< Ezra 2 >
1 Basi hawa ndio watu wa jimbo waliotoka uhamishoni, ambao Nebukadneza mfalme wa Babeli alikuwa amewachukua mateka hadi Babeli (walirudi Yerusalemu na Yuda, kila mmoja kwenye mji wake,
Now these are the children of the province who went up out of the captivity of the exiles, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away into exile unto Babylon, and who returned unto Jerusalem and Judah, every one unto his city;
2 wakiwa wamefuatana na Zerubabeli, Yeshua, Nehemia, Seraya, Reelaya, Mordekai, Bilshani, Mispari, Bigwai, Rehumu na Baana): Orodha ya wanaume kati ya watu wa Israeli ilikuwa:
Who came with Zerubbabel, Jeshua', Nehemiah, Serayah, Re'elayah, Mordecai, Bilshan, Misspar, Bigvai, Rechum, Ba'anah. The number of the men of the people of Israel was:
The children of Par'osh, two thousand one hundred seventy and two.
The children of Shephatyah, three hundred seventy and two.
The children of Arach, seven hundred seventy and five.
6 wazao wa Pahath-Moabu (wa jamaa ya Yeshua na Yoabu) 2,812
The children of Pachath-moab, of the children of Jeshua' and Joab, two thousand eight hundred and twelve.
The children of 'Elath, one thousand two hundred fifty and four.
The children of Zatthu, nine hundred and forty and five.
The children of Zaccai, seven hundred and sixty.
The children of Bani, six hundred forty and two.
The children of Bebai, six hundred twenty and three.
The children of 'Azgad, one thousand two hundred twenty and two.
13 wazao wa Adonikamu 666
The children of Adonilam, six hundred sixty and six.
The children of Bigvai, two thousand fifty and six.
The children of 'Adin, four hundred fifty and four.
16 wazao wa Ateri (kupitia Hezekia) 98
The children of Ater of Hezekiah, ninety and eight.
The children of Bezai, three hundred twenty and three.
The children of Jorah, one hundred and twelve.
The children of Chashum, two hundred twenty and three.
The children of Gibbar, ninety and five.
21 watu wa Bethlehemu 123
The people of Beth-lechem, one hundred twenty and three.
The men of Netophah, fifty and six.
The men of 'Anathoth, one hundred twenty and eight.
The people of 'Azmaveth, forty and two.
25 wazao wa Kiriath-Yearimu, Kefira na Beerothi 743
The people of Kiryath-'arim, Kephirah, and Beeroth, seven hundred and forty and three.
26 wazao wa Rama na Geba 621
The people of Ramah and Geba', six hundred twenty and one.
The men of Michmass, one hundred twenty and two.
28 watu wa Betheli na Ai 223
The men of Beth-el and 'Ai, two hundred twenty and three.
The people of Nebo, fifty and two.
The children of Magbish, one hundred fifty and six.
31 wazao wa Elamu ile ingine 1,254
The children of the other 'Elam, one thousand two hundred fifty and four.
The children of Charim, three hundred and twenty.
33 wazao wa Lodi, Hadidi na Ono 725
The people of Lod, Chadid, and Ono, seven hundred twenty and five.
The people of Jericho, three hundred forty and five.
The people of Senaah, three thousand and six hundred and thirty.
36 Makuhani: wazao wa Yedaya (kwa jamaa ya Yeshua) 973
The priests were: The children of Jeda'yah, of the house of Jeshua', nine hundred seventy and three.
The children of Immer, one thousand fifty and two.
38 wazao wa Pashuri 1,247
The children of Pashchur, one thousand two hundred forty and seven.
The children of Charim, one thousand and seventeen.
40 Walawi: wazao wa Yeshua na Kadmieli (kupitia jamaa ya Hodavia) 74
The Levites were: The children of Jeshua, and Kadmiel, of the children of Hodavyah, seventy and four.
41 Waimbaji: wazao wa Asafu 128
The singers were: The children of Assaph, one hundred twenty and eight.
42 Mabawabu wa lango la Hekalu: wazao wa Shalumu, Ateri, Talmoni, Akubu, Hatita na Shobai 139
The children of the gate-keepers were: The children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of 'Akkub, the children of Chatita, the children of Shobai, in all one hundred thirty and nine.
43 Watumishi wa Hekalu: wazao wa Siha, Hasufa, Tabaothi,
The temple-servants were: The children of Zicha, the children of Chassupha, the children of Tabba'oth.
44 wazao wa Kerosi, Siaha, Padoni,
The children of Keross, the children of Si'aha, the children of Padon.
45 wazao wa Lebana, Hagaba, Akubu,
The children of Lebanah, the children of Chagabah, the children of 'Akkub.
46 wazao wa Hagabu, Shalmai, Hanani,
The children of Chagab, the children of Shalmai, the children of Chanan.
47 wazao wa Gideli, Gahari, Reaya,
The children of Giddel, the children of Gachar, the children of Reayah.
