< Kutoka 40 >

1 Kisha Bwana akamwambia Mose:
茲にヱホバ、モーセに告て言たまひけるは
2 “Simika Maskani ya Mungu, yaani Hema la Kukutania, katika siku ya kwanza ya mwezi wa kwanza.
正月の元日に汝集會の天幕の幕屋を建べし
3 Weka Sanduku la Ushuhuda ndani yake na ulifunike kwa pazia. Ingiza meza na kupanga vitu vyake juu yake.
而して汝その中に律法の櫃を置ゑ幕をもてその櫃を障蔽し
4 Kisha ingiza kinara cha taa na uweke taa zake juu yake.
又案を携へいり陳設の物を陳設け且燈臺を携へいりてその燈盞を置うべし
5 Weka madhabahu ya dhahabu ya kufukizia uvumba mbele ya Sanduku la Ushuhuda kisha uweke pazia kwenye lango la Maskani ya Mungu.
汝また金の香壇を律法の櫃の前に置ゑ幔子を幕屋の門に掛け
6 “Weka madhabahu ya sadaka za kuteketezwa mbele ya lango la Maskani ya Mungu, yaani Hema la Kukutania;
燔祭の壇を集會の天幕の幕屋の門の前に置ゑ
7 weka sinia kati ya Hema la Kukutania na madhabahu, na uweke maji ndani yake.
洗盤を集會の天幕とその壇の間に置ゑて之に水をいれ
8 Fanyiza ua kuzunguka maskani na uweke pazia penye ingilio la ua.
庭の周圍に藩籬をたて庭の門に幔子を垂れ
9 “Chukua mafuta ya upako, ipake Maskani ya Mungu pamoja na kila kitu kilichomo ndani yake; iweke wakfu pamoja na vitu vyote vilivyomo ndani mwake, nayo itakuwa takatifu.
而して灌膏をとりて幕屋とその中の一切の物に灌ぎて其とその諸の器具を聖別べし是聖物とならん
10 Kisha yapake mafuta hayo madhabahu ya kuteketezea sadaka pamoja na vifaa vyake vyote; weka wakfu madhabahu nayo yatakuwa takatifu sana.
汝また燔祭の壇とその一切の器具に膏をそそぎてその壇を聖別べし壇は至聖物とならん
11 Paka sinia mafuta pamoja na kishikilio chake na uviweke wakfu.
又洗盤とその臺に膏をそそぎて之を聖別め
12 “Mlete Aroni na wanawe kwenye ingilio la Hema la Kukutania na uwaoshe kwa maji.
アロンとその子等を集會の幕屋の門につれきたりて水をもて彼等を洗ひ
13 Kisha mvike Aroni yale mavazi matakatifu, umtie mafuta na kumweka wakfu ili apate kunitumikia katikati ya ukuhani.
アロンに聖衣を着せ彼に膏をそそぎてこれを聖別め彼をして祭司の職を我になさしむべし
14 Walete wanawe na uwavike makoti.
又かれの子等をつれきたりて之に明衣を着せ
15 Kisha watie mafuta kama ulivyomtia baba yao, ili nao pia wanitumikie katika kazi ya ukuhani. Kutiwa mafuta kwao kutakuwa kwa ajili ya ukuhani utakaoendelea kwa vizazi vyote vijavyo.”
その父になせるごとくに之に膏を灌ぎて祭司の職を我になさしむべし彼等の膏そそがれて祭司たることは代々變らざるべきなり
16 Mose akafanya kila kitu sawa kama vile Bwana alivyomwagiza.
モーセかく行へり即ちヱホバの己に命じたまひし如くに爲たり
17 Kwa hiyo Maskani ya Mungu ilisimikwa katika siku ya kwanza ya mwezi wa kwanza, katika mwaka wa pili.
第二年の正月にいたりてその月の元日に幕屋建ぬ
18 Mose alipoweka wakfu Maskani ya Mungu, aliweka vitako mahali pake, akasimamisha mihimili, akatia mataruma na kusimamisha nguzo.
乃ちモーセ幕屋を建てその座を置ゑその板をたてその横木をさしこみその柱を立て
19 Kisha akalitandaza hema juu ya Maskani ya Mungu na kuifunika hema, kama Bwana alivyomwagiza.
幕屋の上に天幕を張り天幕の蓋をその上にほどこせりヱホバのモーセに命じ給ひし如し
20 Akachukua ule Ushuhuda na kuuweka ndani ya Sanduku la Agano, akaweka ile mipiko ya kubebea hilo Sanduku na kuweka kiti cha rehema juu yake.
