< Ezra 2 >

1 Basi hawa ndio watu wa jimbo waliotoka uhamishoni, ambao Nebukadneza mfalme wa Babeli alikuwa amewachukua mateka hadi Babeli (walirudi Yerusalemu na Yuda, kila mmoja kwenye mji wake,
Und folgendes sind die Landeskinder, die aus der Gefangenschaft heraufzogen, welche Nebukadnezar, der König von Babel, nach Babel geführt hatte, und die wieder nach Jerusalem und Juda kamen, ein jeder in seine Stadt,
2 wakiwa wamefuatana na Zerubabeli, Yeshua, Nehemia, Seraya, Reelaya, Mordekai, Bilshani, Mispari, Bigwai, Rehumu na Baana): Orodha ya wanaume kati ya watu wa Israeli ilikuwa:
welche mit Serubbabel, Jesua, Nehemia, Seraja, Reelaja, Mordechai, Bilsan, Mispar, Bigvai, Rehum und Baana kamen. Dies ist die Anzahl der isrealitischen Männer:
3 wazao wa Paroshi 2,172
Die Söhne Paroschs: 2172;
4 wazao wa Shefatia 372
die Söhne Sephatjas: 372;
5 wazao wa Ara 775
die Söhne Arahs; 775.
6 wazao wa Pahath-Moabu (wa jamaa ya Yeshua na Yoabu) 2,812
Die Söhne Pachat-Moabs von den Söhnen Jesua-Joabs: 2812;
7 wazao wa Elamu 1,254
die Söhne Elams: 1254;
8 wazao wa Zatu 945
die Söhne Satthus: 945;
9 wazao wa Zakai 760
die Söhne Sakkais: 760;
10 wazao wa Bani 642
die Söhne Banis: 642;
11 wazao wa Bebai 623
die Söhne Bebais: 623;
12 wazao wa Azgadi 1,222
die Söhne Asgads: 1222;
13 wazao wa Adonikamu 666
die Söhne Adonikams: 666;
14 wazao wa Bigwai 2,056
die Söhne Bigvais: 2056;
15 wazao wa Adini 454
die Söhne Adins: 454;
16 wazao wa Ateri (kupitia Hezekia) 98
die Söhne Aters von Hiskia: 98;
17 wazao wa Besai 323
die Söhne Bezais: 323;
18 wazao wa Yora 112
die Söhne Jorahs: 112;
19 wazao wa Hashumu 223
die Söhne Hasmus: 223;
20 wazao wa Gibari 95
die Söhne Gibbars: 95;
21 watu wa Bethlehemu 123
die Söhne Bethlehems: 123;
22 watu wa Netofa 56
die Männer Netophas: 56;
23 watu wa Anathothi 128
die Männer Anatots: 128;
24 watu wa Azmawethi 42
die Söhne Asmavets: 42;
25 wazao wa Kiriath-Yearimu, Kefira na Beerothi 743
die Leute von Kirjat-Arim, [Kirjat] -Kephira und [Kirjat] -Beerot: 743;
26 wazao wa Rama na Geba 621
die Leute von Rama und Geba: 621;
27 watu wa Mikmashi 122
die Männer von Michmas: 122;
28 watu wa Betheli na Ai 223
die Männer von Bethel und Ai: 223;
29 wazao wa Nebo 52
die Söhne Nebos: 52;
30 wazao wa Magbishi 156
die Söhne Magbis: 156;
31 wazao wa Elamu ile ingine 1,254
die Söhne Elams, des zweiten: 1254;
32 wazao wa Harimu 320
die Söhne Harims: 320;
33 wazao wa Lodi, Hadidi na Ono 725
die Söhne Lods, Hadids und Onos: 725;
34 wazao wa Yeriko 345
die Leute von Jericho: 345;
35 wazao wa Senaa 3,630
die Söhne Senaas: 3630.
36 Makuhani: wazao wa Yedaya (kwa jamaa ya Yeshua) 973
Die Priester: Die Söhne Jedajas, vom Hause Jesuas: 973;
37 wazao wa Imeri 1,052
die Söhne Immers: 1052;
38 wazao wa Pashuri 1,247
die Söhne Pashurs: 1247;
39 wazao wa Harimu 1,017
die Söhne Harims: 1017.
40 Walawi: wazao wa Yeshua na Kadmieli (kupitia jamaa ya Hodavia) 74
Die Leviten: Die Söhne Jesuas und Kadmiels, von den Söhnen Hodavias: 74.
41 Waimbaji: wazao wa Asafu 128
Die Sänger: Die Söhne Asaphs: 128.
42 Mabawabu wa lango la Hekalu: wazao wa Shalumu, Ateri, Talmoni, Akubu, Hatita na Shobai 139
Die Söhne der Torhüter: die Söhne Sallums, die Söhne Aters, die Söhne Talmons, die Söhne Akkubs, die Söhne Hatitas und die Söhne Sobais, zusammen: 139.
43 Watumishi wa Hekalu: wazao wa Siha, Hasufa, Tabaothi,
Die Tempeldiener: die Söhne Zihas, die Söhne Hasuphas, die Söhne Tabbaots.
