< Ezra 2 >

1 Basi hawa ndio watu wa jimbo waliotoka uhamishoni, ambao Nebukadneza mfalme wa Babeli alikuwa amewachukua mateka hadi Babeli (walirudi Yerusalemu na Yuda, kila mmoja kwenye mji wake,
Dies sind die Kinder aus den Landen, die heraufzogen aus dem Gefängnis, die Nebukadnezar, der König zu Babel, hatte gen Babel geführet, und wieder gen Jerusalem und nach Juda kamen, ein jeglicher in seine Stadt.
2 wakiwa wamefuatana na Zerubabeli, Yeshua, Nehemia, Seraya, Reelaya, Mordekai, Bilshani, Mispari, Bigwai, Rehumu na Baana): Orodha ya wanaume kati ya watu wa Israeli ilikuwa:
Und kamen mit Serubabel, Jesua, Nehemia, Seraja, Reelja, Mardochai, Bilsan, Mispar, Bigevai, Rehum und Baena. Dies ist nun die Zahl der Männer des Volks Israel:
3 wazao wa Paroshi 2,172
der Kinder Pareos zweitausend hundert und zweiundsiebenzig;
4 wazao wa Shefatia 372
der Kinder Sephatja dreihundert und zweiundsiebenzig;
5 wazao wa Ara 775
der Kinder Arah, siebenhundert und fünfundsiebenzig;
6 wazao wa Pahath-Moabu (wa jamaa ya Yeshua na Yoabu) 2,812
der Kinder Pahath-Moab, unter der Kindern Jesua, Joab, zweitausend achthundert und zwölf;
7 wazao wa Elamu 1,254
der Kinder Elam tausend zweihundert und vierundfünfzig;
8 wazao wa Zatu 945
der Kinder Sathu neunhundert und fünfundvierzig;
9 wazao wa Zakai 760
der Kinder Sakai siebenhundert und sechzig;
10 wazao wa Bani 642
der Kinder Bani sechshundert und zweiundvierzig;
11 wazao wa Bebai 623
der Kinder Bebai sechshundert und dreiundzwanzig;
12 wazao wa Azgadi 1,222
der Kinder Asgad tausend zweihundert und zweiundzwanzig;
13 wazao wa Adonikamu 666
der Kinder Adonikam sechshundert und sechsundsechzig;
14 wazao wa Bigwai 2,056
der Kinder Bigevai zweitausend und sechsundfünfzig;
15 wazao wa Adini 454
der Kinder Adin vierhundert und vierundfünfzig;
16 wazao wa Ateri (kupitia Hezekia) 98
der Kinder Ater von Hiskia achtundneunzig;
17 wazao wa Besai 323
der Kinder Bezai dreihundert und dreiundzwanzig;
18 wazao wa Yora 112
der Kinder Jorah hundert und zwölf
19 wazao wa Hashumu 223
der Kinder Hasum zweihundert und dreiundzwanzig;
20 wazao wa Gibari 95
der Kinder Gibbar fünfundneunzig;
21 watu wa Bethlehemu 123
der Kinder Beth-Lehem hundert und dreiundzwanzig;
22 watu wa Netofa 56
der Männer Netopha sechsundfünfzig;
23 watu wa Anathothi 128
der Männer von Anathoth hundert und achtundzwanzig;
24 watu wa Azmawethi 42
der Kinder Asmaveth zweiundvierzig;
25 wazao wa Kiriath-Yearimu, Kefira na Beerothi 743
der Kinder von Kiriath-Arim, Kaphira und Beeroth siebenhundert und dreiundvierzig;
26 wazao wa Rama na Geba 621
der Kinder von Rama und Gaba sechshundert und einundzwanzig;
27 watu wa Mikmashi 122
der Männer von Michmas hundert und zweiundzwanzig;
28 watu wa Betheli na Ai 223
der Männer von Bethel und Ai zweihundert und dreiundzwanzig;
29 wazao wa Nebo 52
der Kinder Nebo zweiundfünfzig;
30 wazao wa Magbishi 156
