< Waefeso 3 >

1 Kwa sababu hii, mimi Paulo, mfungwa wa Kristo Yesu kwa ajili yenu ninyi watu wa Mataifa:
អតោ ហេតោ រ្ភិន្នជាតីយានាំ យុឞ្មាកំ និមិត្តំ យីឝុខ្រីឞ្ដស្យ ពន្ទី យះ សោៜហំ បៅលោ ព្រវីមិ។
2 Kwa hakika mmekwisha kusikia kuhusu ile huduma ya neema ya Mungu niliyopewa kwa ajili yenu,
យុឞ្មទត៌្ហម៑ ឦឝ្វរេណ មហ្យំ ទត្តស្យ វរស្យ និយមះ កីទ្ឫឝស្តទ៑ យុឞ្មាភិរឝ្រាវីតិ មន្យេ។
3 yaani, ile siri iliodhihirishwa kwangu kwa njia ya ufunuo, kama nilivyotangulia kuandika kwa kifupi.
អត៌្ហតះ បូវ៌្វំ មយា សំក្ឞេបេណ យថា លិខិតំ តថាហំ ប្រកាឝិតវាក្យេនេឝ្វរស្យ និគូឍំ ភាវំ ជ្ញាបិតោៜភវំ។
4 Kwa kusoma haya, basi mtaweza kuelewa ufahamu wangu katika siri ya Kristo.
អតោ យុឞ្មាភិស្តត៑ បឋិត្វា ខ្រីឞ្ដមធិ តស្មិន្និគូឍេ ភាវេ មម ជ្ញានំ កីទ្ឫឝំ តទ៑ ភោត្ស្យតេ។
5 Siri hii haikudhihirishwa kwa wanadamu katika vizazi vingine kama vile sasa ilivyodhihirishwa na Roho kwa mitume na manabii watakatifu wa Mungu.
បូវ៌្វយុគេឞុ មានវសន្តានាស្តំ ជ្ញាបិតា នាសន៑ កិន្ត្វធុនា ស ភាវស្តស្យ បវិត្រាន៑ ប្រេរិតាន៑ ភវិឞ្យទ្វាទិនឝ្ច ប្រត្យាត្មនា ប្រកាឝិតោៜភវត៑;
6 Siri hii ni kwamba, kwa njia ya Injili, watu wa Mataifa ni warithi pamoja na Israeli, viungo vya mwili mmoja na washiriki pamoja wa ahadi katika Kristo Yesu.
អត៌្ហត ឦឝ្វរស្យ ឝក្តេះ ប្រកាឝាត៑ តស្យានុគ្រហេណ យោ វរោ មហ្យម៑ អទាយិ តេនាហំ យស្យ សុសំវាទស្យ បរិចារកោៜភវំ,
7 Nimekuwa mtumishi wa Injili hii kwa kipawa cha neema ya Mungu niliyopewa kwa nguvu yake itendayo kazi.
តទ្វារា ខ្រីឞ្ដេន ភិន្នជាតីយា អន្យៃះ សាទ៌្ធម៑ ឯកាធិការា ឯកឝរីរា ឯកស្យាះ ប្រតិជ្ញាយា អំឝិនឝ្ច ភវិឞ្យន្តីតិ។
8 Ingawa mimi ni mdogo kuliko aliye mdogo kabisa miongoni mwa watakatifu wote, nilipewa neema hii: ili niwahubirie watu wa Mataifa kuhusu utajiri usiopimika ulio ndani ya Kristo,
សវ៌្វេឞាំ បវិត្រលោកានាំ ក្ឞុទ្រតមាយ មហ្យំ វរោៜយម៑ អទាយិ យទ៑ ភិន្នជាតីយានាំ មធ្យេ ពោធាគយស្យ គុណនិធេះ ខ្រីឞ្ដស្យ មង្គលវាត៌្តាំ ប្រចារយាមិ,
9 na kuweka wazi kwa kila mtu siri hii iliyokuwa imefichwa tangu zamani katika Mungu, aliyeumba vitu vyote. (aiōn g165)
កាលាវស្ថាតះ បូវ៌្វស្មាច្ច យោ និគូឍភាវ ឦឝ្វរេ គុប្ត អាសីត៑ តទីយនិយមំ សវ៌្វាន៑ ជ្ញាបយាមិ។ (aiōn g165)
10 Ili sasa kwa njia ya Kanisa, hekima yote ya Mungu ipate kujulikana kwa watawala na wenye mamlaka katika ulimwengu wa roho,
យត ឦឝ្វរស្យ នានារូបំ ជ្ញានំ យត៑ សាម្ប្រតំ សមិត្យា ស្វគ៌េ ប្រាធាន្យបរាក្រមយុក្តានាំ ទូតានាំ និកដេ ប្រកាឝ្យតេ តទត៌្ហំ ស យីឝុនា ខ្រីឞ្ដេន សវ៌្វាណិ ស្ឫឞ្ដវាន៑។
11 sawasawa na kusudi lake la milele katika Kristo Yesu Bwana wetu. (aiōn g165)
