< 2 Samweli 22 >

1 Daudi alimwimbia Bwana maneno ya wimbo huu wakati Bwana alipomwokoa mikononi mwa adui zake wote, na pia mkononi mwa Sauli.
И изговори Давид Господу речи ове песме, кад га избави Господ из руку свих непријатеља његових и из руке Саулове;
2 Akasema: “Bwana ni mwamba wangu, ngome yangu na mwokozi wangu,
И рече: Господ је моја Стена и Град мој и Избавитељ мој.
3 Mungu wangu ni mwamba wangu, ambaye kwake ninakimbilia, ngao yangu na pembe ya wokovu wangu. Yeye ni ngome yangu, kimbilio langu na mwokozi wangu, huniokoa kutoka kwa watu wenye jeuri.
Бог је Стена моја, у Њега ћу се уздати, Штит мој и Рог спасења мог, Заклон мој и Уточиште моје, Спаситељ мој, који ме избавља од силе.
4 Ninamwita Bwana, anayestahili kusifiwa, nami ninaokolewa kutoka kwa adui zangu.
Призивам Господа, кога ваља хвалити, и опраштам се непријатеља својих.
5 “Mawimbi ya mauti yalinizunguka, mafuriko ya maangamizi yalinilemea.
Јер обузеше ме смртни болови, потоци неваљалих људи уплашише ме.
6 Kamba za kuzimu zilinizunguka, mitego ya mauti ilinikabili. (Sheol h7585)
Болови гробни опколише ме, стегоше ме замке смртне. (Sheol h7585)
7 Katika shida yangu nalimwita Bwana, nilimlilia Mungu wangu. Kutoka Hekaluni mwake alisikia sauti yangu, kilio changu kikafika masikioni mwake.
У тескоби својој призвах Господа, и к Богу свом повиках, Он чу из двора свог глас мој, и вика моја дође му до ушију.
8 “Dunia ilitetemeka na kutikisika, misingi ya mbingu ikatikisika, vilitetemeka kwa sababu alikuwa amekasirika.
Затресе се и поколеба се земља, темељи небесима задрмаше се и померише се, јер се Он разгневи.
9 Moshi ukapanda kutoka puani mwake, moto uteketezao ukatoka kinywani mwake, makaa ya moto yawakayo yakatoka ndani mwake.
Подиже се дим из ноздрва Његових и из уста Његових огањ који прождире, живо угљевље одскакаше од Њега.
10 Akazipasua mbingu akashuka chini, mawingu meusi yalikuwa chini ya miguu yake.
Сави небеса и сиђе; а мрак беше под ногама Његовим.
11 Alipanda juu ya kerubi akaruka, akapaa juu kwa mbawa za upepo.
И седе на херувима и полете, и показа се на крилима ветреним.
12 Alifanya giza hema lake la kujifunika: mawingu meusi ya mvua ya angani.
Од мрака начини око себе шатор, од мрачних вода, облака ваздушних.
13 Kutokana na mwanga wa uwepo wake mawingu yalisogea, ikanyesha mvua ya mawe na umeme wa radi.
Од севања пред Њим гораше живо угљевље.
14 Bwana alinguruma kutoka mbinguni, sauti ya Aliye Juu Sana ilisikika.
Загрме с небеса Господ, и Вишњи пусти глас свој.
15 Aliipiga mishale na kutawanya adui, umeme wa radi na kuwafukuza.
Пусти стреле своје, и разметну их; муње, и разасу их.
16 Mabonde ya bahari yalifunuliwa, na misingi ya dunia ikawa wazi kwa kukaripia kwake Bwana, kwa uvumi wa pumzi kutoka puani mwake.
Показаше се дубине морске, и открише се темељи васиљеној од претње Господње, од дихања духа из ноздрва Његових.
17 “Alinyoosha mkono kutoka juu na kunishika; alinitoa kutoka kilindi cha maji makuu.
Тада пружи с висине руку и ухвати ме, извуче ме из воде велике.
18 Aliniokoa kutoka adui wangu mwenye nguvu nyingi, kutoka adui zangu waliokuwa na nguvu nyingi kuliko mimi.
Избави ме од непријатеља мог силног и од мојих ненавидника, кад беху јачи од мене.
19 Walinikabili siku ya msiba wangu, lakini Bwana alikuwa msaada wangu.
Устадоше на ме у дан невоље моје, али ми Господ би потпора.
20 Alinileta nje mahali penye nafasi tele, akaniokoa kwa kuwa alipendezwa nami.
И изведе ме на пространо место, избави ме, јер сам му мио.
21 “Bwana alinitendea sawasawa na uadilifu wangu; sawasawa na usafi wa mikono yangu amenilipa.
Даде ми Господ по правди мојој, по чистоти руку мојих дарива ме.
22 Kwa maana nimezishika njia za Bwana; sijatenda ubaya nikamwacha Mungu wangu.
Јер се држах путева Господњих, и не одметнух се Бога свог.
23 Sheria zake zote zi mbele yangu, wala sijayaacha maagizo yake.
Него су сви закони Његови преда мном, и заповести Његове не уклањам од себе.
24 Nimekuwa sina hatia mbele zake, nami nimejilinda nisitende dhambi.
И бих му веран, и чувах се од безакоња свог.
25 Bwana amenilipa sawasawa na uadilifu wangu, sawasawa na usafi wangu machoni pake.
Даде ми Господ по правди мојој, по чистоти мојој пред очима Његовим.
