< Wakolosai 3 >

1 Basi, kwa kuwa mmefufuliwa pamoja na Kristo, yatafuteni yaliyo juu, Kristo alikoketi mkono wa kuume wa Mungu.
If ye then be risen with the Messiah, seek those things which are above, where the Messiah sitteth on the right hand of YHWH.
2 Yafikirini mambo yaliyo juu, wala si ya duniani.
Set your affection on things above, not on things on the earth.
3 Kwa maana ninyi mlikufa, nao uhai wenu sasa umefichwa pamoja na Kristo katika Mungu.
For ye are dead, and your life is hid with the Messiah in YHWH.
4 Wakati Kristo, aliye uzima wenu, atakapotokea, ndipo nanyi mtakapotokea pamoja naye katika utukufu.
When the Messiah, who is our life, shall appear, then shall ye also appear with him in glory.
5 Kwa hiyo, ueni kabisa chochote kilicho ndani yenu cha asili ya kidunia: yaani uasherati, uchafu, tamaa mbaya, mawazo mabaya na ulafi, ambayo ndiyo ibada ya sanamu.
Mortify therefore your members which are upon the earth; fornication, uncleanness, inordinate affection, evil concupiscence, and covetousness, which is idolatry:
6 Kwa sababu ya mambo haya, ghadhabu ya Mungu inakuja.
For which things' sake the wrath of YHWH cometh on the children of disobedience:
7 Ninyi pia zamani mlienenda katika mambo haya mlipoishi maisha hayo.
In the which ye also walked some time, when ye lived in them.
8 Lakini sasa yawekeni mbali nanyi mambo kama haya yote: yaani hasira, ghadhabu, uovu, masingizio na lugha chafu kutoka midomoni mwenu.
But now ye also put off all these; anger, wrath, malice, blasphemy, filthy communication out of your mouth.
9 Msiambiane uongo, kwa maana mmevua kabisa utu wenu wa kale pamoja na matendo yake,
Lie not one to another, seeing that ye have put off the old man with his deeds;
10 nanyi mmevaa utu mpya, unaofanywa upya katika ufahamu sawasawa na mfano wa Muumba wake.
And have put on the new man, which is renewed in knowledge after the image of him that created him:
11 Hapa hakuna Myunani wala Myahudi, aliyetahiriwa wala asiyetahiriwa, asiyestaarabika wala aliyestaarabika, mtumwa wala mtu huru, bali Kristo ni yote, na ndani ya wote.
Where there is neither Greek nor Jew, circumcision nor uncircumcision, Barbarian, Scythian, bond nor free: but the Messiah is all, and in all.
12 Kwa hiyo, kwa kuwa ninyi mmekuwa wateule wa Mungu, watakatifu wapendwao sana, jivikeni moyo wa huruma, utu wema, unyenyekevu, upole na uvumilivu.
Put on therefore, as the elect of YHWH, holy and beloved, bowels of mercies, kindness, humbleness of mind, meekness, longsuffering;
13 Vumilianeni na kusameheana mtu akiwa na lalamiko lolote dhidi ya mwenzake. Sameheaneni kama vile Bwana alivyowasamehe ninyi.
Forbearing one another, and forgiving one another, if any man have a quarrel against any: even as the Messiah forgave you, so also do ye.
14 Zaidi ya maadili haya yote jivikeni upendo, ambao ndio unaofunga kila kitu pamoja katika umoja mkamilifu.
And above all these things put on charity, which is the bond of perfectness.
15 Amani ya Kristo na itawale mioyoni mwenu, kwa kuwa ninyi kama viungo vya mwili mmoja mmeitiwa amani. Tena kuweni watu wa shukrani.
And let the peace of Elohim rule in your hearts, to the which also ye are called in one body; and be ye thankful.
16 Neno la Kristo na likae kwa wingi ndani yenu, mkifundishana na kuonyana katika hekima yote, mkimwimbia Mungu zaburi, nyimbo na tenzi za rohoni, huku mkiwa na shukrani mioyoni mwenu.
Let the word of the Messiah dwell in you richly in all wisdom; teaching and admonishing one another in psalms and hymns and spiritual songs, singing with favour in your hearts to the Master.
17 Lolote mfanyalo, ikiwa ni kwa neno au kwa tendo, fanyeni yote katika jina la Bwana Yesu, mkimshukuru Mungu Baba katika yeye.
And whatsoever ye do in word or deed, do all in the name of the Master Yahushua, giving thanks to YHWH the Father by him.
18 Ninyi wake, watiini waume zenu, kama inavyostahili katika Bwana.
Wives, submit yourselves unto your own husbands, as it is fit in the Master.
19 Ninyi waume, wapendeni wake zenu, wala msiwe na uchungu dhidi yao.
Husbands, love your wives, and be not bitter against them.
20 Enyi watoto, watiini wazazi wenu katika mambo yote, kwa maana hivi ndivyo inavyompendeza Bwana.
Children, obey your parents in all things: for this is well pleasing unto YHWH.
21 Ninyi akina baba, msiwachokoze watoto wenu, wasije wakakata tamaa.
Fathers, provoke not your children to anger, lest they be discouraged.
22 Ninyi watumwa, watiini mabwana zenu wa hapa duniani katika mambo yote. Fanyeni hivyo si wakiwepo tu, wala si kwa kutafuta upendeleo wao, bali kwa moyo mnyofu na kumcha Bwana.
Servants, obey in all things your masters according to the flesh; not with eyeservice, as menpleasers; but in singleness of heart, fearing YHWH:
23 Lolote mfanyalo, fanyeni kwa moyo kama watu wanaomtumikia Bwana, na si wanadamu,
And whatsoever ye do, do it heartily, as to YHWH, and not unto men;
24 kwa kuwa mnajua kwamba mtapokea urithi wenu kutoka kwa Bwana ukiwa thawabu yenu. Ni Bwana Yesu Kristo mnayemtumikia.
Knowing that of YHWH ye shall receive the reward of the inheritance: for ye serve Yahushua the Messiah.
25 Yeyote atendaye mabaya atalipwa kwa ajili ya mabaya yake, wala hakuna upendeleo.
But he that doeth wrong shall receive for the wrong which he hath done: and there is no respect of persons.

< Wakolosai 3 >