< Ezra 2 >

1 Basi hawa ndio watu wa jimbo waliotoka uhamishoni, ambao Nebukadneza mfalme wa Babeli alikuwa amewachukua mateka hadi Babeli (walirudi Yerusalemu na Yuda, kila mmoja kwenye mji wake,
Voici les gens de la province, parmi les captifs exilés que Nabuchodonosor, roi de Babylone, avait déportés à Babylone, qui partirent pour retourner à Jérusalem et en Judée, chacun dans sa ville.
2 wakiwa wamefuatana na Zerubabeli, Yeshua, Nehemia, Seraya, Reelaya, Mordekai, Bilshani, Mispari, Bigwai, Rehumu na Baana): Orodha ya wanaume kati ya watu wa Israeli ilikuwa:
Ils revinrent avec Zorobabel, Yêchoua, Nehémia, Seraïa, Reêlaïa, Mardochée, Bilchân, Mispar, Bigvaï, Rehoum et Baana. Ainsi se chiffraient les hommes du peuple d’Israël:
3 wazao wa Paroshi 2,172
les enfants de Paroch: deux mille cent soixante-douze;
4 wazao wa Shefatia 372
les enfants de Chefatia: trois cent soixante-douze;
5 wazao wa Ara 775
les enfants d’Arah: sept cent soixante-quinze;
6 wazao wa Pahath-Moabu (wa jamaa ya Yeshua na Yoabu) 2,812
les enfants de Pahat-Moab, de la famille de Yêchoua et Joab: deux mille huit cent douze;
7 wazao wa Elamu 1,254
les enfants d’Elam: mille deux cents cinquante-quatre;
8 wazao wa Zatu 945
les enfants de Zattou: neuf cent quarante-cinq;
9 wazao wa Zakai 760
les enfants de Zaccaï: sept cent soixante;
10 wazao wa Bani 642
les enfants de Bani: six cent quarante-deux;
11 wazao wa Bebai 623
les enfants de Bêbaï: six cent vingt-trois;
12 wazao wa Azgadi 1,222
les enfants d’Azgad: mille deux cent vingt-deux;
13 wazao wa Adonikamu 666
les enfants d’Adonikâm: six cent soixante-six;
14 wazao wa Bigwai 2,056
les enfants de Bigvaï: deux mille cinquante-six;
15 wazao wa Adini 454
les enfants d’Adîn: quatre cent cinquante-quatre;
16 wazao wa Ateri (kupitia Hezekia) 98
les enfants d’Atêr de la famille de Yehiskia: quatre-vingt dix-huit;
17 wazao wa Besai 323
les enfants de Bêçaï: trois cent vingt-trois;
18 wazao wa Yora 112
les enfants de Yora: cent douze;
19 wazao wa Hashumu 223
les enfants de Hachoum: deux cent vingt-trois;
20 wazao wa Gibari 95
les enfants de Ghibbar: quatre-vingt-quinze;
21 watu wa Bethlehemu 123
les enfants de Bethléem cent vingt-trois;
22 watu wa Netofa 56
les enfants de Netofa: cinquante-six;
23 watu wa Anathothi 128
les enfants d’Anatot: cent vingt-huit;
24 watu wa Azmawethi 42
les enfants d’Azmaveth quarante-deux;
25 wazao wa Kiriath-Yearimu, Kefira na Beerothi 743
les enfants de Kiriat-Arim, Kefira et Beèrot sept cent quarante-trois;
26 wazao wa Rama na Geba 621
les enfants de Rama et Ghéba: six cent vingt et un;
27 watu wa Mikmashi 122
les enfants de Mikhmas: cent vingt-deux;
28 watu wa Betheli na Ai 223
les enfants de Béthel et Aï: deux cent vingt-trois;
29 wazao wa Nebo 52
les enfants de Nebo: cinquante-deux;
30 wazao wa Magbishi 156
les enfants de Magbich cent cinquante-six;
31 wazao wa Elamu ile ingine 1,254
les enfants d’un autre Elam: mille deux cent cinquante-quatre;
32 wazao wa Harimu 320
les enfants de Harîm: trois cent vingt;
33 wazao wa Lodi, Hadidi na Ono 725
les enfants de Lod, Hadid et Ono: sept cent vingt-cinq;
34 wazao wa Yeriko 345
les enfants de Jéricho: trois cent quarante-cinq;
35 wazao wa Senaa 3,630
les enfants de Senaa: trois mille six cent trente.