48 wazao wa Resini, Nekoda, Gazamu,
The children of Rezin, the children of Nekoda, the children of Gazzam.
49 wazao wa Uza, Pasea, Besai,
The children of 'Uzza, the children of Paseach, the children of Bessai,
50 wazao wa Asna, Meunimu, Nefusimu,
The children of Assnah, the children of Me'unim, the children of Nephussim,
51 wazao wa Bakbuki, Hakufa, Harhuri,
The children of Bakbuk, the children of Chakupha, the children of Charchur,
52 wazao wa Basluthi, Mehida, Harsha,
The children of Bazluth, the children of Mechida, the children of Charsha,
53 wazao wa Barkosi, Sisera, Tema,
The children of Barkoss, the children of Sissera, the children of Thamach,
54 wazao wa Nesia na Hatifa.
The children of Neziach, the children of Chatipha.
55 Wazao wa watumishi wa Solomoni: wazao wa Sotai, Hasaferethi, Peruda,
The children of Solomon's servants were: The children of Sotai, the children of Sophereth, the children of Peruda.
56 wazao wa Yaala, Darkoni, Gideli,
The children of Ja'alah, the children of Darkon, the children of Giddel.
57 wazao wa Shefatia, Hatili, Pokereth-Hasebaimu na Ami.
The children of Shephatyah, the children of Chattil, the children of Pochereth-hazzebayim, the children of Ami.
58 Watumishi wa Hekalu wote na wazao wa watumishi wa Solomoni 392
All the temple-servants, and the children of Solomon's servants, were three hundred and ninety and two.
59 Wafuatao walikuja kutoka miji ya Tel-Mela, Tel-Harsha, Kerubu, Adoni na Imeri, lakini hawakuweza kuthibitisha kwamba jamaa zao zilikuwa uzao wa Israeli:
And these are those who went up from Thel-melach, Thelcharsha, Kerub, Addan, and Immer; but they could not tell their family division, and their descent, whether they were of Israel:
60 wazao wa Delaya, Tobia na Nekoda 652
The children of Delayah the children of Tobiyah, the children of Nekoda, six hundred fifty and two.
61 Kutoka miongoni mwa makuhani: Wazao wa Hobaya, Hakosi, Barzilai (mtu aliyekuwa amemwoa binti wa Barzilai, Mgileadi, naye akaitwa kwa jina hilo).
And of the children of the priests: The children of Chabayah, the children of Hakkoz, the children of Barzillai, who had taken a wife from the daughters of Barzillai the Gil'adite, and was called after their name.
62 Hawa walitafuta orodha za jamaa zao, lakini hawakuonekana humo, kwa hiyo waliondolewa kutoka kundi la makuhani kwa kuwa walihesabiwa kuwa najisi.
These sought for their family-registers, but they were not found: wherefore they were excluded, as unfit, from the priesthood.
63 Mtawala aliagiza kuwa wasile chochote miongoni mwa vyakula vitakatifu hadi kuwe kuhani atakayehudumu kwa Urimu na Thumimu.
And the Thirshatha said unto them, that they should not eat of the most holy things, till there should stand up a priest with the Urim and Thummim.
64 Jumla ya watu wote waliorudi walikuwa 42,360;
The whole congregation together was forty and two thousand three hundred and sixty.
65 tena zaidi ya hao walikuwepo watumishi wa kiume na wa kike 7,337; pia walikuwamo waimbaji wanaume na wanawake 200.
Besides their men-servants and their maid-servants, of whom there were seven thousand three hundred thirty and seven: they had also two hundred singing men and singing women.
66 Walikuwa na farasi 736, nyumbu 245,
Their horses were seven hundred thirty and six; their mules, two hundred forty and five;
67 ngamia 435 na punda 6,720.
Their camels, four hundred thirty and five; their asses, six thousand seven hundred and twenty.
68 Walipofika kwenye nyumba ya Bwana huko Yerusalemu, baadhi ya viongozi wa jamaa walitoa sadaka za hiari kwa ajili ya kujenga upya nyumba ya Mungu katika eneo lake.
And some of the chiefs of the divisions, when they came to the house of the Lord which is at Jerusalem, offered freewill gifts for the house of God to set it up in its place:
69 Wakatoa kwa kadiri ya uwezo wao na kutia katika hazina darkoni 61,000 za dhahabu, mane 5,000 za fedha, na mavazi 100 ya ukuhani kwa ajili ya kazi hiyo.
After their ability they gave unto the treasure for the work sixty and one thousand drachms of gold, and five thousand manehs of sliver, and one hundred coats for the priests.
70 Makuhani, Walawi, waimbaji, mabawabu, na watumishi wa Hekalu waliishi katika miji yao wenyewe, pamoja na baadhi ya watu wengine, nao Waisraeli waliosalia waliishi katika miji yao.
And the priests, and the Levites, and some of the people, and the singers, and the gate-keepers, and the temple-servants, dwelt in their cities, and all Israel in their cities.