44 wazao wa Kerosi, Siaha, Padoni,
Die Söhne Keros, die Söhne Siahas, die Söhne Padons,
45 wazao wa Lebana, Hagaba, Akubu,
die Söhne Lebanas, die Söhne Hagabas, die Söhne Akkubs;
46 wazao wa Hagabu, Shalmai, Hanani,
die Söhne Hagabs, die Söhne Samlais, die Söhne Hanans;
47 wazao wa Gideli, Gahari, Reaya,
die Söhne Giddels, die Söhne Gahars; die Söhne Reajas;
48 wazao wa Resini, Nekoda, Gazamu,
die Söhne Rezins, die Söhne Nekodas, die Söhne Gassams;
49 wazao wa Uza, Pasea, Besai,
die Söhne Ussas, die Söhne Paseachs, die Söhne Besais;
50 wazao wa Asna, Meunimu, Nefusimu,
die Söhne Asnas, die Söhne Mehunims, die Söhne Nephusiams;
51 wazao wa Bakbuki, Hakufa, Harhuri,
die Söhne Bakbuks, die Söhne Hakuphas, die Söhne Harhurs;
52 wazao wa Basluthi, Mehida, Harsha,
die Söhne Bazluts, die Söhne Mehidas, die Söhne Harsas,
53 wazao wa Barkosi, Sisera, Tema,
die Söhne Barkos, die Söhne Siseras, die Söhne Temachs;
54 wazao wa Nesia na Hatifa.
die Söhne Neziachs, die Söhne Hatiphas;
55 Wazao wa watumishi wa Solomoni: wazao wa Sotai, Hasaferethi, Peruda,
die Söhne der Knechte Salomos: Die Söhne Sotais, die Söhne Sopherets, die Söhne Perudas;
56 wazao wa Yaala, Darkoni, Gideli,
die Söhne Jaalas, die Söhne Darkons, die Söhne Giddels;
57 wazao wa Shefatia, Hatili, Pokereth-Hasebaimu na Ami.
die Söhne Sephatjas, die Söhne Hattils, die Söhne Pocherets von Zebajim, die Söhne Amis.
58 Watumishi wa Hekalu wote na wazao wa watumishi wa Solomoni 392
Aller Tempeldiener und Söhne der Knechte Salomos waren 392.
59 Wafuatao walikuja kutoka miji ya Tel-Mela, Tel-Harsha, Kerubu, Adoni na Imeri, lakini hawakuweza kuthibitisha kwamba jamaa zao zilikuwa uzao wa Israeli:
Und folgende zogen auch mit herauf aus Tel-Melach und Tel-Harsa, Kerub, Addan und Immer, konnten aber das Vaterhaus und ihre Abstammung nicht nachweisen, ob sie aus Israel wären:
60 wazao wa Delaya, Tobia na Nekoda 652
Die Söhne Delajas, die Söhne Tobias, die Söhne Nekodas: 652.
61 Kutoka miongoni mwa makuhani: Wazao wa Hobaya, Hakosi, Barzilai (mtu aliyekuwa amemwoa binti wa Barzilai, Mgileadi, naye akaitwa kwa jina hilo).
Und von den Söhnen der Priester: Die Söhne Habajas, die Söhne Hakkoz, die Söhne Barsillais, der von den Töchtern Barsillais, des Gileaditers, ein Weib genommen und nach dessen Namen genannt worden war.
62 Hawa walitafuta orodha za jamaa zao, lakini hawakuonekana humo, kwa hiyo waliondolewa kutoka kundi la makuhani kwa kuwa walihesabiwa kuwa najisi.
Diese suchten ihre Geschlechtsregister und fanden keine; darum wurden sie als unrein vom Priestertum ausgeschlossen.
63 Mtawala aliagiza kuwa wasile chochote miongoni mwa vyakula vitakatifu hadi kuwe kuhani atakayehudumu kwa Urimu na Thumimu.
Und der Landpfleger sagte ihnen, sie sollten nicht vom Allerheiligsten essen, bis ein Priester mit dem Licht und Recht aufstünde.
64 Jumla ya watu wote waliorudi walikuwa 42,360;
Die ganze Gemeinde zählte insgesamt 42360 Seelen,
65 tena zaidi ya hao walikuwepo watumishi wa kiume na wa kike 7,337; pia walikuwamo waimbaji wanaume na wanawake 200.
ausgenommen ihre Knechte und ihre Mägde; derer waren 7337; und dazu 200 Sänger und Sängerinnen.
66 Walikuwa na farasi 736, nyumbu 245,
Sie hatten 736 Pferde und 245 Maultiere,
67 ngamia 435 na punda 6,720.
an Kamelen 435, und 6720 Esel.
68 Walipofika kwenye nyumba ya Bwana huko Yerusalemu, baadhi ya viongozi wa jamaa walitoa sadaka za hiari kwa ajili ya kujenga upya nyumba ya Mungu katika eneo lake.
Und von etlichen Familienhäuptern wurden, als sie zum Hause des HERRN nach Jerusalem kamen, freiwillige Gaben für das Haus Gottes zu seinem Wiederaufbau geschenkt;
69 Wakatoa kwa kadiri ya uwezo wao na kutia katika hazina darkoni 61,000 za dhahabu, mane 5,000 za fedha, na mavazi 100 ya ukuhani kwa ajili ya kazi hiyo.
und zwar gaben sie nach ihrem Vermögen an den Bauschatz 61000 Dareiken und 5000 Silberminen und 100 Priesterröcke.
70 Makuhani, Walawi, waimbaji, mabawabu, na watumishi wa Hekalu waliishi katika miji yao wenyewe, pamoja na baadhi ya watu wengine, nao Waisraeli waliosalia waliishi katika miji yao.
Also ließen sich die Priester und die Leviten und die von dem Volk und die Sänger und die Torhüter und die Tempeldiener in ihren Städten nieder und ganz Israel in seinen Städten.

< Ezra 2 >