< 2 Samweli 22 >

1 Daudi alimwimbia Bwana maneno ya wimbo huu wakati Bwana alipomwokoa mikononi mwa adui zake wote, na pia mkononi mwa Sauli.
И воспел Давид песнь Господу в день, когда Господь избавил его от руки всех врагов его и от руки Саула, и сказал:
2 Akasema: “Bwana ni mwamba wangu, ngome yangu na mwokozi wangu,
Господь - твердыня моя и крепость моя и избавитель мой.
3 Mungu wangu ni mwamba wangu, ambaye kwake ninakimbilia, ngao yangu na pembe ya wokovu wangu. Yeye ni ngome yangu, kimbilio langu na mwokozi wangu, huniokoa kutoka kwa watu wenye jeuri.
Бог мой - скала моя; на Него я уповаю; щит мой, рог спасения моего, ограждение мое и убежище мое; Спаситель мой, от бед Ты избавил меня!
4 Ninamwita Bwana, anayestahili kusifiwa, nami ninaokolewa kutoka kwa adui zangu.
Призову Господа достопоклоняемого и от врагов моих спасусь.
5 “Mawimbi ya mauti yalinizunguka, mafuriko ya maangamizi yalinilemea.
Объяли меня волны смерти, и потоки беззакония устрашили меня;
6 Kamba za kuzimu zilinizunguka, mitego ya mauti ilinikabili. (Sheol h7585)
цепи ада облегли меня, и сети смерти опутали меня. (Sheol h7585)
7 Katika shida yangu nalimwita Bwana, nilimlilia Mungu wangu. Kutoka Hekaluni mwake alisikia sauti yangu, kilio changu kikafika masikioni mwake.
Но в тесноте моей я призвал Господа и к Богу моему воззвал, и Он услышал из святого чертога Своего голос мой, и вопль мой дошел до слуха Его.
8 “Dunia ilitetemeka na kutikisika, misingi ya mbingu ikatikisika, vilitetemeka kwa sababu alikuwa amekasirika.
Потряслась, всколебалась земля, дрогнули и подвиглись основания небес, ибо разгневался на них Господь.
9 Moshi ukapanda kutoka puani mwake, moto uteketezao ukatoka kinywani mwake, makaa ya moto yawakayo yakatoka ndani mwake.
Поднялся дым от гнева Его и из уст Его огонь поядающий; горящие угли сыпались от Него.
10 Akazipasua mbingu akashuka chini, mawingu meusi yalikuwa chini ya miguu yake.
Наклонил Он небеса и сошел; и мрак под ногами Его;
11 Alipanda juu ya kerubi akaruka, akapaa juu kwa mbawa za upepo.
и воссел на херувимов, и полетел, и понесся на крыльях ветра;
12 Alifanya giza hema lake la kujifunika: mawingu meusi ya mvua ya angani.
и мраком покрыл Себя, как сению, сгустив воды облаков небесных;
13 Kutokana na mwanga wa uwepo wake mawingu yalisogea, ikanyesha mvua ya mawe na umeme wa radi.
от блистания пред Ним разгорались угли огненные.
14 Bwana alinguruma kutoka mbinguni, sauti ya Aliye Juu Sana ilisikika.
Возгремел с небес Господь, и Всевышний дал глас Свой;
15 Aliipiga mishale na kutawanya adui, umeme wa radi na kuwafukuza.
пустил стрелы и рассеял их; блеснул молниею и истребил их.
16 Mabonde ya bahari yalifunuliwa, na misingi ya dunia ikawa wazi kwa kukaripia kwake Bwana, kwa uvumi wa pumzi kutoka puani mwake.
И открылись источники моря, обнажились основания вселенной от грозного гласа Господа, от дуновения духа гнева Его.
17 “Alinyoosha mkono kutoka juu na kunishika; alinitoa kutoka kilindi cha maji makuu.
Простер Он руку с высоты и взял меня, и извлек меня из вод многих;
18 Aliniokoa kutoka adui wangu mwenye nguvu nyingi, kutoka adui zangu waliokuwa na nguvu nyingi kuliko mimi.
избавил меня от врага моего сильного, от ненавидящих меня, которые были сильнее меня.
19 Walinikabili siku ya msiba wangu, lakini Bwana alikuwa msaada wangu.
Они восстали на меня в день бедствия моего; но Господь был опорою для меня
20 Alinileta nje mahali penye nafasi tele, akaniokoa kwa kuwa alipendezwa nami.
и вывел меня на пространное место, избавил меня, ибо Он благоволит ко мне.
21 “Bwana alinitendea sawasawa na uadilifu wangu; sawasawa na usafi wa mikono yangu amenilipa.
Воздал мне Господь по правде моей, по чистоте рук моих вознаградил меня.
22 Kwa maana nimezishika njia za Bwana; sijatenda ubaya nikamwacha Mungu wangu.
Ибо я хранил пути Господа и не был нечестивым пред Богом моим,
23 Sheria zake zote zi mbele yangu, wala sijayaacha maagizo yake.
ибо все заповеди Его предо мною, и от уставов Его я не отступал,
24 Nimekuwa sina hatia mbele zake, nami nimejilinda nisitende dhambi.
и был непорочен пред Ним, и остерегался, чтобы не согрешить мне.
25 Bwana amenilipa sawasawa na uadilifu wangu, sawasawa na usafi wangu machoni pake.
И воздал мне Господь по правде моей, по чистоте моей пред очами Его.
