-Mela, Tel-Harsha, Kerubu, Adoni na Imeri, lakini hawakuweza kuthibitisha kwamba jamaa zao zilikuwa uzao wa Israeli:
Et hi qui ascenderunt de Thelmala, Thelharsa, Cherub, et Adon, et Emer: et non potuerunt indicare domum patrum suorum et semen suum, utrum ex Israël essent.
60 wazao wa Delaya, Tobia na Nekoda 652
Filii Dalaia, filii Tobia, filii Necoda, sexcenti quinquaginta duo.
61 Kutoka miongoni mwa makuhani: Wazao wa Hobaya, Hakosi, Barzilai (mtu aliyekuwa amemwoa binti wa Barzilai, Mgileadi, naye akaitwa kwa jina hilo).
Et de filiis sacerdotum: filii Hobia, filii Accos, filii Berzellai, qui accepit de filiabus Berzellai Galaaditis, uxorem, et vocatus est nomine eorum:
62 Hawa walitafuta orodha za jamaa zao, lakini hawakuonekana humo, kwa hiyo waliondolewa kutoka kundi la makuhani kwa kuwa walihesabiwa kuwa najisi.
hi quæsierunt scripturam genealogiæ suæ, et non invenerunt, et ejecti sunt de sacerdotio.
63 Mtawala aliagiza kuwa wasile chochote miongoni mwa vyakula vitakatifu hadi kuwe kuhani atakayehudumu kwa Urimu na Thumimu.
Et dixit Athersatha eis ut non comederent de Sancto sanctorum, donec surgeret sacerdos doctus atque perfectus.
64 Jumla ya watu wote waliorudi walikuwa 42,360;
Omnis multitudo quasi unus, quadraginta duo millia trecenti sexaginta:
65 tena zaidi ya hao walikuwepo watumishi wa kiume na wa kike 7,337; pia walikuwamo waimbaji wanaume na wanawake 200.
exceptis servis eorum, et ancillis, qui erant septem millia trecenti triginta septem: et in ipsis cantores atque cantatrices ducenti.
66 Walikuwa na farasi 736, nyumbu 245,
Equi eorum septingenti triginta sex, muli eorum, ducenti quadraginta quinque,
67 ngamia 435 na punda 6,720.
cameli eorum, quadringenti triginta quinque, asini eorum, sex millia septingenti viginti.
68 Walipofika kwenye nyumba ya Bwana huko Yerusalemu, baadhi ya viongozi wa jamaa walitoa sadaka za hiari kwa ajili ya kujenga upya nyumba ya Mungu katika eneo lake.
Et de principibus patrum, cum ingrederentur templum Domini, quod est in Jerusalem, sponte obtulerunt in domum Dei ad exstruendam eam in loco suo.
69 Wakatoa kwa kadiri ya uwezo wao na kutia katika hazina darkoni 61,000 za dhahabu, mane 5,000 za fedha, na mavazi 100 ya ukuhani kwa ajili ya kazi hiyo.
Secundum vires suas dederunt impensas operis, auri solidos sexaginta millia et mille, argenti mnas quinque millia, et vestes sacerdotales centum.
70 Makuhani, Walawi, waimbaji, mabawabu, na watumishi wa Hekalu waliishi katika miji yao wenyewe, pamoja na baadhi ya watu wengine, nao Waisraeli waliosalia waliishi katika miji yao.
Habitaverunt ergo sacerdotes, et Levitæ, et de populo, et cantores, et janitores, et Nathinæi, in urbibus suis, universusque Israël in civitatibus suis.

< Ezra 2 >