der Männer von Magbis hundert und sechsundfünfzig;
31 wazao wa Elamu ile ingine 1,254
der Kinder des andern Elam tausend zweihundert und vierundfünfzig;
32 wazao wa Harimu 320
der Kinder Harim dreihundert und zwanzig;
33 wazao wa Lodi, Hadidi na Ono 725
der Kinder Lod, Hadid und Ono siebenhundert und fünfundzwanzig;
34 wazao wa Yeriko 345
der Kinder Jereho dreihundert und fünfundvierzig;
35 wazao wa Senaa 3,630
der Kinder Senaa dreitausend sechshundert und dreißig;
36 Makuhani: wazao wa Yedaya (kwa jamaa ya Yeshua) 973
der Priester: der Kinder Jedaja vom Hause Jesua neunhundert und dreiundsiebenzig;
37 wazao wa Imeri 1,052
der Kinder Immer tausend und zweiundfünfzig;
38 wazao wa Pashuri 1,247
der Kinder Pashur tausend zweihundert und siebenundvierzig;
39 wazao wa Harimu 1,017
der Kinder Harim tausend und siebenzehn;
40 Walawi: wazao wa Yeshua na Kadmieli (kupitia jamaa ya Hodavia) 74
der Leviten: der Kinder Jesua und Kadmiel von den Kindern Hodavja vierundsiebenzig;
41 Waimbaji: wazao wa Asafu 128
der Sänger: der Kinder Assaph hundert und achtundzwanzig;
42 Mabawabu wa lango la Hekalu: wazao wa Shalumu, Ateri, Talmoni, Akubu, Hatita na Shobai 139
der Kinder der Torhüter: die Kinder Sallum, die Kinder Ater, die Kinder Talmon, die Kinder Akub, die Kinder Hatita und die Kinder Sobai, allesamt hundert und neununddreißig;
43 Watumishi wa Hekalu: wazao wa Siha, Hasufa, Tabaothi,
der Nethinim: die Kinder Ziha, die Kinder Hasupha, die Kinder Tabaoth,
44 wazao wa Kerosi, Siaha, Padoni,
die Kinder Keros, die Kinder Sieha, die Kinder Padon,
45 wazao wa Lebana, Hagaba, Akubu,
die Kinder Lebana, die Kinder Hagaba, die Kinder Akub,
46 wazao wa Hagabu, Shalmai, Hanani,
die Kinder Hagab, die Kinder Samlai, die Kinder Hanan,
47 wazao wa Gideli, Gahari, Reaya,
die Kinder Giddel, die Kinder Gahar, die Kinder Reaja,
48 wazao wa Resini, Nekoda, Gazamu,
die Kinder Rezin, die Kinder Nekoda, die Kinder Gasam,
49 wazao wa Uza, Pasea, Besai,
die Kinder Usa, die Kinder Paseah, die Kinder Besai,
50 wazao wa Asna, Meunimu, Nefusimu,
die Kinder Asna, die Kinder Meunim, die Kinder Nephusim,
51 wazao wa Bakbuki, Hakufa, Harhuri,
die Kinder Bakbuk, die Kinder Hakupha, die Kinder Harhur,
52 wazao wa Basluthi, Mehida, Harsha,
die Kinder Bazeluth, die Kinder Mehida, die Kinder Harsa,
53 wazao wa Barkosi, Sisera, Tema,
die Kinder Barkom, die Kinder Sissera, die Kinder Thamah,
54 wazao wa Nesia na Hatifa.
die Kinder Neziah, die Kinder Hatipha;
55 Wazao wa watumishi wa Solomoni: wazao wa Sotai, Hasaferethi, Peruda,
die Kinder der Knechte Salomos: die Kinder Sotai, die Kinder Sophereth, die Kinder Pruda,
56 wazao wa Yaala, Darkoni, Gideli,
die Kinder Jaela, die Kinder Darkon, die Kinder Giddel,
57 wazao wa Shefatia, Hatili, Pokereth-Hasebaimu na Ami.
die Kinder Sephatja, die Kinder Hattil, die Kinder Pochereth von Zebaim, die Kinder Ami.
