< Ezra 2 >
1 Basi hawa ndio watu wa jimbo waliotoka uhamishoni, ambao Nebukadneza mfalme wa Babeli alikuwa amewachukua mateka hadi Babeli (walirudi Yerusalemu na Yuda, kila mmoja kwenye mji wake,
Alò, sila yo se moun pwovens ki te vin sòti an kaptivite kon moun egzil ke Nebucadnetsar, wa Babylone nan, te pote ale Babylone e te gen tan retounen Jérusalem avèk Juda, yo chak nan pwòp vil pa yo.
2 wakiwa wamefuatana na Zerubabeli, Yeshua, Nehemia, Seraya, Reelaya, Mordekai, Bilshani, Mispari, Bigwai, Rehumu na Baana): Orodha ya wanaume kati ya watu wa Israeli ilikuwa:
Sila yo te vini avèk Zorobabel, Josué, Néhémie, Seraja, Reélaja, Mardochée, Bilschan, Mispar, Bigtvaï, Rehum ak Baana. Fòs kantite mesye nan pèp Israël yo:
Fis a Pareosch yo, de-mil-san-swasann-douz.
Fis a Schephathia yo, twa-san-swasann-douz.
Fis Arach yo: sèt-san-swasann-kenz;
6 wazao wa Pahath-Moabu (wa jamaa ya Yeshua na Yoabu) 2,812
fis a Pachath-Moab nan fis a Josué avèk Joab yo: de-mil-ui-san-douz.
Fis Élam yo: mil-de-san-senkant-kat.
Fis Zatthu yo: nèf-san-karant-senk.
Fis Zaccaï yo: sèt-san-swasant;
fis Bani yo: sis-san-karant-de,
Fis Bébaï yo: sis-san-venn-twa.
Fis Azgad yo: mil-de-san-venn-de.
13 wazao wa Adonikamu 666
Fis Adonikam yo: sis-san-swasann-sis.
Fis Bigvaï yo: de-mil-senkant-sis.
Fis Adin yo: kat-san-senkant-kat.
16 wazao wa Ateri (kupitia Hezekia) 98
Fis Ather nan fanmi Ézéchias yo: katreven-dizuit.
Fis Betsaï yo: twa-san-venn-twa.
Fis Haschum yo: de-san-venn-twa.
Fis Guibbar yo: katra-ven-kenz.
21 watu wa Bethlehemu 123
Mesye a Bethléem yo: san-venn-twa.
Mesye a Nethopha yo: senkant-sis.
Mesye Anathoth yo: san-venn-tuit.
Fis Azmaveth yo: karann-de.
25 wazao wa Kiriath-Yearimu, Kefira na Beerothi 743
Fis a Kirjath-Arim yo, Kephira, avèk Beéroth yo; sèt-san-karann-twa.
26 wazao wa Rama na Geba 621
Fis a Rama avèk Guéba yo: sis-san-venteyen.
Mesye a Micmas yo: san-venn-de.
28 watu wa Betheli na Ai 223
Mesye a Béthel avèk Aï yo: de-san-venn-twa.
Fis a Nebo yo: senkant-de.
Fis a Magbisch yo: san-senkant-sis.
31 wazao wa Elamu ile ingine 1,254
Fis a lòt Élam nan: mil-de-san-senkant-kat.
Fis a Harim yo: twa-san-ven.
33 wazao wa Lodi, Hadidi na Ono 725
Fis a Lod, Hadid ak Ono yo: sèt-san-venn-senk.
Fis a Jéricho yo, twa-san-karann-senk.
Fis a Senaa yo: twa-mil-sis-san-trant.
36 Makuhani: wazao wa Yedaya (kwa jamaa ya Yeshua) 973
Prèt yo; fis a Jedaeja lakay Josué yo: nèf-san-swasann-trèz.
Fis a Immer yo: mil-senkant-de;
38 wazao wa Pashuri 1,247
fis a Paschhur yo: mil-de-san-karann-sèt.
Fis a Harim yo: mil-disèt.
40 Walawi: wazao wa Yeshua na Kadmieli (kupitia jamaa ya Hodavia) 74
Levit yo: fis a Josué yo, fis a Kadmiel yo e fis a Hodavia yo: swasann-katòz.
41 Waimbaji: wazao wa Asafu 128
Chantè yo: fis a Asaph yo: san-venn-tuit.
42 Mabawabu wa lango la Hekalu: wazao wa Shalumu, Ateri, Talmoni, Akubu, Hatita na Shobai 139
Fis a gadyen yo: Fis a Schallum yo, fis a Ather yo, fis a Thalmon yo, fis a Akkub yo, fis a Hathitha yo e fis a Schobaï yo an total: san-trant-nèf.
43 Watumishi wa Hekalu: wazao wa Siha, Hasufa, Tabaothi,
Netinyen yo: fis a Tsicha yo, fis a Hasupha yo, avèk fis a Thabbaoth yo,
44 wazao wa Kerosi, Siaha, Padoni,
fis a Kéros yo, fis a Siaha yo, avèk fis a Padon yo,
45 wazao wa Lebana, Hagaba, Akubu,
fis a Lebana yo, fis a Hagaba yo, fis a Akkub yo,
46 wazao wa Hagabu, Shalmai, Hanani,
fis a Hagab yo, fis a Schamlaï yo, fis a Hanan yo,
47 wazao wa Gideli, Gahari, Reaya,
fis a Guiddel yo, fis a Gachar yo, fis a Reaja yo,
48 wazao wa Resini, Nekoda, Gazamu,
fis a Retsin yo, fis a Nekoda yo, fis a Gazzam yo,
49 wazao wa Uza, Pasea, Besai,
fis a Uzza yo, fis a Peséach yo, fis a Bésaï yo,
50 wazao wa Asna, Meunimu, Nefusimu,
fis a Asna yo, fis a Mehunim yo, fis a Nephusim yo,
51 wazao wa Bakbuki, Hakufa, Harhuri,
fis a Bakbuk yo, fis a Hakupha yo, fis a Harhur yo,
52 wazao wa Basluthi, Mehida, Harsha,
fis a Batsluth yo, fis a Mehida yo, fis a Harscha yo,
53 wazao wa Barkosi, Sisera, Tema,
fis a Barkos yo, fis a Sisera yo, fis a Thamach yo,
54 wazao wa Nesia na Hatifa.
fis a Netsaich yo, fis a Hathipha yo.
