< Ezra 2 >

1 Basi hawa ndio watu wa jimbo waliotoka uhamishoni, ambao Nebukadneza mfalme wa Babeli alikuwa amewachukua mateka hadi Babeli (walirudi Yerusalemu na Yuda, kila mmoja kwenye mji wake,
जिनको बाबेल का राजा नबूकदनेस्सर बाबेल को बन्दी बनाकर ले गया था, उनमें से प्रान्त के जो लोग बँधुआई से छूटकर यरूशलेम और यहूदा को अपने-अपने नगर में लौटे वे ये हैं।
2 wakiwa wamefuatana na Zerubabeli, Yeshua, Nehemia, Seraya, Reelaya, Mordekai, Bilshani, Mispari, Bigwai, Rehumu na Baana): Orodha ya wanaume kati ya watu wa Israeli ilikuwa:
ये जरुब्बाबेल, येशुअ, नहेम्याह, सरायाह, रेलायाह, मोर्दकै, बिलशान, मिस्पार, बिगवै, रहूम और बानाह के साथ आए। इस्राएली प्रजा के मनुष्यों की गिनती यह है: अर्थात्
3 wazao wa Paroshi 2,172
परोश की सन्तान दो हजार एक सौ बहत्तर,
4 wazao wa Shefatia 372
शपत्याह की सन्तान तीन सौ बहत्तर,
5 wazao wa Ara 775
आरह की सन्तान सात सौ पचहत्तर,
6 wazao wa Pahath-Moabu (wa jamaa ya Yeshua na Yoabu) 2,812
पहत्मोआब की सन्तान येशुअ और योआब की सन्तान में से दो हजार आठ सौ बारह,
7 wazao wa Elamu 1,254
एलाम की सन्तान बारह सौ चौवन,
8 wazao wa Zatu 945
जत्तू की सन्तान नौ सौ पैंतालीस,
9 wazao wa Zakai 760
जक्कई की सन्तान सात सौ साठ,
10 wazao wa Bani 642
१०बानी की सन्तान छः सौ बयालीस,
11 wazao wa Bebai 623
११बेबै की सन्तान छः सौ तेईस,
12 wazao wa Azgadi 1,222
१२अजगाद की सन्तान बारह सौ बाईस,
13 wazao wa Adonikamu 666
१३अदोनीकाम की सन्तान छः सौ छियासठ,
14 wazao wa Bigwai 2,056
१४बिगवै की सन्तान दो हजार छप्पन,
15 wazao wa Adini 454
१५आदीन की सन्तान चार सौ चौवन,
16 wazao wa Ateri (kupitia Hezekia) 98
१६हिजकिय्याह की सन्तान आतेर की सन्तान में से अठानवे,
17 wazao wa Besai 323
१७बेसै की सन्तान तीन सौ तेईस,
18 wazao wa Yora 112
१८योरा के लोग एक सौ बारह,
19 wazao wa Hashumu 223
१९हाशूम के लोग दो सौ तेईस,
20 wazao wa Gibari 95
२०गिब्बार के लोग पंचानबे,
21 watu wa Bethlehemu 123
२१बैतलहम के लोग एक सौ तेईस,
22 watu wa Netofa 56
२२नतोपा के मनुष्य छप्पन;
23 watu wa Anathothi 128
२३अनातोत के मनुष्य एक सौ अट्ठाईस,
24 watu wa Azmawethi 42
२४अज्मावेत के लोग बयालीस,
25 wazao wa Kiriath-Yearimu, Kefira na Beerothi 743
२५किर्यत्यारीम कपीरा और बेरोत के लोग सात सौ तैंतालीस,
26 wazao wa Rama na Geba 621
२६रामाह और गेबा के लोग छः सौ इक्कीस,
27 watu wa Mikmashi 122
२७मिकमाश के मनुष्य एक सौ बाईस,
28 watu wa Betheli na Ai 223
२८बेतेल और आई के मनुष्य दो सौ तेईस,
29 wazao wa Nebo 52
२९नबो के लोग बावन,
30 wazao wa Magbishi 156
३०मग्बीस की सन्तान एक सौ छप्पन,
31 wazao wa Elamu ile ingine 1,254
३१दूसरे एलाम की सन्तान बारह सौ चौवन,