58 Watumishi wa Hekalu wote na wazao wa watumishi wa Solomoni 392
Aller Nethinim und Kinder der Knechte Salomos waren zusammen dreihundert und zweiundneunzig.
59 Wafuatao walikuja kutoka miji ya Tel-Mela, Tel-Harsha, Kerubu, Adoni na Imeri, lakini hawakuweza kuthibitisha kwamba jamaa zao zilikuwa uzao wa Israeli:
Und diese zogen auch mit herauf: Mithel, Melah, Thel-Harsa, Cherub-Addon und Immer; aber sie konnten nicht anzeigen ihrer Väter Haus, noch ihren Samen, ob sie aus Israel wären.
60 wazao wa Delaya, Tobia na Nekoda 652
Die Kinder Delaja, die Kinder Tobia, die Kinder Nekoda: sechshundert und zweiundfünfzig.
61 Kutoka miongoni mwa makuhani: Wazao wa Hobaya, Hakosi, Barzilai (mtu aliyekuwa amemwoa binti wa Barzilai, Mgileadi, naye akaitwa kwa jina hilo).
Und von den Kindern der Priester: die Kinder Habaja, die Kinder Hakoz, die Kinder Barsillai, der aus den Töchtern Barsillais, des Gileaditers, ein Weib nahm und ward unter derselben Namen genannt.
62 Hawa walitafuta orodha za jamaa zao, lakini hawakuonekana humo, kwa hiyo waliondolewa kutoka kundi la makuhani kwa kuwa walihesabiwa kuwa najisi.
Dieselben suchten ihre Geburtsregister und fanden keine; darum wurden sie vom Priestertum los.
63 Mtawala aliagiza kuwa wasile chochote miongoni mwa vyakula vitakatifu hadi kuwe kuhani atakayehudumu kwa Urimu na Thumimu.
Und Hathirsatha sprach zu ihnen, sie sollten nicht essen vom Allerheiligsten, bis ein Priester stünde mit dem Licht und Recht.
64 Jumla ya watu wote waliorudi walikuwa 42,360;
Der ganzen Gemeine, wie ein Mann, war zweiundvierzigtausend dreihundert und sechzig,
65 tena zaidi ya hao walikuwepo watumishi wa kiume na wa kike 7,337; pia walikuwamo waimbaji wanaume na wanawake 200.
ausgenommen ihre Knechte und Mägde, der waren siebentausend dreihundert, und siebenunddreißig. Und hatten zweihundert Sänger und Sängerinnen,
66 Walikuwa na farasi 736, nyumbu 245,
siebenhundert und sechsunddreißig Rosse, zweihundert und fünfundvierzig Mäuler,
67 ngamia 435 na punda 6,720.
vierhundert und fünfunddreißig Kamele und sechstausend siebenhundert und zwanzig Esel.
68 Walipofika kwenye nyumba ya Bwana huko Yerusalemu, baadhi ya viongozi wa jamaa walitoa sadaka za hiari kwa ajili ya kujenga upya nyumba ya Mungu katika eneo lake.
Und etliche der obersten Väter, da sie kamen zum Hause des HERRN zu Jerusalem, wurden sie freiwillig zum Hause Gottes, daß man es setzte auf seine Stätte.
69 Wakatoa kwa kadiri ya uwezo wao na kutia katika hazina darkoni 61,000 za dhahabu, mane 5,000 za fedha, na mavazi 100 ya ukuhani kwa ajili ya kazi hiyo.
Und gaben nach ihrem Vermögen zum Schatz ans Werk einundsechzigtausend Gülden und fünftausend Pfund Silbers und hundert Priesterröcke.
70 Makuhani, Walawi, waimbaji, mabawabu, na watumishi wa Hekalu waliishi katika miji yao wenyewe, pamoja na baadhi ya watu wengine, nao Waisraeli waliosalia waliishi katika miji yao.
Also setzten sich die Priester und die Leviten und etliche des Volks und die Sänger und die Torhüter und die Nethinim in ihre Städte und alles Israel in seine Städte.

< Ezra 2 >