< Ezra 2 >

1 Basi hawa ndio watu wa jimbo waliotoka uhamishoni, ambao Nebukadneza mfalme wa Babeli alikuwa amewachukua mateka hadi Babeli (walirudi Yerusalemu na Yuda, kila mmoja kwenye mji wake,
Now, these, are the sons of the province, who came up from among the captives of the exile, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon exiled to Babylon, —who came back unto Jerusalem and Judah, every one unto his own city;
2 wakiwa wamefuatana na Zerubabeli, Yeshua, Nehemia, Seraya, Reelaya, Mordekai, Bilshani, Mispari, Bigwai, Rehumu na Baana): Orodha ya wanaume kati ya watu wa Israeli ilikuwa:
who came in with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai Rehum, Baanah, —the number of the men of the people of Israel: —
3 wazao wa Paroshi 2,172
The sons of Parosh, two thousand one hundred and seventy-two;
4 wazao wa Shefatia 372
The sons of Shephatiah, three hundred and seventy-two;
5 wazao wa Ara 775
The sons of Arah, seven hundred and seventy-five;
6 wazao wa Pahath-Moabu (wa jamaa ya Yeshua na Yoabu) 2,812
The sons of Pahath-moab, belonging to the sons of Jeshua, Joab, two thousand eight hundred and twelve;
7 wazao wa Elamu 1,254
The sons of Elam, a thousand two hundred and fifty-four;
8 wazao wa Zatu 945
The sons of Zattu, nine hundred and forty-five;
9 wazao wa Zakai 760
The sons of Zaccai, seven hundred and sixty;
10 wazao wa Bani 642
The sons of Bani, six hundred and forty-two;
11 wazao wa Bebai 623
The sons of Bebai, six hundred and twenty-three;
12 wazao wa Azgadi 1,222
The sons of Azgad, a thousand two hundred and twenty-two;
13 wazao wa Adonikamu 666
The sons of Adonikam, six hundred and sixty-six;
14 wazao wa Bigwai 2,056
The sons of Bigvai, two thousand and fifty-six;
15 wazao wa Adini 454
The sons of Adin, four hundred and fifty-four;
16 wazao wa Ateri (kupitia Hezekia) 98
The sons of Ater pertaining to Hezekiah, ninety-eight;
17 wazao wa Besai 323
The sons of Bezai, three hundred and twenty-three;
18 wazao wa Yora 112
The sons of Jorah, a hundred and twelve;
19 wazao wa Hashumu 223
The sons of Hashum, two hundred and twenty-three:
20 wazao wa Gibari 95
The sons of Gibbar, ninety-five;
21 watu wa Bethlehemu 123
The sons of Bethlehem, a hundred and twenty-three;
22 watu wa Netofa 56
The men of Netophah, fifty-six;
23 watu wa Anathothi 128
The men of Anathoth, a hundred and twenty-eight;
24 watu wa Azmawethi 42
The sons of Azmaveth, forty-two;
25 wazao wa Kiriath-Yearimu, Kefira na Beerothi 743
The sons of Kiriath-arim, Chephirah and Beeroth, seven hundred and forty-three;
26 wazao wa Rama na Geba 621
The sons of Ramah and Geba, six hundred and twenty-one;
27 watu wa Mikmashi 122
The men of Michmas, a hundred and twenty-two:
28 watu wa Betheli na Ai 223
The men of Bethel and Ai, two hundred and twenty-three;
29 wazao wa Nebo 52
The sons of Nebo, fifty-two;
30 wazao wa Magbishi 156
The sons of Magbish, a hundred and fifty-six;
31 wazao wa Elamu ile ingine 1,254
The sons of the other Elam, a thousand two hundred and fifty-four;
32 wazao wa Harimu 320
The sons of Harim, three hundred and twenty;
33 wazao wa Lodi, Hadidi na Ono 725
The sons of Lod, Hadid and Ono, seven hundred and twenty-five;
34 wazao wa Yeriko 345
The sons of Jericho, three hundred and forty-five;
35 wazao wa Senaa 3,630
The sons of Senaah, three thousand and six hundred and thirty!
36 Makuhani: wazao wa Yedaya (kwa jamaa ya Yeshua) 973
The priests, The sons of Jedaiah of the house of Jeshua, nine hundred and seventy-three;
37 wazao wa Imeri 1,052
The sons of Immer, a thousand and fifty-two;
38 wazao wa Pashuri 1,247
The sons of Pashhur, a thousand two hundred and forty-seven;
39 wazao wa Harimu 1,017
The sons of Harim, a thousand and seventeen,
40 Walawi: wazao wa Yeshua na Kadmieli (kupitia jamaa ya Hodavia) 74
The Levites, The sons of Jeshua, and Kadmiel of the sons of Hodaviah, seventy-four.
41 Waimbaji: wazao wa Asafu 128
The singers, The sons of Asaph, a hundred and twenty-eight.
42 Mabawabu wa lango la Hekalu: wazao wa Shalumu, Ateri, Talmoni, Akubu, Hatita na Shobai 139
The sons of the door-keepers, The sons of Shallum, the sons of Ater, the sons of Talmon, the sons of Akkub, the sons of Hatita, the sons of Shobai, —in all, a hundred and thirty-nine.
