< Ezra 2 >

1 Basi hawa ndio watu wa jimbo waliotoka uhamishoni, ambao Nebukadneza mfalme wa Babeli alikuwa amewachukua mateka hadi Babeli (walirudi Yerusalemu na Yuda, kila mmoja kwenye mji wake,
καὶ οὗτοι οἱ υἱοὶ τῆς χώρας οἱ ἀναβαίνοντες ἀπὸ τῆς αἰχμαλωσίας τῆς ἀποικίας ἧς ἀπῴκισεν Ναβουχοδονοσορ βασιλεὺς Βαβυλῶνος εἰς Βαβυλῶνα καὶ ἐπέστρεψαν εἰς Ιερουσαλημ καὶ Ιουδα ἀνὴρ εἰς πόλιν αὐτοῦ
2 wakiwa wamefuatana na Zerubabeli, Yeshua, Nehemia, Seraya, Reelaya, Mordekai, Bilshani, Mispari, Bigwai, Rehumu na Baana): Orodha ya wanaume kati ya watu wa Israeli ilikuwa:
οἳ ἦλθον μετὰ Ζοροβαβελ Ἰησοῦς Νεεμιας Σαραιας Ρεελιας Μαρδοχαιος Βαλασαν Μασφαρ Βαγουι Ρεουμ Βαανα ἀνδρῶν ἀριθμὸς λαοῦ Ισραηλ
3 wazao wa Paroshi 2,172
υἱοὶ Φορος δισχίλιοι ἑκατὸν ἑβδομήκοντα δύο
4 wazao wa Shefatia 372
υἱοὶ Σαφατια τριακόσιοι ἑβδομήκοντα δύο
5 wazao wa Ara 775
υἱοὶ Ηρα ἑπτακόσιοι ἑβδομήκοντα πέντε
6 wazao wa Pahath-Moabu (wa jamaa ya Yeshua na Yoabu) 2,812
υἱοὶ Φααθμωαβ τοῖς υἱοῖς Ιησουε Ιωαβ δισχίλιοι ὀκτακόσιοι δέκα δύο
7 wazao wa Elamu 1,254
υἱοὶ Αιλαμ χίλιοι διακόσιοι πεντήκοντα τέσσαρες
8 wazao wa Zatu 945
υἱοὶ Ζαθουα ἐννακόσιοι τεσσαράκοντα πέντε
9 wazao wa Zakai 760
υἱοὶ Ζακχου ἑπτακόσιοι ἑξήκοντα
10 wazao wa Bani 642
υἱοὶ Βανουι ἑξακόσιοι τεσσαράκοντα δύο
11 wazao wa Bebai 623
υἱοὶ Βαβι ἑξακόσιοι εἴκοσι τρεῖς
12 wazao wa Azgadi 1,222
υἱοὶ Ασγαδ τρισχίλιοι διακόσιοι εἴκοσι δύο
13 wazao wa Adonikamu 666
υἱοὶ Αδωνικαμ ἑξακόσιοι ἑξήκοντα ἕξ
14 wazao wa Bigwai 2,056
υἱοὶ Βαγοι δισχίλιοι πεντήκοντα ἕξ
15 wazao wa Adini 454
υἱοὶ Αδιν τετρακόσιοι πεντήκοντα τέσσαρες
16 wazao wa Ateri (kupitia Hezekia) 98
υἱοὶ Ατηρ τῷ Εζεκια ἐνενήκοντα ὀκτώ
17 wazao wa Besai 323
υἱοὶ Βασου τριακόσιοι εἴκοσι τρεῖς
18 wazao wa Yora 112
υἱοὶ Ιωρα ἑκατὸν δέκα δύο
19 wazao wa Hashumu 223
υἱοὶ Ασεμ διακόσιοι εἴκοσι τρεῖς
20 wazao wa Gibari 95
υἱοὶ Γαβερ ἐνενήκοντα πέντε
21 watu wa Bethlehemu 123
υἱοὶ Βαιθλεεμ ἑκατὸν εἴκοσι τρεῖς