32 wazao wa Harimu 320
३२हारीम की सन्तान तीन सौ बीस,
33 wazao wa Lodi, Hadidi na Ono 725
३३लोद, हादीद और ओनो के लोग सात सौ पच्चीस,
34 wazao wa Yeriko 345
३४यरीहो के लोग तीन सौ पैंतालीस,
35 wazao wa Senaa 3,630
३५सना के लोग तीन हजार छः सौ तीस।
36 Makuhani: wazao wa Yedaya (kwa jamaa ya Yeshua) 973
३६फिर याजकों अर्थात् येशुअ के घराने में से यदायाह की सन्तान नौ सौ तिहत्तर,
37 wazao wa Imeri 1,052
३७इम्मेर की सन्तान एक हजार बावन,
38 wazao wa Pashuri 1,247
३८पशहूर की सन्तान बारह सौ सैंतालीस,
39 wazao wa Harimu 1,017
३९हारीम की सन्तान एक हजार सत्रह
40 Walawi: wazao wa Yeshua na Kadmieli (kupitia jamaa ya Hodavia) 74
४०फिर लेवीय, अर्थात् येशुअ की सन्तान और कदमीएल की सन्तान होदव्याह की सन्तान में से चौहत्तर।
41 Waimbaji: wazao wa Asafu 128
४१फिर गवैयों में से आसाप की सन्तान एक सौ अट्ठाईस।
42 Mabawabu wa lango la Hekalu: wazao wa Shalumu, Ateri, Talmoni, Akubu, Hatita na Shobai 139
४२फिर दरबानों की सन्तान, शल्लूम की सन्तान, आतेर की सन्तान, तल्मोन की सन्तान, अक्कूब की सन्तान, हतीता की सन्तान, और शोबै की सन्तान, ये सब मिलाकर एक सौ उनतालीस हुए।
43 Watumishi wa Hekalu: wazao wa Siha, Hasufa, Tabaothi,
४३फिर नतीन की सन्तान, सीहा की सन्तान, हसूपा की सन्तान, तब्बाओत की सन्तान।
44 wazao wa Kerosi, Siaha, Padoni,
४४केरोस की सन्तान, सीअहा की सन्तान, पादोन की सन्तान,
45 wazao wa Lebana, Hagaba, Akubu,
४५लबाना की सन्तान, हगाबा की सन्तान, अक्कूब की सन्तान,
46 wazao wa Hagabu, Shalmai, Hanani,
४६हागाब की सन्तान, शल्मै की सन्तान, हानान की सन्तान,
47 wazao wa Gideli, Gahari, Reaya,
४७गिद्देल की सन्तान, गहर की सन्तान, रायाह की सन्तान,
48 wazao wa Resini, Nekoda, Gazamu,
४८रसीन की सन्तान, नकोदा की सन्तान, गज्जाम की सन्तान,
49 wazao wa Uza, Pasea, Besai,
४९उज्जा की सन्तान, पासेह की सन्तान, बेसै की सन्तान,
50 wazao wa Asna, Meunimu, Nefusimu,
५०अस्ना की सन्तान, मूनीम की सन्तान, नपीसीम की सन्तान,
51 wazao wa Bakbuki, Hakufa, Harhuri,
५१बकबूक की सन्तान, हकूपा की सन्तान, हर्हूर की सन्तान।
52 wazao wa Basluthi, Mehida, Harsha,
५२बसलूत की सन्तान, महीदा की सन्तान, हर्शा की सन्तान,
53 wazao wa Barkosi, Sisera, Tema,
५३बर्कोस की सन्तान, सीसरा की सन्तान, तेमह की सन्तान,
54 wazao wa Nesia na Hatifa.
५४नसीह की सन्तान, और हतीपा की सन्तान।
55 Wazao wa watumishi wa Solomoni: wazao wa Sotai, Hasaferethi, Peruda,
५५फिर सुलैमान के दासों की सन्तान, सोतै की सन्तान, हस्सोपेरेत की सन्तान, परूदा की सन्तान,
56 wazao wa Yaala, Darkoni, Gideli,
५६याला की सन्तान, दर्कोन की सन्तान, गिद्देल की सन्तान,
57 wazao wa Shefatia, Hatili, Pokereth-Hasebaimu na Ami.