43 Watumishi wa Hekalu: wazao wa Siha, Hasufa, Tabaothi,
The Nethinim, The sons of Ziha, the sons of Hasupha, the sons of Tabbaoth;
44 wazao wa Kerosi, Siaha, Padoni,
the sons of Keros, the sons of Siaha, the sons of Padon;
45 wazao wa Lebana, Hagaba, Akubu,
the sons of Lebanah, the sons of Hagabah, the sons of Akkub;
46 wazao wa Hagabu, Shalmai, Hanani,
the sons of Hagab, the sons of Shamlai, the sons of Hanan;
47 wazao wa Gideli, Gahari, Reaya,
the sons of Giddel, the sons of Gahar, the sons of Reaiah;
48 wazao wa Resini, Nekoda, Gazamu,
the sons of Rezin, the sons of Nekoda, the sons of Gazzam;
49 wazao wa Uza, Pasea, Besai,
the sons of Uzza, the sons of Paseah, the sons of Besai;
50 wazao wa Asna, Meunimu, Nefusimu,
the sons of Asnah, the sons of Meunim, the sons of Nephisim;
51 wazao wa Bakbuki, Hakufa, Harhuri,
the sons of Bakbuk, the sons of Hakupha, the sons of Harhur;
52 wazao wa Basluthi, Mehida, Harsha,
the sons of Bazluth, the sons of Mehida, the sons of Harsha;
53 wazao wa Barkosi, Sisera, Tema,
the sons of Barkos, the sons of Sisera, the sons of Temah;
54 wazao wa Nesia na Hatifa.
the sons of Neziah, the sons of Hatipha.
55 Wazao wa watumishi wa Solomoni: wazao wa Sotai, Hasaferethi, Peruda,
The Sons of the Servants of Solomon. The sons of Sotai, the sons of Hasso-phereth, the sons of Peruda;
56 wazao wa Yaala, Darkoni, Gideli,
the sons of Jaalah, the sons of Darkon, the sons of Giddel;
57 wazao wa Shefatia, Hatili, Pokereth-Hasebaimu na Ami.
the sons of Shephatiah, the sons of Hattil, the sons of Pochereth-hazzebaim, the sons of Ami.
58 Watumishi wa Hekalu wote na wazao wa watumishi wa Solomoni 392
All the Nethinim, and the Sons of the Servants of Solomon, were three hundred and ninety-two.
59 Wafuatao walikuja kutoka miji ya Tel-Mela, Tel-Harsha, Kerubu, Adoni na Imeri, lakini hawakuweza kuthibitisha kwamba jamaa zao zilikuwa uzao wa Israeli:
And, these, were they who came up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addan, Immer; but they could not tell their ancestral house, nor their seed, whether, of Israel, they were:
60 wazao wa Delaya, Tobia na Nekoda 652
the sons of Delaiah, the sons of Tobiah, the sons of Nekoda, —six hundred and fifty-two.
61 Kutoka miongoni mwa makuhani: Wazao wa Hobaya, Hakosi, Barzilai (mtu aliyekuwa amemwoa binti wa Barzilai, Mgileadi, naye akaitwa kwa jina hilo).
And, of the sons of the priests, the sons of Habaiah, the sons of Hakkoz, —the sons of Barzillai, who took of the daughters of Barzillai the Gileadite to wife, and was called after their name.
62 Hawa walitafuta orodha za jamaa zao, lakini hawakuonekana humo, kwa hiyo waliondolewa kutoka kundi la makuhani kwa kuwa walihesabiwa kuwa najisi.
These, sought their writing wherein they were registered, but they were not found, —so they were desecrated out of the priesthood;
63 Mtawala aliagiza kuwa wasile chochote miongoni mwa vyakula vitakatifu hadi kuwe kuhani atakayehudumu kwa Urimu na Thumimu.
and the governor told them, that they must not eat of the most holy things, —until there should stand up a priest, with Lights and Perfections.
64 Jumla ya watu wote waliorudi walikuwa 42,360;
All the gathered host together, was forty-two thousand three hundred and sixty;
65 tena zaidi ya hao walikuwepo watumishi wa kiume na wa kike 7,337; pia walikuwamo waimbaji wanaume na wanawake 200.
besides, their men-servants and their maid-servants who were these, seven thousand three hundred and thirty-seven, —and there pertained to them, singing men and singing women, two hundred:
66 Walikuwa na farasi 736, nyumbu 245,
their horses, were seven hundred and thirty-six, —their mules, two hundred and forty-five;
67 ngamia 435 na punda 6,720.
their camels, four hundred and thirty-five, —asses, six thousand seven hundred and twenty.
68 Walipofika kwenye nyumba ya Bwana huko Yerusalemu, baadhi ya viongozi wa jamaa walitoa sadaka za hiari kwa ajili ya kujenga upya nyumba ya Mungu katika eneo lake.
And, a portion of the ancestral chiefs, when they came to the house of Yahweh which was in Jerusalem, offered voluntarily for the house of God, to set it up on its basis.
69 Wakatoa kwa kadiri ya uwezo wao na kutia katika hazina darkoni 61,000 za dhahabu, mane 5,000 za fedha, na mavazi 100 ya ukuhani kwa ajili ya kazi hiyo.
According to their ability, gave they unto the treasury of the work, of gold, sixty-one thousand drams, and, of silver, five thousand manehs, —and, tunics for priests, one hundred.
70 Makuhani, Walawi, waimbaji, mabawabu, na watumishi wa Hekalu waliishi katika miji yao wenyewe, pamoja na baadhi ya watu wengine, nao Waisraeli waliosalia waliishi katika miji yao.
So the priests and the Levites, and some of the people, and the singers and the doorkeepers and the Nethinim, took up their abode, in their cities, —and, all Israel, in their cities.

< Ezra 2 >