< 3 Yohana 1 >

1 Mzee: Kwa Gayo rafiki yangu, nimpendaye katika kweli.
پْراچِینو ہَں سَتْیَمَتادْ یَسْمِنْ پْرِییے تَں پْرِیَتَمَں گایَں پْرَتِ پَتْرَں لِکھامِ۔
2 Mpendwa, naomba ufanikiwe katika mambo yote na kuwa na afya njema kama vile roho yako ifanikiwavyo.
ہے پْرِیَ، تَواتْما یادرِکْ شُبھانْوِتَسْتادرِکْ سَرْوَّوِشَیے تَوَ شُبھَں سْواسْتھْیَنْچَ بھُویاتْ۔
3 Ilinifurahisha sana baadhi ya ndugu walipokuja na kutueleza juu ya uaminifu wako katika kweli na jinsi unavyoendelea kuenenda katika hiyo kweli.
بھْراترِبھِراگَتْیَ تَوَ سَتْیَمَتَسْیارْتھَتَسْتْوَں کِیدرِکْ سَتْیَمَتَماچَرَسْییتَسْیَ ساکْشْیے دَتّے مَمَ مَہانَنْدو جاتَح۔
4 Sina furaha kubwa kuliko hii, kusikia kwamba watoto wangu wanaenenda katika kweli.
مَمَ سَنْتاناح سَتْیَمَتَماچَرَنْتِیتِوارْتّاتو مَمَ یَ آنَنْدو جایَتے تَتو مَہَتَّرو ناسْتِ۔
5 Rafiki mpendwa, wewe ni mwaminifu kwa yale unayowatendea ndugu, ingawa wao ni wageni kwako.
ہے پْرِیَ، بھْراترِنْ پْرَتِ وِشیشَتَسْتانْ وِدیشِنو بھرِترِنْ پْرَتِ تْوَیا یَدْیَتْ کرِتَں تَتْ سَرْوَّں وِشْواسِنو یوگْیَں۔
6 Wameshuhudia kuhusu upendo wako mbele ya kanisa. Utafanya vyema ukiwasafirisha kama inavyostahili kwa Mungu.
تے چَ سَمِتیح ساکْشاتْ تَوَ پْرَمْنَح پْرَمانَں دَتَّوَنْتَح، اَپَرَمْ اِیشْوَرَیوگْیَرُوپینَ تانْ پْرَسْتھاپَیَتا تْوَیا سَتْکَرْمَّ کارِشْیَتے۔
7 Ilikuwa ni kwa ajili ya hilo Jina waliondoka, bila kukubali kupokea msaada wowote kutoka kwa watu wasioamini.
یَتَسْتے تَسْیَ نامْنا یاتْراں وِدھایَ بھِنَّجاتِیییبھْیَح کِمَپِ نَ گرِہِیتَوَنْتَح۔
8 Kwa hiyo imetupasa sisi kuonyesha ukarimu kwa watu kama hao ili tuweze kutenda kazi pamoja kwa ajili ya kweli.
تَسْمادْ وَیَں یَتْ سَتْیَمَتَسْیَ سَہایا بھَویمَ تَدَرْتھَمیتادرِشا لوکا اَسْمابھِرَنُگْرَہِیتَوْیاح۔
9 Nililiandikia kanisa, lakini Deotrefe, yeye apendaye kujifanya wa kwanza, hakubali mamlaka yetu.
سَمِتِں پْرَتْیَہَں پَتْرَں لِکھِتَوانْ کِنْتُ تیشاں مَدھْیے یو دِیَتْرِپھِح پْرَدھانایَتے سو سْمانْ نَ گرِہْلاتِ۔
10 Hivyo kama nikija, nitakumbuka matendo yake atendayo, akitusingizia kwa maneno ya hila. Wala hatosheki na hayo anayotusingizia, bali pia hukataa kuwakaribisha ndugu, na hata huwazuia wale walio tayari kufanya hivyo na kuwafukuza watoke kanisani.
اَتو ہَں یَدوپَسْتھاسْیامِ تَدا تینَ یَدْیَتْ کْرِیَتے تَتْ سَرْوَّں تَں سْمارَیِشْیامِ، یَتَح سَ دُرْوّاکْیَیرَسْمانْ اَپَوَدَتِ، تیناپِ ترِپْتِں نَ گَتْوا سْوَیَمَپِ بھْراترِنْ نانُگرِہْلاتِ یے چانُگْرَہِیتُمِچّھَنْتِ تانْ سَمِتِتو پِ بَہِشْکَروتِ۔
11 Rafiki mpendwa, usiige lile lililo baya bali lile lililo jema. Yeyote atendaye mema atoka kwa Mungu, bali atendaye mabaya hajamwona Mungu.
ہے پْرِیَ، تْوَیا دُشْکَرْمَّ نانُکْرِیَتاں کِنْتُ سَتْکَرْمَّیوَ۔ یَح سَتْکَرْمّاچارِی سَ اِیشْوَراتْ جاتَح، یو دُشْکَرْمّاچارِی سَ اِیشْوَرَں نَ درِشْٹَوانْ۔
12 Kila mtu ameshuhudia mema kuhusu Demetrio, vivyo hivyo hata na hiyo kweli yenyewe. Sisi pia twashuhudia mema juu yake, nanyi mwajua kwamba ushuhuda wetu ni kweli.
دِیمِیتْرِیَسْیَ پَکْشے سَرْوَّیح ساکْشْیَمْ اَدایِ وِشیشَتَح سَتْیَمَتیناپِ، وَیَمَپِ تَتْپَکْشے ساکْشْیَں دَدْمَح، اَسْماکَنْچَ ساکْشْیَں سَتْیَمیویتِ یُویَں جانِیتھَ۔
13 Ninayo mambo mengi ya kukuandikia, lakini sipendi kuandika kwa kalamu na wino.
تْواں پْرَتِ مَیا بَہُونِ لیکھِتَوْیانِ کِنْتُ مَسِیلیکھَنِیبھْیاں لیکھِتُں نیچّھامِ۔
14 Badala yake, nataraji kukuona upesi, nasi tutaongea pamoja ana kwa ana. Amani iwe kwako. Rafiki zetu walioko hapa wanakusalimu. Wasalimu hao rafiki zetu walioko huko, kila mmoja kwa jina lake.
اَچِرینَ تْواں دْرَکْشْیامِیتِ مَمَ پْرَتْیاشاسْتے تَداواں سَمُّکھِیبھُویَ پَرَسْپَرَں سَمْبھاشِشْیاوَہے۔ تَوَ شانْتِ رْبھُویاتْ۔ اَسْماکَں مِتْرانِ تْواں نَمَسْکارَں جْناپَیَنْتِ تْوَمَپْییکَیکَسْیَ نامَ پْروچْیَ مِتْریبھْیو نَمَسْکُرُ۔ اِتِ۔

< 3 Yohana 1 >