< Torati 27 >

1 Mose na wazee wa Israeli wakawaagiza watu: “Yashikeni maagizo haya yote ninayowaagiza leo.
ויצו משה וזקני ישראל את העם לאמר שמר את כל המצוה אשר אנכי מצוה אתכם היום
2 Mtakapokuwa mmevuka Mto Yordani na kuingia katika nchi awapayo Bwana Mungu wenu, msimamishe mawe makubwa na mkayatie lipu.
והיה ביום אשר תעברו את הירדן אל הארץ אשר יהוה אלהיך נתן לך--והקמת לך אבנים גדלות ושדת אתם בשיד
3 Andikeni juu yake maneno yote ya sheria hii wakati mtakapokuwa mmevuka na kuingia katika nchi awapayo Bwana Mungu wenu, nchi itiririkayo maziwa na asali, kama vile Bwana, Mungu wa baba zenu, alivyowaahidi.
וכתבת עליהן את כל דברי התורה הזאת--בעברך למען אשר תבא אל הארץ אשר יהוה אלהיך נתן לך ארץ זבת חלב ודבש כאשר דבר יהוה אלהי אבתיך לך
4 Mtakapokuwa mmevuka Yordani, simamisheni mawe haya juu ya Mlima Ebali, kama ninavyowaagiza leo, mkayatie lipu.
והיה בעברכם את הירדן תקימו את האבנים האלה אשר אנכי מצוה אתכם היום בהר עיבל ושדת אותם בשיד
5 Huko mjengeeni Bwana Mungu wenu madhabahu, madhabahu ya mawe. Msitumie kifaa chochote cha chuma juu yake.
ובנית שם מזבח ליהוה אלהיך מזבח אבנים לא תניף עליהם ברזל
6 Jengeni madhabahu ya Bwana Mungu wenu kwa mawe ya shambani, na mtoe sadaka za kuteketezwa juu yake kwa Bwana Mungu wenu.
אבנים שלמות תבנה את מזבח יהוה אלהיך והעלית עליו עולת ליהוה אלהיך
7 Toeni sadaka za amani juu yake, mkizila na kufurahia mbele za Bwana Mungu wenu.
וזבחת שלמים ואכלת שם ושמחת לפני יהוה אלהיך
8 Nanyi mtaandika maneno yote ya sheria hii kwa wazi sana juu ya mawe haya ambayo mmesimamisha.”
וכתבת על האבנים את כל דברי התורה הזאת--באר היטב
9 Kisha Mose na makuhani, ambao ni Walawi, wakawaambia Israeli wote, “Nyamaza ee Israeli, sikiliza! Sasa umekuwa taifa la Bwana Mungu wako.
וידבר משה והכהנים הלוים אל כל ישראל לאמר הסכת ושמע ישראל היום הזה נהיית לעם ליהוה אלהיך
10 Mtii Bwana Mungu wako, na kufuata amri zake na maagizo ninayokupa leo.”
ושמעת בקול יהוה אלהיך ועשית את מצותו ואת חקיו אשר אנכי מצוך היום
11 Siku ile ile Mose akawaagiza watu:
ויצו משה את העם ביום ההוא לאמר
12 Mtakapovuka Mto Yordani, makabila haya yatasimama juu ya Mlima Gerizimu kubariki watu: Simeoni, Lawi, Yuda, Isakari, Yosefu na Benyamini.
אלה יעמדו לברך את העם על הר גרזים בעברכם את הירדן שמעון ולוי ויהודה ויששכר ויוסף ובנימן
13 Makabila haya yatasimama juu ya Mlima Ebali kwa kutamka laana: Reubeni, Gadi, Asheri, Zabuloni, Dani na Naftali.
ואלה יעמדו על הקללה בהר עיבל ראובן גד ואשר וזבולן דן ונפתלי
14 Nao Walawi watawasomea watu wote wa Israeli kwa sauti kubwa:
וענו הלוים ואמרו אל כל איש ישראל--קול רם
15 “Alaaniwe mtu afanyaye sanamu ya kuchonga au mwenye kusubu sanamu, kitu ambacho ni chukizo kwa Bwana, kazi ya mikono ya fundi stadi, na kuisimamisha kwa siri.”
ארור האיש אשר יעשה פסל ומסכה תועבת יהוה מעשה ידי חרש--ושם בסתר וענו כל העם ואמרו אמן
16 “Alaaniwe mtu amdharauye baba yake na mama yake.”
ארור מקלה אביו ואמו ואמר כל העם אמן
17 “Alaaniwe mtu asogezaye jiwe la mpaka wa jirani yake.”
ארור מסיג גבול רעהו ואמר כל העם אמן
18 “Alaaniwe mtu ampotoshaye kipofu njiani.”
ארור משגה עור בדרך ואמר כל העם אמן
19 “Alaaniwe mtu apotoshaye haki ya mgeni, yatima au mjane.”
ארור מטה משפט גר יתום--ואלמנה ואמר כל העם אמן
20 “Alaaniwe mtu akutanaye kimwili na mke wa baba yake, kwa maana anadharau malazi ya baba yake.”
ארור שכב עם אשת אביו--כי גלה כנף אביו ואמר כל העם אמן
21 “Alaaniwe mtu akutanaye kimwili na mnyama yeyote.”
ארור שכב עם כל בהמה ואמר כל העם אמן
22 “Alaaniwe mtu akutanaye kimwili na dada yake, binti wa baba yake au binti wa mama yake.”
ארור שכב עם אחתו--בת אביו או בת אמו ואמר כל העם אמן
23 “Alaaniwe mtu akutanaye kimwili na mama mkwe wake.”
ארור שכב עם חתנתו ואמר כל העם אמן
24 “Alaaniwe mtu amuuaye jirani yake kwa siri.”
ארור מכה רעהו בסתר ואמר כל העם אמן
25 “Alaaniwe mtu apokeaye rushwa ili kumuua mtu asiye na hatia.”
ארור לקח שחד להכות נפש דם נקי ואמר כל העם אמן
26 “Alaaniwe mtu yule ambaye hatashikilia maneno ya sheria hii kwa kuyatekeleza.”
ארור אשר לא יקים את דברי התורה הזאת--לעשות אותם ואמר כל העם אמן

< Torati 27 >