22 watu wa Netofa 56
υἱοὶ Νετωφα πεντήκοντα ἕξ
23 watu wa Anathothi 128
υἱοὶ Αναθωθ ἑκατὸν εἴκοσι ὀκτώ
24 watu wa Azmawethi 42
υἱοὶ Ασμωθ τεσσαράκοντα δύο
25 wazao wa Kiriath-Yearimu, Kefira na Beerothi 743
υἱοὶ Καριαθιαριμ Καφιρα καὶ Βηρωθ ἑπτακόσιοι τεσσαράκοντα τρεῖς
26 wazao wa Rama na Geba 621
υἱοὶ Αραμα καὶ Γαβαα ἑξακόσιοι εἴκοσι εἷς
27 watu wa Mikmashi 122
ἄνδρες Μαχμας ἑκατὸν εἴκοσι δύο
28 watu wa Betheli na Ai 223
ἄνδρες Βαιθηλ καὶ Αια τετρακόσιοι εἴκοσι τρεῖς
29 wazao wa Nebo 52
υἱοὶ Ναβου πεντήκοντα δύο
30 wazao wa Magbishi 156
υἱοὶ Μαγεβως ἑκατὸν πεντήκοντα ἕξ
31 wazao wa Elamu ile ingine 1,254
υἱοὶ Ηλαμ‐αρ χίλιοι διακόσιοι πεντήκοντα τέσσαρες
32 wazao wa Harimu 320
υἱοὶ Ηραμ τριακόσιοι εἴκοσι
33 wazao wa Lodi, Hadidi na Ono 725
υἱοὶ Λοδ Αρωθ καὶ Ωνω ἑπτακόσιοι εἴκοσι πέντε
34 wazao wa Yeriko 345
υἱοὶ Ιεριχω τριακόσιοι τεσσαράκοντα πέντε
35 wazao wa Senaa 3,630
υἱοὶ Σαναα τρισχίλιοι ἑξακόσιοι τριάκοντα
36 Makuhani: wazao wa Yedaya (kwa jamaa ya Yeshua) 973
καὶ οἱ ἱερεῖς υἱοὶ Ιεδουα τῷ οἴκῳ Ἰησοῦ ἐννακόσιοι ἑβδομήκοντα τρεῖς
37 wazao wa Imeri 1,052
υἱοὶ Εμμηρ χίλιοι πεντήκοντα δύο
38 wazao wa Pashuri 1,247
υἱοὶ Φασσουρ χίλιοι διακόσιοι τεσσαράκοντα ἑπτά
39 wazao wa Harimu 1,017
υἱοὶ Ηρεμ χίλιοι ἑπτά
40 Walawi: wazao wa Yeshua na Kadmieli (kupitia jamaa ya Hodavia) 74
καὶ οἱ Λευῖται υἱοὶ Ἰησοῦ καὶ Καδμιηλ τοῖς υἱοῖς Ωδουια ἑβδομήκοντα τέσσαρες
41 Waimbaji: wazao wa Asafu 128
οἱ ᾄδοντες υἱοὶ Ασαφ ἑκατὸν εἴκοσι ὀκτώ
42 Mabawabu wa lango la Hekalu: wazao wa Shalumu, Ateri, Talmoni, Akubu, Hatita na Shobai 139
υἱοὶ τῶν πυλωρῶν υἱοὶ Σαλουμ υἱοὶ Ατηρ υἱοὶ Τελμων υἱοὶ Ακουβ υἱοὶ Ατιτα υἱοὶ Σαβαου οἱ πάντες ἑκατὸν τριάκοντα ἐννέα
43 Watumishi wa Hekalu: wazao wa Siha, Hasufa, Tabaothi,
οἱ ναθιναῖοι υἱοὶ Σουια υἱοὶ Ασουφε υἱοὶ Ταβαωθ
44 wazao wa Kerosi, Siaha, Padoni,
υἱοὶ Κηραος υἱοὶ Σωηα υἱοὶ Φαδων
45 wazao wa Lebana, Hagaba, Akubu,
υἱοὶ Λαβανω υἱοὶ Αγαβα υἱοὶ Ακαβωθ