५७शपत्याह की सन्तान, हत्तील की सन्तान, पोकरेत-सबायीम की सन्तान, और आमी की सन्तान।
58 Watumishi wa Hekalu wote na wazao wa watumishi wa Solomoni 392
५८सब नतीन और सुलैमान के दासों की सन्तान, तीन सौ बानवे थे।
59 Wafuatao walikuja kutoka miji ya Tel-Mela, Tel-Harsha, Kerubu, Adoni na Imeri, lakini hawakuweza kuthibitisha kwamba jamaa zao zilikuwa uzao wa Israeli:
५९फिर जो तेल्मेलाह, तेलहर्शा, करूब, अद्दान और इम्मेर से आए, परन्तु वे अपने-अपने पितरों के घराने और वंशावली न बता सके कि वे इस्राएल के हैं, वे ये हैं:
60 wazao wa Delaya, Tobia na Nekoda 652
६०अर्थात् दलायाह की सन्तान, तोबियाह की सन्तान और नकोदा की सन्तान, जो मिलकर छः सौ बावन थे।
61 Kutoka miongoni mwa makuhani: Wazao wa Hobaya, Hakosi, Barzilai (mtu aliyekuwa amemwoa binti wa Barzilai, Mgileadi, naye akaitwa kwa jina hilo).
६१याजकों की सन्तान में से हबायाह की सन्तान, हक्कोस की सन्तान और बर्जिल्लै की सन्तान, जिसने गिलादी बर्जिल्लै की एक बेटी को ब्याह लिया और उसी का नाम रख लिया था।
62 Hawa walitafuta orodha za jamaa zao, lakini hawakuonekana humo, kwa hiyo waliondolewa kutoka kundi la makuhani kwa kuwa walihesabiwa kuwa najisi.
६२इन सभी ने अपनी-अपनी वंशावली का पत्र औरों की वंशावली की पोथियों में ढूँढ़ा, परन्तु वे न मिले, इसलिए वे अशुद्ध ठहराकर याजकपद से निकाले गए।
63 Mtawala aliagiza kuwa wasile chochote miongoni mwa vyakula vitakatifu hadi kuwe kuhani atakayehudumu kwa Urimu na Thumimu.
६३और अधिपति ने उनसे कहा, कि जब तक ऊरीम और तुम्मीम धारण करनेवाला कोई याजक न हो, तब तक कोई परमपवित्र वस्तु खाने न पाए।
64 Jumla ya watu wote waliorudi walikuwa 42,360;
६४समस्त मण्डली मिलकर बयालीस हजार तीन सौ साठ की थी।
65 tena zaidi ya hao walikuwepo watumishi wa kiume na wa kike 7,337; pia walikuwamo waimbaji wanaume na wanawake 200.
६५इनको छोड़ इनके सात हजार तीन सौ सैंतीस दास-दासियाँ और दो सौ गानेवाले और गानेवालियाँ थीं।
66 Walikuwa na farasi 736, nyumbu 245,
६६उनके घोड़े सात सौ छत्तीस, खच्चर दो सौ पैंतालीस, ऊँट चार सौ पैंतीस,
67 ngamia 435 na punda 6,720.
६७और गदहे छः हजार सात सौ बीस थे।
68 Walipofika kwenye nyumba ya Bwana huko Yerusalemu, baadhi ya viongozi wa jamaa walitoa sadaka za hiari kwa ajili ya kujenga upya nyumba ya Mungu katika eneo lake.
६८पितरों के घरानों के कुछ मुख्य-मुख्य पुरुषों ने जब यहोवा के भवन को जो यरूशलेम में है, आए, तब परमेश्वर के भवन को उसी के स्थान पर खड़ा करने के लिये अपनी-अपनी इच्छा से कुछ दिया।
69 Wakatoa kwa kadiri ya uwezo wao na kutia katika hazina darkoni 61,000 za dhahabu, mane 5,000 za fedha, na mavazi 100 ya ukuhani kwa ajili ya kazi hiyo.
६९उन्होंने अपनी-अपनी पूँजी के अनुसार इकसठ हजार दर्कमोन सोना और पाँच हजार माने चाँदी और याजकों के योग्य एक सौ अंगरखे अपनी-अपनी इच्छा से उस काम के खजाने में दे दिए।
70 Makuhani, Walawi, waimbaji, mabawabu, na watumishi wa Hekalu waliishi katika miji yao wenyewe, pamoja na baadhi ya watu wengine, nao Waisraeli waliosalia waliishi katika miji yao.
७०तब याजक और लेवीय और लोगों में से कुछ और गवैये और द्वारपाल और नतीन लोग अपने नगर में और सब इस्राएली अपने-अपने नगर में फिर बस गए।

< Ezra 2 >