26 “Kwa yeye aliye mwaminifu unajionyesha kuwa mwaminifu, kwa asiye na hatia unajionyesha kutokuwa na hatia,
С милостивым Ты поступаешь милостиво, с мужем искренним - искренно,
27 kwa aliye mtakatifu unajionyesha kuwa mtakatifu, lakini kwa aliyepotoka unajionyesha kuwa mkaidi.
с чистым - чисто, а с лукавым - по лукавству его.
28 Wewe huwaokoa wanyenyekevu, lakini macho yako ni juu ya wenye kiburi ili uwashushe.
Людей угнетенных Ты спасаешь и взором Своим унижаешь надменных.
29 Wewe ni taa yangu, Ee Bwana. Bwana hulifanya giza langu kuwa mwanga.
Ты, Господи, светильник мой; Господь просвещает тьму мою.
30 Kwa msaada wako naweza kushinda jeshi, nikiwa pamoja na Mungu wangu nitaweza kuruka ukuta.
С Тобою я поражаю войско; с Богом моим восхожу на стену.
31 “Kuhusu Mungu, njia yake ni kamilifu; neno la Bwana halina dosari. Yeye ni ngao kwa wote wanaokimbilia kwake.
Бог! - непорочен путь Его, чисто слово Господа, щит Он для всех, надеющихся на Него.
32 Kwa maana ni nani aliye Mungu zaidi ya Bwana? Ni nani aliye Mwamba isipokuwa Mungu wetu?
Ибо кто Бог, кроме Господа, и кто защита, кроме Бога нашего?
33 Mungu ndiye anivikaye nguvu na kufanya njia yangu kuwa kamilifu.
Бог препоясует меня силою, устрояет мне верный путь;
34 Huifanya miguu yangu kama miguu ya kulungu, huniwezesha kusimama mahali palipo juu.
делает ноги мои, как оленьи, и на высотах поставляет меня;
35 Huifundisha mikono yangu kupigana vita; mikono yangu inaweza kupinda upinde wa shaba.
научает руки мои брани и мышцы мои напрягает, как медный лук.
36 Hunipa ngao yako ya ushindi, unajishusha chini ili kuniinua.
Ты даешь мне щит спасения Твоего, и милость Твоя возвеличивает меня.
37 Huyapanua mapito yangu, ili miguu yangu isiteleze.
Ты расширяешь шаг мой подо мною, и не колеблются ноги мои.
38 “Niliwafuatia adui zangu na nikawaseta, sikurudi nyuma mpaka walipoangamizwa.
Я гоняюсь за врагами моими и истребляю их, и не возвращаюсь, доколе не уничтожу их;
39 Niliwaseta kabisa, nao hawakuweza kuinuka tena; walianguka chini ya miguu yangu.
и истребляю их и поражаю их, и не встают и падают под ноги мои.
40 Ulinivika nguvu kwa ajili ya kupigana vita; uliwafanya adui zangu wasujudu miguuni pangu.
Ты препоясываешь меня силою для войны и низлагаешь предо мною восстающих на меня;
41 Uliwafanya adui zangu wageuke na kukimbia, nami nikawaangamiza adui zangu.
Ты обращаешь ко мне тыл врагов моих, и я истребляю ненавидящих меня.
42 Walipiga yowe, lakini hapakuwepo na yeyote wa kuwaokoa; walimlilia Bwana, lakini hakuwajibu.
Они взывают, но нет спасающего, - ко Господу, но Он не внемлет им.
43 Niliwaponda kama mavumbi ya nchi; niliwaponda na kuwakanyaga kama tope barabarani.
Я рассеваю их, как прах земной, как грязь уличную мну их и топчу их.
44 “Umeniokoa kutokana na mashambulizi ya watu wangu; umenihifadhi mimi kama kiongozi wa mataifa. Watu ambao sikuwajua wananitumikia,
Ты избавил меня от мятежа народа моего; Ты сохранил меня, чтоб быть мне главою над иноплеменниками; народ, которого я не знал, служит мне.
45 nao wageni huja wakininyenyekea, mara wanisikiapo, hunitii.
Иноплеменники ласкательствуют предо мною; по слуху обо мне повинуются мне.
46 Wote wanalegea, wanatoka katika ngome zao wakitetemeka.
Иноплеменники бледнеют и трепещут в укреплениях своих.
47 “Bwana yu hai! Sifa ni kwa Mwamba wangu! Atukuzwe Mungu, Mwamba, Mwokozi wangu!
Жив Господь и благословен защитник мой! Да будет превознесен Бог, убежище спасения моего,
48 Yeye ndiye Mungu anilipiziaye kisasi, ayawekaye mataifa chini yangu,
Бог, мстящий за меня и покоряющий мне народы
49 aniwekaye huru toka kwa adui zangu. Uliniinua juu ya adui zangu; uliniokoa toka kwa watu wajeuri.
и избавляющий меня от врагов моих! Над восстающими против меня Ты возвысил меня; от человека жестокого Ты избавил меня.
50 Kwa hiyo nitakusifu, Ee Bwana, katikati ya mataifa; nitaliimbia sifa jina lako.
За то я буду славить Тебя, Господи, между иноплеменниками и буду петь имени Твоему,
51 Humpa mfalme wake ushindi mkuu; huonyesha fadhili zake kwa mpakwa mafuta wake, kwa Daudi na wazao wake milele.”
величественно спасающий царя Своего и творящий милость помазаннику Своему Давиду и потомству его во веки!

< 2 Samweli 22 >