46 wazao wa Hagabu, Shalmai, Hanani,
υἱοὶ Αγαβ υἱοὶ Σαμαλαι υἱοὶ Αναν
47 wazao wa Gideli, Gahari, Reaya,
υἱοὶ Κεδελ υἱοὶ Γαερ υἱοὶ Ρεηα
48 wazao wa Resini, Nekoda, Gazamu,
υἱοὶ Ρασων υἱοὶ Νεκωδα υἱοὶ Γαζεμ
49 wazao wa Uza, Pasea, Besai,
υἱοὶ Ουσα υἱοὶ Φαση υἱοὶ Βασι
50 wazao wa Asna, Meunimu, Nefusimu,
υἱοὶ Ασενα υἱοὶ Μαωνιμ υἱοὶ Ναφισων
51 wazao wa Bakbuki, Hakufa, Harhuri,
υἱοὶ Βακβουκ υἱοὶ Ακιφα υἱοὶ Αρουρ
52 wazao wa Basluthi, Mehida, Harsha,
υἱοὶ Βασαλωθ υἱοὶ Μαουδα υἱοὶ Αρησα
53 wazao wa Barkosi, Sisera, Tema,
υἱοὶ Βαρκους υἱοὶ Σισαρα υἱοὶ Θεμα
54 wazao wa Nesia na Hatifa.
υἱοὶ Νασουε υἱοὶ Ατουφα
55 Wazao wa watumishi wa Solomoni: wazao wa Sotai, Hasaferethi, Peruda,
υἱοὶ Αβδησελμα υἱοὶ Σατι υἱοὶ Ασεφηραθ υἱοὶ Φαδουρα
56 wazao wa Yaala, Darkoni, Gideli,
υἱοὶ Ιεηλα υἱοὶ Δαρκων υἱοὶ Γεδηλ
57 wazao wa Shefatia, Hatili, Pokereth-Hasebaimu na Ami.
υἱοὶ Σαφατια υἱοὶ Ατιλ υἱοὶ Φαχεραθ‐ασεβωιν υἱοὶ Ημι
58 Watumishi wa Hekalu wote na wazao wa watumishi wa Solomoni 392
πάντες οἱ ναθινιν καὶ υἱοὶ Αβδησελμα τριακόσιοι ἐνενήκοντα δύο
59 Wafuatao walikuja kutoka miji ya Tel-Mela, Tel-Harsha, Kerubu, Adoni na Imeri, lakini hawakuweza kuthibitisha kwamba jamaa zao zilikuwa uzao wa Israeli:
καὶ οὗτοι οἱ ἀναβάντες ἀπὸ Θελμελεθ Θελαρησα Χαρουβ Ηδαν Εμμηρ καὶ οὐκ ἠδυνάσθησαν τοῦ ἀναγγεῖλαι οἶκον πατριᾶς αὐτῶν καὶ σπέρμα αὐτῶν εἰ ἐξ Ισραηλ εἰσίν
60 wazao wa Delaya, Tobia na Nekoda 652
υἱοὶ Δαλαια υἱοὶ Βουα υἱοὶ Τωβια υἱοὶ Νεκωδα ἑξακόσιοι πεντήκοντα δύο
61 Kutoka miongoni mwa makuhani: Wazao wa Hobaya, Hakosi, Barzilai (mtu aliyekuwa amemwoa binti wa Barzilai, Mgileadi, naye akaitwa kwa jina hilo).
καὶ ἀπὸ τῶν υἱῶν τῶν ἱερέων υἱοὶ Χαβια υἱοὶ Ακους υἱοὶ Βερζελλαι ὃς ἔλαβεν ἀπὸ θυγατέρων Βερζελλαι τοῦ Γαλααδίτου γυναῖκα καὶ ἐκλήθη ἐπὶ τῷ ὀνόματι αὐτῶν
62 Hawa walitafuta orodha za jamaa zao, lakini hawakuonekana humo, kwa hiyo waliondolewa kutoka kundi la makuhani kwa kuwa walihesabiwa kuwa najisi.