26 “Kwa yeye aliye mwaminifu unajionyesha kuwa mwaminifu, kwa asiye na hatia unajionyesha kutokuwa na hatia,
Са светима поступаш свето, с човеком верним верно;
27 kwa aliye mtakatifu unajionyesha kuwa mtakatifu, lakini kwa aliyepotoka unajionyesha kuwa mkaidi.
С чистим чисто поступаш, а с неваљалим насупрот њему.
28 Wewe huwaokoa wanyenyekevu, lakini macho yako ni juu ya wenye kiburi ili uwashushe.
Јер помажеш народу невољном, а на поносите спушташ очи своје и понижаваш их.
29 Wewe ni taa yangu, Ee Bwana. Bwana hulifanya giza langu kuwa mwanga.
Ти си видело моје, Господе, и Господ просветљује таму моју.
30 Kwa msaada wako naweza kushinda jeshi, nikiwa pamoja na Mungu wangu nitaweza kuruka ukuta.
С Тобом разбијам војску, с Богом својим скачем преко зида.
31 “Kuhusu Mungu, njia yake ni kamilifu; neno la Bwana halina dosari. Yeye ni ngao kwa wote wanaokimbilia kwake.
Пут је Божји веран, реч Господња чиста. Он је штит свима који се уздају у Њ.
32 Kwa maana ni nani aliye Mungu zaidi ya Bwana? Ni nani aliye Mwamba isipokuwa Mungu wetu?
Јер ко је Бог осим Господа? И ко је стена осим Бога нашег?
33 Mungu ndiye anivikaye nguvu na kufanya njia yangu kuwa kamilifu.
Бог је крепост моја и сила моја, и чини да ми је пут без мане.
34 Huifanya miguu yangu kama miguu ya kulungu, huniwezesha kusimama mahali palipo juu.
Даје ми ноге као у јелена, и на висине моје ставља ме.
35 Huifundisha mikono yangu kupigana vita; mikono yangu inaweza kupinda upinde wa shaba.
Учи руке моје боју, те ломе лук бронзани мишице моје.
36 Hunipa ngao yako ya ushindi, unajishusha chini ili kuniinua.
Ти ми дајеш штит спасења свог, и милост твоја чини ме велика.
37 Huyapanua mapito yangu, ili miguu yangu isiteleze.
Шириш кораке моје пода мном, те се не омичу глежњи моји.
38 “Niliwafuatia adui zangu na nikawaseta, sikurudi nyuma mpaka walipoangamizwa.
Терам непријатеље своје, и потирем их, и не враћам се докле их не истребим.
39 Niliwaseta kabisa, nao hawakuweza kuinuka tena; walianguka chini ya miguu yangu.
И истребљујем их, и обарам их да не могу устати, него падају под ноге моје.
40 Ulinivika nguvu kwa ajili ya kupigana vita; uliwafanya adui zangu wasujudu miguuni pangu.
Јер ме Ти опасујеш снагом за бој: који устану на ме, обараш их пода ме.
41 Uliwafanya adui zangu wageuke na kukimbia, nami nikawaangamiza adui zangu.
Непријатеља мојих плећи Ти ми обраћаш, и потирем ненавиднике своје.
42 Walipiga yowe, lakini hapakuwepo na yeyote wa kuwaokoa; walimlilia Bwana, lakini hakuwajibu.
Обзиру се, али нема помагача: вичу ка Господу, али их не слуша.
43 Niliwaponda kama mavumbi ya nchi; niliwaponda na kuwakanyaga kama tope barabarani.
Сатирем их као прах земаљски, као блато по улицама газим их и размећем.
44 “Umeniokoa kutokana na mashambulizi ya watu wangu; umenihifadhi mimi kama kiongozi wa mataifa. Watu ambao sikuwajua wananitumikia,
Ти ме избављаш од буне народа мог, чуваш ме да сам глава народима; народ ког не познавах служи ми.
45 nao wageni huja wakininyenyekea, mara wanisikiapo, hunitii.
Туђини ласкају ми, чујући покоравају ми се.
46 Wote wanalegea, wanatoka katika ngome zao wakitetemeka.
Туђини бледе, дрхћу у градовима својим.
47 “Bwana yu hai! Sifa ni kwa Mwamba wangu! Atukuzwe Mungu, Mwamba, Mwokozi wangu!
Жив је Господ, и да је благословена Стена моја. Да се узвиси Бог, Стена спасења мог.
48 Yeye ndiye Mungu anilipiziaye kisasi, ayawekaye mataifa chini yangu,
Бог, који ми даје освету, и покорава ми народе,
49 aniwekaye huru toka kwa adui zangu. Uliniinua juu ya adui zangu; uliniokoa toka kwa watu wajeuri.
Који ме изводи из непријатеља мојих, и подиже ме над оне који устају на ме, и од човека жестоког избавља ме.
50 Kwa hiyo nitakusifu, Ee Bwana, katikati ya mataifa; nitaliimbia sifa jina lako.
Тога ради хвалим Те, Господе, по народима, и појем имену твом,
51 Humpa mfalme wake ushindi mkuu; huonyesha fadhili zake kwa mpakwa mafuta wake, kwa Daudi na wazao wake milele.”
Који славно избављаш цара свог, и чиниш милост помазанику свом Давиду и семену његовом довека.

< 2 Samweli 22 >