< 2 Timotheo 3 >
1 Lakini yakupasa ufahamu jambo hili, kwamba siku za mwisho kutakuwa na nyakati za hatari.
Esteja ciente de que haverá tempos difíceis nos últimos dias.
2 Kwa maana watu watakuwa wenye kujipenda wenyewe, wenye kupenda fedha, wenye kujisifu, wenye kiburi, wenye kumkufuru Mungu, wasiotii wazazi wao, wasio na shukrani, wasio watakatifu,
Muitos amarão a si mesmos e ao dinheiro. Eles serão orgulhosos, arrogantes, abusivos, desobedientes aos seus pais, ingratos e sem Deus em suas vidas.
3 wasio na upendo, wasiopenda kupatanishwa, wasingiziaji, wasiozuia tamaa zao, wakatili, wasiopenda mema,
Insensíveis e rancorosos, dirão calúnias e não terão controle sobre si mesmos. Pessoas brutas, que odeiam o que é bom,
4 wasaliti, wakaidi, waliojaa majivuno, wapendao anasa zaidi kuliko kumpenda Mungu:
serão traidores, atrevidos e cheios de orgulho. Elas amarão mais os prazeres do que a Deus.
5 wakiwa na mfano wa utauwa kwa nje, lakini wakizikana nguvu za Mungu. Jiepushe na watu wa namna hiyo.
Não se engane, pois elas podem até parecer religiosas, mas não acreditam realmente no poder da nossa religião. Fique longe desse tipo de pessoa!
6 Miongoni mwao wamo wale wajiingizao katika nyumba za watu na kuwachukua mateka wanawake wajinga, waliolemewa na dhambi zao na kuyumbishwa na aina zote za tamaa mbaya.
Elas são do tipo que entram disfarçadamente nas casas e controlam mulheres vulneráveis, que são consumidas pela culpa do pecado e se distraem com todo tipo de desejos.
7 Wakijifunza siku zote lakini kamwe wasiweze kufikia ujuzi wa kweli.
Essas mulheres estão sempre tentando aprender, mas nunca são capazes de compreender a verdade.
8 Kama vile Yane na Yambre walivyopingana na Mose, vivyo hivyo watu hawa hupingana na ile kweli. Hawa ni watu wenye akili zilizopotoka, ambao wamekataliwa kwa mambo ya imani.
Exatamente como Janes e Jambres foram contra Moisés, esses mestres também são contra a verdade. A mente dessas pessoas é perversa e acreditam que crer em Deus é uma mentira.
9 Lakini hawataendelea sana, kwa sababu upumbavu wao utakuwa dhahiri kwa watu wote, kama ulivyokuwa dhahiri upumbavu wa hao watu wawili.
Mas, elas não irão longe. A estupidez delas ficará visível para todos, como aconteceu com Janes e Jambres.
10 Lakini wewe umeyajua mafundisho yangu, mwenendo, makusudi, imani, uvumilivu, upendo, ustahimilivu,
Mas, você sabe tudo sobre os meus ensinamentos, o meu comportamento e também sobre o meu objetivo de vida. Você conhece a minha fé em Deus e o meu amor. Você sabe o que eu tive que suportar,
11 mateso na taabu, yaani mambo yote yaliyonipata huko Antiokia, Ikonio na Listra, mateso yote niliyostahimili, lakini Bwana aliniokoa katika hayo yote.
como fui perseguido e o que sofri. Você sabe o que aconteceu comigo em Antioquia, em Icônio e em Listra. Sabe sobre as perseguições que sofri e sobre como o Senhor me salvou de todas elas.
12 Naam, yeyote anayetaka kuishi maisha ya utauwa ndani ya Kristo Yesu atateswa.
É claro que é verdade que todos os que querem viver uma vida voltada para Deus, em Cristo Jesus, serão perseguidos,
13 Lakini watu waovu na wadanganyaji watazidi kuwa waovu, wakidanganya na kudanganyika.
enquanto as pessoas más e falsas pensarão que estão se saindo bem, elas irão de mal a pior, enganando os outros e se enganando também.
14 Bali wewe, udumu katika yale uliyojifunza na kuyaamini kwa uthabiti, ukitambua ya kuwa ulijifunza hayo kutoka kwa nani,
Mas, você deve se apegar aos ensinamentos que recebeu e dos quais está convencido de que são verdadeiros. Você sabe quem o ensinou.
15 na jinsi ambavyo tangu utoto umeyajua Maandiko matakatifu, ambayo yanaweza kukuhekimisha upate wokovu kwa njia ya imani katika Kristo Yesu.
Desde a sua infância, você conhece as Sagradas Escrituras, que podem lhe dar o entendimento que precisa para a salvação, pela fé em Cristo Jesus.
16 Kila Andiko limevuviwa na Mungu na lafaa kwa mafundisho, kwa kuwaonya watu makosa yao, kwa kuwaongoza na kwa kuwafundisha katika haki,
Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para ensinar, para confrontar o que é errado, para nos manter no caminho certo e para nos dizer o que é justo.
17 ili mtu wa Mungu awe amekamilishwa, apate kutenda kila kazi njema.
É assim que Deus prepara a todos que trabalham para ele, para que realizem tudo o que é bom.