យតោ វយំ យស្មិន៑ វិឝ្វស្យ ទ្ឫឍភក្ត្យា និព៌្ហយតាម៑ ឦឝ្វរស្យ សមាគមេ សាមត៌្ហ្យញ្ច
12 Ndani yake na kwa njia ya imani katika yeye twaweza kumkaribia Mungu kwa uhuru na kwa ujasiri.
ប្រាប្តវន្តស្តមស្មាកំ ប្រភុំ យីឝុំ ខ្រីឞ្ដមធិ ស កាលាវស្ថាយាះ បូវ៌្វំ តំ មនោរថំ ក្ឫតវាន៑។ (aiōn g165)
13 Kwa hiyo, nawaomba msikate tamaa kwa sababu ya mateso yangu kwa ajili yenu, hayo ni utukufu wenu.
អតោៜហំ យុឞ្មន្និមិត្តំ ទុះខភោគេន ក្លាន្តិំ យន្ន គច្ឆាមីតិ ប្រាត៌្ហយេ យតស្តទេវ យុឞ្មាកំ គៅរវំ។
14 Kwa sababu hii nampigia Baba magoti,
អតោ ហេតោះ ស្វគ៌ប្ឫថិវ្យោះ ស្ថិតះ ក្ឫត្ស្នោ វំឝោ យស្យ នាម្នា វិខ្យាតស្តម្
15 ambaye ubaba wote wa kila jamaa za mbinguni na za duniani unatokana naye.
អស្មត្ប្រភោ រ្យីឝុខ្រីឞ្ដស្យ បិតរមុទ្ទិឝ្យាហំ ជានុនី បាតយិត្វា តស្យ ប្រភាវនិធិតោ វរមិមំ ប្រាត៌្ហយេ។
16 Namwomba Mungu awaimarishe kwa kuwatia nguvu mioyo yenu kwa njia ya Roho wake kwa kadiri ya utajiri wa utukufu wake,
តស្យាត្មនា យុឞ្មាកម៑ អាន្តរិកបុរុឞស្យ ឝក្តេ រ្វ្ឫទ្ធិះ ក្រិយតាំ។
17 ili kwamba, Kristo apate kukaa mioyoni mwenu kwa njia ya imani. Nami ninaomba kwamba ninyi mkiwa wenye mizizi tena imara katika msingi wa upendo,
ខ្រីឞ្ដស្តុ វិឝ្វាសេន យុឞ្មាកំ ហ្ឫទយេឞុ និវសតុ។ ប្រេមណិ យុឞ្មាកំ ពទ្ធមូលត្វំ សុស្ថិរត្វញ្ច ភវតុ។
18 mwe na uwezo wa kufahamu pamoja na watakatifu wote jinsi ulivyo upana, urefu, kimo na kina upendo wa Kristo,
ឥត្ថំ ប្រស្ថតាយា ទីគ៌្ហតាយា គភីរតាយា ឧច្ចតាយាឝ្ច ពោធាយ សវ៌្វៃះ បវិត្រលោកៃះ ប្រាប្យំ សាមត៌្ហ្យំ យុឞ្មាភិ រ្លភ្យតាំ,
19 na kujua upendo huu unaopita fahamu, ili mpate kujazwa na kufikia kipimo cha ukamilifu wote wa Mungu.
ជ្ញានាតិរិក្តំ ខ្រីឞ្ដស្យ ប្រេម ជ្ញាយតាម៑ ឦឝ្វរស្យ សម្បូណ៌វ្ឫទ្ធិបយ៌្យន្តំ យុឞ្មាកំ វ្ឫទ្ធិ រ្ភវតុ ច។
20 Basi kwa yeye awezaye kutenda mambo ya ajabu yasiyopimika kuliko yote tuyaombayo au tuyawazayo, kwa kadiri ya uweza wake ule utendao kazi ndani yetu,
អស្មាកម៑ អន្តរេ យា ឝក្តិះ ប្រកាឝតេ តយា សវ៌្វាតិរិក្តំ កម៌្ម កុវ៌្វន៑ អស្មាកំ ប្រាត៌្ហនាំ កល្បនាញ្ចាតិក្រមិតុំ យះ ឝក្នោតិ
21 yeye atukuzwe katika kanisa na katika Kristo Yesu kwa vizazi vyote, milele na milele. Amen. (aiōn g165)
ខ្រីឞ្ដយីឝុនា សមិតេ រ្មធ្យេ សវ៌្វេឞុ យុគេឞុ តស្យ ធន្យវាទោ ភវតុ។ ឥតិ។ (aiōn g165)

< Waefeso 3 >