< Torati 27 >
1 Mose na wazee wa Israeli wakawaagiza watu: “Yashikeni maagizo haya yote ninayowaagiza leo.
摩西和以色列的眾長老吩咐百姓說:「你們要遵守我今日所吩咐的一切誡命。
2 Mtakapokuwa mmevuka Mto Yordani na kuingia katika nchi awapayo Bwana Mungu wenu, msimamishe mawe makubwa na mkayatie lipu.
你們過約旦河,到了耶和華-你上帝所賜給你的地,當天要立起幾塊大石頭,墁上石灰,
3 Andikeni juu yake maneno yote ya sheria hii wakati mtakapokuwa mmevuka na kuingia katika nchi awapayo Bwana Mungu wenu, nchi itiririkayo maziwa na asali, kama vile Bwana, Mungu wa baba zenu, alivyowaahidi.
把這律法的一切話寫在石頭上。你過了河,可以進入耶和華-你上帝所賜你流奶與蜜之地,正如耶和華-你列祖之上帝所應許你的。
4 Mtakapokuwa mmevuka Yordani, simamisheni mawe haya juu ya Mlima Ebali, kama ninavyowaagiza leo, mkayatie lipu.
你們過了約旦河,就要在以巴路山上照我今日所吩咐的,將這些石頭立起來,墁上石灰。
5 Huko mjengeeni Bwana Mungu wenu madhabahu, madhabahu ya mawe. Msitumie kifaa chochote cha chuma juu yake.
在那裏要為耶和華-你的上帝築一座石壇;在石頭上不可動鐵器。
6 Jengeni madhabahu ya Bwana Mungu wenu kwa mawe ya shambani, na mtoe sadaka za kuteketezwa juu yake kwa Bwana Mungu wenu.
要用沒有鑿過的石頭築耶和華-你上帝的壇,在壇上要將燔祭獻給耶和華-你的上帝。
7 Toeni sadaka za amani juu yake, mkizila na kufurahia mbele za Bwana Mungu wenu.
又要獻平安祭,且在那裏吃,在耶和華-你的上帝面前歡樂。
8 Nanyi mtaandika maneno yote ya sheria hii kwa wazi sana juu ya mawe haya ambayo mmesimamisha.”
你要將這律法的一切話明明地寫在石頭上。」
9 Kisha Mose na makuhani, ambao ni Walawi, wakawaambia Israeli wote, “Nyamaza ee Israeli, sikiliza! Sasa umekuwa taifa la Bwana Mungu wako.
摩西和祭司利未人曉諭以色列眾人說:「以色列啊,要默默靜聽。你今日成為耶和華-你上帝的百姓了。
10 Mtii Bwana Mungu wako, na kufuata amri zake na maagizo ninayokupa leo.”
所以要聽從耶和華-你上帝的話,遵行他的誡命律例,就是我今日所吩咐你的。」
11 Siku ile ile Mose akawaagiza watu:
當日,摩西囑咐百姓說:
12 Mtakapovuka Mto Yordani, makabila haya yatasimama juu ya Mlima Gerizimu kubariki watu: Simeoni, Lawi, Yuda, Isakari, Yosefu na Benyamini.
「你們過了約旦河,西緬、利未、猶大、以薩迦、約瑟、便雅憫六個支派的人都要站在基利心山上為百姓祝福。
13 Makabila haya yatasimama juu ya Mlima Ebali kwa kutamka laana: Reubeni, Gadi, Asheri, Zabuloni, Dani na Naftali.
呂便、迦得、亞設、西布倫、但、拿弗他利六個支派的人都要站在以巴路山上宣布咒詛。
14 Nao Walawi watawasomea watu wote wa Israeli kwa sauti kubwa:
利未人要向以色列眾人高聲說:
15 “Alaaniwe mtu afanyaye sanamu ya kuchonga au mwenye kusubu sanamu, kitu ambacho ni chukizo kwa Bwana, kazi ya mikono ya fundi stadi, na kuisimamisha kwa siri.”
「『有人製造耶和華所憎惡的偶像,或雕刻,或鑄造,就是工匠手所做的,在暗中設立,那人必受咒詛!』百姓都要答應說:『阿們!』
16 “Alaaniwe mtu amdharauye baba yake na mama yake.”
「『輕慢父母的,必受咒詛!』百姓都要說:『阿們!』
17 “Alaaniwe mtu asogezaye jiwe la mpaka wa jirani yake.”
「『挪移鄰舍地界的,必受咒詛!』百姓都要說:『阿們!』
18 “Alaaniwe mtu ampotoshaye kipofu njiani.”
「『使瞎子走差路的,必受咒詛!』百姓都要說:『阿們!』
19 “Alaaniwe mtu apotoshaye haki ya mgeni, yatima au mjane.”
「『向寄居的和孤兒寡婦屈枉正直的,必受咒詛!』百姓都要說:『阿們!』
20 “Alaaniwe mtu akutanaye kimwili na mke wa baba yake, kwa maana anadharau malazi ya baba yake.”
「『與繼母行淫的,必受咒詛!因為掀開他父親的衣襟。』百姓都要說:『阿們!』
21 “Alaaniwe mtu akutanaye kimwili na mnyama yeyote.”
「『與獸淫合的,必受咒詛!』百姓都要說:『阿們!』
22 “Alaaniwe mtu akutanaye kimwili na dada yake, binti wa baba yake au binti wa mama yake.”
「『與異母同父,或異父同母的姊妹行淫的,必受咒詛!』百姓都要說:『阿們!』
23 “Alaaniwe mtu akutanaye kimwili na mama mkwe wake.”
「『與岳母行淫的,必受咒詛!』百姓都要說:『阿們!』
24 “Alaaniwe mtu amuuaye jirani yake kwa siri.”
「『暗中殺人的,必受咒詛!』百姓都要說:『阿們!』
25 “Alaaniwe mtu apokeaye rushwa ili kumuua mtu asiye na hatia.”
「『受賄賂害死無辜之人的,必受咒詛!』百姓都要說:『阿們!』
26 “Alaaniwe mtu yule ambaye hatashikilia maneno ya sheria hii kwa kuyatekeleza.”
「『不堅守遵行這律法言語的,必受咒詛!』百姓都要說:『阿們!』」