而してかれ律法をとりて櫃に蔵め杠を櫃につけ贖罪所を櫃の上に置ゑ
21 Kisha Mose akalileta Sanduku ndani ya Maskani ya Mungu, akatundika pazia ili kulifunika Sanduku la Ushuhuda, kama Bwana alivyomwagiza.
櫃を幕屋に携へいり障蔽の幕を垂て律法の櫃を隱せりヱホバのモーセに命じたまひしごとし
22 Mose akaweka meza ndani ya Hema la Kukutania, upande wa kaskazini ya Maskani ya Mungu nje ya pazia
彼また集會の幕屋において幕屋の北の方にてかの幕の外に案を置ゑ
23 na kupanga mikate juu yake mbele za Bwana, kama Bwana alivyomwagiza.
供前のパンをその上にヱホバの前に陳設たりヱホバのモーセに命じたまひし如し
24 Akaweka kinara cha taa ndani ya Hema la Kukutania mkabala na meza upande wa kusini mwa Maskani ya Mungu
又集會の幕屋において幕屋の南の方に燈臺をおきて案にむかはしめ
25 na kuziweka taa mbele za Bwana, kama Bwana alivyomwagiza.
燈盞をヱホバの前にかかげたりヱホバのモーセに命じたまひしごとし
26 Mose akaweka madhabahu ya dhahabu ndani ya Hema la Kukutania mbele ya pazia
又集會の幕屋においてかの幕の前に金の壇を居ゑ
27 na kufukiza uvumba wenye harufu nzuri, kama Bwana alivyomwagiza.
その上に馨しき香を焚りヱホバのモーセに命じたまひしごとし
28 Kisha akaweka pazia kwenye ingilio la Maskani ya Mungu.
又幕屋の門に幔子を垂れ
29 Mose akaweka madhabahu ya sadaka za kuteketezwa karibu na ingilio la Maskani ya Mungu, yaani Hema la Kukutania, na kutoa juu yake sadaka za kuteketezwa na sadaka za nafaka kama Bwana alivyomwagiza.
集會の天幕の幕屋の門に燔祭の壇を置ゑその上に燔祭と素祭をささげたりヱホバのモーセに命じたまひし如し
30 Akaweka sinia kati ya Hema la Kukutania na madhabahu, akaweka maji ndani yake kwa ajili ya kunawia,
又集會の天幕とその壇の間に洗盤をおき其に水をいれて洗ふことの爲にす
31 Naye Mose, Aroni na wanawe wakayatumia kwa kunawia mikono na miguu yao.
モーセ、アロンおよびその子等其につきて手足を洗ふ
32 Wakanawa kila walipoingia katika Hema la Kukutania au walipoikaribia madhabahu kama Bwana alivyomwagiza Mose.
即ち集會の幕屋に入る時または壇に近づく時に洗ふことをせりヱホバのモーセに命じたましごとし
33 Kisha Mose akafanya ua kuizunguka Maskani ya Mungu na madhabahu, pia akaweka pazia kwenye ingilio la huo ua. Hivyo Mose akaikamilisha kazi.
また幕屋と壇の周圍の庭に藩籬をたて庭の門に幔子を垂ぬ是モーセその工事を竣たり
34 Ndipo wingu likafunika Hema la Kukutania, na utukufu wa Bwana ukaijaza Maskani ya Mungu.
斯て雲集會の天幕を蓋てヱホバの榮光幕屋に充たり
35 Mose hakuweza kuingia ndani ya Hema la Kukutania kwa sababu wingu lilikuwa limetua juu ya Hema, nao utukufu wa Bwana ukaijaza Maskani ya Mungu.
モーセは集會の幕屋にいることを得ざりき是雲その上に止り且ヱホバの榮光幕屋に盈たればなり
36 Katika safari yote ya Waisraeli, kila wakati wingu lilipoinuka kutoka juu ya Maskani ya Mungu, wangeondoka;
雲幕屋の上より昇る時にはイスラエルの子孫途に進めり其途々凡て然り
37 lakini kama wingu halikuinuka, hawakuondoka, mpaka siku lilipoinuka.
然ど雲の昇らざる時にはその昇る日まで途に進むことをせざりき
38 Kwa hiyo wingu la Bwana lilikuwa juu ya maskani mchana, na moto ulikuwa katika hilo wingu wakati wa usiku, machoni pa nyumba yote ya Israeli siku zote za safari zao.
即ち晝は幕屋の上にヱホバの雲あり夜はその中に火ありイスラエルの家の者皆これを見るその途々すべて然り

< Kutoka 40 >