< Torati 27 >
1 Mose na wazee wa Israeli wakawaagiza watu: “Yashikeni maagizo haya yote ninayowaagiza leo.
Moses and the Israelite elders of Israel gave these instructions to the people: Keep all the commandments I am giving you today.
2 Mtakapokuwa mmevuka Mto Yordani na kuingia katika nchi awapayo Bwana Mungu wenu, msimamishe mawe makubwa na mkayatie lipu.
The day you cross the Jordan into the country the Lord your God is giving you, set up some large stones and paint them with whitewash.
3 Andikeni juu yake maneno yote ya sheria hii wakati mtakapokuwa mmevuka na kuingia katika nchi awapayo Bwana Mungu wenu, nchi itiririkayo maziwa na asali, kama vile Bwana, Mungu wa baba zenu, alivyowaahidi.
Then write all these laws on them once you've crossed over to enter the country that the Lord your God is giving you, a land flowing with milk and honey, just as the Lord, the God of your forefathers, promised you.
4 Mtakapokuwa mmevuka Yordani, simamisheni mawe haya juu ya Mlima Ebali, kama ninavyowaagiza leo, mkayatie lipu.
After you've crossed the Jordan, you are to set up these stones on Mount Ebal, having painted them with whitewash, as I've ordered you to do today.
5 Huko mjengeeni Bwana Mungu wenu madhabahu, madhabahu ya mawe. Msitumie kifaa chochote cha chuma juu yake.
Also build a stone altar there to the Lord your God, an altar of stones. Don't use any stone tools in its construction.
6 Jengeni madhabahu ya Bwana Mungu wenu kwa mawe ya shambani, na mtoe sadaka za kuteketezwa juu yake kwa Bwana Mungu wenu.
Build the altar of the Lord your God with uncut stones and sacrifice burnt offerings on it to the Lord your God.
7 Toeni sadaka za amani juu yake, mkizila na kufurahia mbele za Bwana Mungu wenu.
That is also where you are to sacrifice and eat your peace offerings, celebrating in the presence of the Lord your God.
8 Nanyi mtaandika maneno yote ya sheria hii kwa wazi sana juu ya mawe haya ambayo mmesimamisha.”
Write all these laws clearly on the stones.
9 Kisha Mose na makuhani, ambao ni Walawi, wakawaambia Israeli wote, “Nyamaza ee Israeli, sikiliza! Sasa umekuwa taifa la Bwana Mungu wako.
Moses and the Levitical priests gave these orders to all the Israelites: “Be quiet, people of Israel, and listen! Today you have become the people of the Lord your God.
10 Mtii Bwana Mungu wako, na kufuata amri zake na maagizo ninayokupa leo.”
So obey what the Lord your God tells you, and follow commandments and regulations that I'm giving you today.”
11 Siku ile ile Mose akawaagiza watu:
That day Moses gave these orders to the people:
12 Mtakapovuka Mto Yordani, makabila haya yatasimama juu ya Mlima Gerizimu kubariki watu: Simeoni, Lawi, Yuda, Isakari, Yosefu na Benyamini.
After you've crossed the Jordan, the following tribes are to stand on Mount Gerizim to bless the people: Simeon, Levi, Judah, Issachar, Joseph, and Benjamin.
13 Makabila haya yatasimama juu ya Mlima Ebali kwa kutamka laana: Reubeni, Gadi, Asheri, Zabuloni, Dani na Naftali.
The following tribes are to stand on Mount Ebal for the curse: Reuben, Gad, Asher, Zebulun, Dan, and Naphtali.
14 Nao Walawi watawasomea watu wote wa Israeli kwa sauti kubwa:
Then the Levites will shout in a loud voice so Israelite can hear:
15 “Alaaniwe mtu afanyaye sanamu ya kuchonga au mwenye kusubu sanamu, kitu ambacho ni chukizo kwa Bwana, kazi ya mikono ya fundi stadi, na kuisimamisha kwa siri.”
“A curse on anyone who makes a carved image or a metal idol and worships it in secret. It's only an object that someone made, and it's offensive to the Lord!” Everyone says “Amen!”
16 “Alaaniwe mtu amdharauye baba yake na mama yake.”
“A curse on anyone who dishonors their father or mother.” Everyone says “Amen!”
17 “Alaaniwe mtu asogezaye jiwe la mpaka wa jirani yake.”
“A curse on anyone who moves their neighbor's boundary stone!” Everyone says “Amen!”
18 “Alaaniwe mtu ampotoshaye kipofu njiani.”
“A curse on anyone who allows a blind man to wander in the road!” Everyone says “Amen!”
19 “Alaaniwe mtu apotoshaye haki ya mgeni, yatima au mjane.”
“A curse on anyone who doesn't treat foreigners, the orphans, and widows fairly!” Everyone says “Amen!”
20 “Alaaniwe mtu akutanaye kimwili na mke wa baba yake, kwa maana anadharau malazi ya baba yake.”
“A curse on any man who sleeps with his father's wife, for he has disgraced his father!” Everyone says “Amen!”
21 “Alaaniwe mtu akutanaye kimwili na mnyama yeyote.”
“A curse on anyone who has sex with any animal!” Everyone says “Amen!”
22 “Alaaniwe mtu akutanaye kimwili na dada yake, binti wa baba yake au binti wa mama yake.”
“A curse on any man who sleeps with his sister, the daughter of his father or the daughter of his mother!” Everyone says “Amen!”
23 “Alaaniwe mtu akutanaye kimwili na mama mkwe wake.”
“A curse on any man who sleeps with his mother-in-law!” Everyone says “Amen!”
24 “Alaaniwe mtu amuuaye jirani yake kwa siri.”
“A curse on anyone who secretly attacks his neighbor!” Everyone says “Amen!”
25 “Alaaniwe mtu apokeaye rushwa ili kumuua mtu asiye na hatia.”
“A curse on anyone who accepts a bribe to kill someone who's innocent!” Everyone says “Amen!”
26 “Alaaniwe mtu yule ambaye hatashikilia maneno ya sheria hii kwa kuyatekeleza.”
“A curse on anyone who doesn't carefully obey all these laws by keeping them!” Everyone says “Amen!”