οὗτοι ἐζήτησαν γραφὴν αὐτῶν οἱ μεθωεσιμ καὶ οὐχ εὑρέθησαν καὶ ἠγχιστεύθησαν ἀπὸ τῆς ἱερατείας
63 Mtawala aliagiza kuwa wasile chochote miongoni mwa vyakula vitakatifu hadi kuwe kuhani atakayehudumu kwa Urimu na Thumimu.
καὶ εἶπεν Αθερσαθα αὐτοῖς τοῦ μὴ φαγεῖν ἀπὸ τοῦ ἁγίου τῶν ἁγίων ἕως ἀναστῇ ἱερεὺς τοῖς φωτίζουσιν καὶ τοῖς τελείοις
64 Jumla ya watu wote waliorudi walikuwa 42,360;
πᾶσα δὲ ἡ ἐκκλησία ὡς εἷς τέσσαρες μυριάδες δισχίλιοι τριακόσιοι ἑξήκοντα
65 tena zaidi ya hao walikuwepo watumishi wa kiume na wa kike 7,337; pia walikuwamo waimbaji wanaume na wanawake 200.
χωρὶς δούλων αὐτῶν καὶ παιδισκῶν αὐτῶν οὗτοι ἑπτακισχίλιοι τριακόσιοι τριάκοντα ἑπτά καὶ οὗτοι ᾄδοντες καὶ ᾄδουσαι διακόσιοι
66 Walikuwa na farasi 736, nyumbu 245,
ἵπποι αὐτῶν ἑπτακόσιοι τριάκοντα ἕξ ἡμίονοι αὐτῶν διακόσιοι τεσσαράκοντα πέντε
67 ngamia 435 na punda 6,720.
κάμηλοι αὐτῶν τετρακόσιοι τριάκοντα πέντε ὄνοι αὐτῶν ἑξακισχίλιοι ἑπτακόσιοι εἴκοσι
68 Walipofika kwenye nyumba ya Bwana huko Yerusalemu, baadhi ya viongozi wa jamaa walitoa sadaka za hiari kwa ajili ya kujenga upya nyumba ya Mungu katika eneo lake.
καὶ ἀπὸ ἀρχόντων πατριῶν ἐν τῷ ἐλθεῖν αὐτοὺς εἰς οἶκον κυρίου τὸν ἐν Ιερουσαλημ ἡκουσιάσαντο εἰς οἶκον τοῦ θεοῦ τοῦ στῆσαι αὐτὸν ἐπὶ τὴν ἑτοιμασίαν αὐτοῦ
69 Wakatoa kwa kadiri ya uwezo wao na kutia katika hazina darkoni 61,000 za dhahabu, mane 5,000 za fedha, na mavazi 100 ya ukuhani kwa ajili ya kazi hiyo.
ὡς ἡ δύναμις αὐτῶν ἔδωκαν εἰς θησαυρὸν τοῦ ἔργου χρυσίον καθαρόν μναῖ ἓξ μυριάδες καὶ χίλιαι καὶ ἀργύριον μναῖ πεντακισχίλιαι καὶ κοθωνοι τῶν ἱερέων ἑκατόν
70 Makuhani, Walawi, waimbaji, mabawabu, na watumishi wa Hekalu waliishi katika miji yao wenyewe, pamoja na baadhi ya watu wengine, nao Waisraeli waliosalia waliishi katika miji yao.
καὶ ἐκάθισαν οἱ ἱερεῖς καὶ οἱ Λευῖται καὶ οἱ ἀπὸ τοῦ λαοῦ καὶ οἱ ᾄδοντες καὶ οἱ πυλωροὶ καὶ οἱ ναθινιμ ἐν πόλεσιν αὐτῶν καὶ πᾶς Ισραηλ ἐν πόλεσιν αὐτῶν

< Ezra 2 >