55 Wazao wa watumishi wa Solomoni: wazao wa Sotai, Hasaferethi, Peruda,
Fis a sèvitè Salomon yo: fis a Sothaï yo, fis a Sophéreth yo, fis a Peruda yo,
56 wazao wa Yaala, Darkoni, Gideli,
fis a Jaala yo, fis a Darkon yo, fis a Guiddel yo,
57 wazao wa Shefatia, Hatili, Pokereth-Hasebaimu na Ami.
fis a Schephathia yo, fis a Hatthil yo, fis a Pokéreth-Hatesbaïm yo, fis a Ami yo.
58 Watumishi wa Hekalu wote na wazao wa watumishi wa Solomoni 392
Tout sèvitè tanp lan avèk fis a sèvitè Salomon yo te twa-san-katreven-douz.
59 Wafuatao walikuja kutoka miji ya Tel-Mela, Tel-Harsha, Kerubu, Adoni na Imeri, lakini hawakuweza kuthibitisha kwamba jamaa zao zilikuwa uzao wa Israeli:
Alò, sa yo se sila ki te monte sòti Thel-Mélach, Thel-Harscha, Kerub-Addan, avèk Imher ki pa t kapab bay prèv selon lakay zansèt pa yo, ke se moun Israël yo te ye:
60 wazao wa Delaya, Tobia na Nekoda 652
Fis a Delaja yo, fis a Tobija yo, fis a Nekoda yo, sis-san-senkant-de.
61 Kutoka miongoni mwa makuhani: Wazao wa Hobaya, Hakosi, Barzilai (mtu aliyekuwa amemwoa binti wa Barzilai, Mgileadi, naye akaitwa kwa jina hilo).
Epi pami fis a prèt yo: fis a Habaja yo, fis a Hakkots yo, fis a Barzillaï yo, ki te pran pou madanm li youn nan fi a Barzillaï yo, Gadit la e te rele pa non pa yo.
62 Hawa walitafuta orodha za jamaa zao, lakini hawakuonekana humo, kwa hiyo waliondolewa kutoka kundi la makuhani kwa kuwa walihesabiwa kuwa najisi.
Sila yo te fè rechèch pami anrejistreman zansèt pa yo, men yo pa t kab twouve yo; akoz sa, yo te konsidere pa pwòp e te anpeche fè sèvis kon prèt.
63 Mtawala aliagiza kuwa wasile chochote miongoni mwa vyakula vitakatifu hadi kuwe kuhani atakayehudumu kwa Urimu na Thumimu.
Gouvènè a te pale yo pou pa manje bagay ki sen pase tout lòt bagay yo jiskaske yon prèt te kanpe avèk Ourim nan ak Toumim nan.
64 Jumla ya watu wote waliorudi walikuwa 42,360;
Tout asanble a te kontwole a karann-de-mil-twa-san-swasant moun,
65 tena zaidi ya hao walikuwepo watumishi wa kiume na wa kike 7,337; pia walikuwamo waimbaji wanaume na wanawake 200.
anplis, sèvitè gason ak fanm pa yo ki te kontwole nan sèt-mil-twa-san-trann-sèt; epi yo te gen de-san chantè, ni gason ni fanm.
66 Walikuwa na farasi 736, nyumbu 245,
Cheval yo te kontwole nan sèt-san-trann-sis e milèt yo nan de-san-karann-senk.
67 ngamia 435 na punda 6,720.
Chamo yo te kat-san-trann-senk, avèk bourik yo nan si-mil-sèt-san-ven.
68 Walipofika kwenye nyumba ya Bwana huko Yerusalemu, baadhi ya viongozi wa jamaa walitoa sadaka za hiari kwa ajili ya kujenga upya nyumba ya Mungu katika eneo lake.
Kèk nan chèf lakay zansèt yo, lè yo te rive lakay SENYÈ a, ki Jérusalem nan, yo te fè ofrann bòn volonte a pou l ta rekonstwi fondasyon li yo.
69 Wakatoa kwa kadiri ya uwezo wao na kutia katika hazina darkoni 61,000 za dhahabu, mane 5,000 za fedha, na mavazi 100 ya ukuhani kwa ajili ya kazi hiyo.
Selon kapasite pa yo, yo te bay nan kès la sòm a swasann-te-yen-mil drakma an lò, senk-mil min an ajan, avèk san vètman pou prèt yo.
70 Makuhani, Walawi, waimbaji, mabawabu, na watumishi wa Hekalu waliishi katika miji yao wenyewe, pamoja na baadhi ya watu wengine, nao Waisraeli waliosalia waliishi katika miji yao.
Alò prèt yo avèk Levit yo, kèk nan moun yo, chantè yo, gadyen pòtay yo avèk sèvitè tanp yo te rete nan vil pa yo e tout Israël nan vil pa yo.