36 Makuhani: wazao wa Yedaya (kwa jamaa ya Yeshua) 973
Les prêtres: les fils de Yedaïa, de la famille de Yêchoua: neuf cent soixante-treize;
37 wazao wa Imeri 1,052
les enfants d’Immêr: mille cinquante-deux;
38 wazao wa Pashuri 1,247
les enfants de Pachhour: mille deux cent quarante-sept;
39 wazao wa Harimu 1,017
les enfants de Harîm: mille dix-sept.
40 Walawi: wazao wa Yeshua na Kadmieli (kupitia jamaa ya Hodavia) 74
Les Lévites: les enfants de Yêchoua et Kadmiêl, descendants de Hodavia: soixante-quatorze.
41 Waimbaji: wazao wa Asafu 128
Les chantres: les fils d’Assaph: cent vingt-huit.
42 Mabawabu wa lango la Hekalu: wazao wa Shalumu, Ateri, Talmoni, Akubu, Hatita na Shobai 139
Les descendants des portiers: les enfants de Challoum, les enfants d’Atêr, les enfants de Talmôn, les enfants d’Akkoub, les enfants de Hatita, les enfants de Chobaï; ensemble cent trente-neuf.
43 Watumishi wa Hekalu: wazao wa Siha, Hasufa, Tabaothi,
Les serviteurs du temple: les enfants de Ciha, les enfants de Hassoufa, les enfants de Tabaot,
44 wazao wa Kerosi, Siaha, Padoni,
les enfants de Kêrôs, les enfants de Siaha, les enfants de Padôn,
45 wazao wa Lebana, Hagaba, Akubu,
les enfants de Lebana, les enfants de Hagaba, les enfants d’Akkoub,
46 wazao wa Hagabu, Shalmai, Hanani,
les enfants de Hagab, les enfants de Samlaï, les enfants de Hanan,
47 wazao wa Gideli, Gahari, Reaya,
les enfants de Ghiddêl, les enfants de Gahar, les enfants de Reaïa,
48 wazao wa Resini, Nekoda, Gazamu,
les enfants de Recin, les enfants de Nekoda, les enfants de Gazzâm,
49 wazao wa Uza, Pasea, Besai,
les enfants d’Ouzza, les enfants de Passêah, les enfants de Bessaï,
50 wazao wa Asna, Meunimu, Nefusimu,
les enfants d’Asna, les enfants de Meounim, les enfants de Nefoussîm,
51 wazao wa Bakbuki, Hakufa, Harhuri,
les enfants de Bakbouk, les enfants de Hakoufa, les enfants de Harhour,
52 wazao wa Basluthi, Mehida, Harsha,
les enfants de Baçlout, les enfants de Mehida, les enfants de Harcha,
53 wazao wa Barkosi, Sisera, Tema,
les enfants de Barkôs, les enfants de Sissera, les enfants de Témah,
54 wazao wa Nesia na Hatifa.
les enfants de Neciah, les enfants de Hatifa.
55 Wazao wa watumishi wa Solomoni: wazao wa Sotai, Hasaferethi, Peruda,
Les descendants des esclaves de Salomon: les enfants de Sotaï, les enfants de Hassoféret, les enfants de Perouda:
56 wazao wa Yaala, Darkoni, Gideli,
les enfants de Yaala, les enfants de Darkôn, les enfants de Ghiddêl;
57 wazao wa Shefatia, Hatili, Pokereth-Hasebaimu na Ami.
les enfants de Chefatia, les enfants de Hattil, les enfants de Pokhéret-Hacebaïm, les enfants d’Ami.
58 Watumishi wa Hekalu wote na wazao wa watumishi wa Solomoni 392
Tous les serviteurs du temple et les descendants des esclaves de Salomon s’élevaient au nombre de trois cent quatre-vingt-douze.
59 Wafuatao walikuja kutoka miji ya Tel-Mela, Tel-Harsha, Kerubu, Adoni na Imeri, lakini hawakuweza kuthibitisha kwamba jamaa zao zilikuwa uzao wa Israeli:
Et voici ceux qui partirent de Têl-Mélah, de Têl-Harcha, Keroub, Addân, Immêr, et qui ne purent indiquer leur famille et leur filiation pour établir qu’ils faisaient partie d’Israël:
60 wazao wa Delaya, Tobia na Nekoda 652
les enfants de Delaïa, les enfants de Tobie, les enfants de Nekoda, au nombre de six cent cinquante-deux.
61 Kutoka miongoni mwa makuhani: Wazao wa Hobaya, Hakosi, Barzilai (mtu aliyekuwa amemwoa binti wa Barzilai, Mgileadi, naye akaitwa kwa jina hilo).
Et parmi les descendants des prêtres: les enfants de Hobaïa, les enfants de Hakoç, les enfants de Barzillaï, qui avait pris pour femme une des filles de Barzillaï le Galaadite et en avait adopté le nom.
62 Hawa walitafuta orodha za jamaa zao, lakini hawakuonekana humo, kwa hiyo waliondolewa kutoka kundi la makuhani kwa kuwa walihesabiwa kuwa najisi.
Ceux-là recherchèrent leurs tables de généalogie, mais elles ne purent être retrouvées; aussi furent-ils déchus du sacerdoce.
63 Mtawala aliagiza kuwa wasile chochote miongoni mwa vyakula vitakatifu hadi kuwe kuhani atakayehudumu kwa Urimu na Thumimu.
Le gouverneur leur défendit de manger des choses éminemment saintes, jusqu’au jour où officierait de nouveau un prêtre portant les Ourim et les Toumim.
64 Jumla ya watu wote waliorudi walikuwa 42,360;
Toute la communauté réunie comptait quarante-deux mille trois cent soixante individus,
65 tena zaidi ya hao walikuwepo watumishi wa kiume na wa kike 7,337; pia walikuwamo waimbaji wanaume na wanawake 200.
sans compter leurs esclaves et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept, auxquels s’ajoutaient des chanteurs et des chanteuses, au nombre de deux cents.
66 Walikuwa na farasi 736, nyumbu 245,
Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
67 ngamia 435 na punda 6,720.
quatre cent trente-cinq chameaux, six mille sept cent vingt ânes.
68 Walipofika kwenye nyumba ya Bwana huko Yerusalemu, baadhi ya viongozi wa jamaa walitoa sadaka za hiari kwa ajili ya kujenga upya nyumba ya Mungu katika eneo lake.
Un certain nombre des chefs de famille, dès qu’ils arrivèrent près du temple de l’Eternel, qui est à Jérusalem, firent des dons volontaires au temple de Dieu, en vue de le rétablir sur son emplacement.
69 Wakatoa kwa kadiri ya uwezo wao na kutia katika hazina darkoni 61,000 za dhahabu, mane 5,000 za fedha, na mavazi 100 ya ukuhani kwa ajili ya kazi hiyo.
Suivant leurs moyens, ils versèrent à la caisse des travaux: en or, soixante et un mille dariques, et en argent, cinq mille mines, ainsi que cent tuniques de prêtres.
70 Makuhani, Walawi, waimbaji, mabawabu, na watumishi wa Hekalu waliishi katika miji yao wenyewe, pamoja na baadhi ya watu wengine, nao Waisraeli waliosalia waliishi katika miji yao.
Les prêtres et les Lévites ainsi que ceux du peuple, les chantres, les portiers, les esclaves du temple s’établirent dans leurs villes respectives; et tout Israël s’installa dans ses villes.

< Ezra 2 >