< 2 Samweli 22 >
1 Daudi alimwimbia Bwana maneno ya wimbo huu wakati Bwana alipomwokoa mikononi mwa adui zake wote, na pia mkononi mwa Sauli.
And David spoke to the Lord the words of this verse, in the day that the Lord freed him from the hand of all his enemies and from the hand of Saul.
2 Akasema: “Bwana ni mwamba wangu, ngome yangu na mwokozi wangu,
And he said: “The Lord is my rock, and my strength, and my Savior.
3 Mungu wangu ni mwamba wangu, ambaye kwake ninakimbilia, ngao yangu na pembe ya wokovu wangu. Yeye ni ngome yangu, kimbilio langu na mwokozi wangu, huniokoa kutoka kwa watu wenye jeuri.
I will hope in him. God is my strong one, my shield, and the horn of my salvation. He lifts me up, and he is my refreshment. You, O my Savior, will free me from iniquity.
4 Ninamwita Bwana, anayestahili kusifiwa, nami ninaokolewa kutoka kwa adui zangu.
I will call upon the Lord, who is praiseworthy; and I will be saved from my enemies.
5 “Mawimbi ya mauti yalinizunguka, mafuriko ya maangamizi yalinilemea.
For the pangs of death have encircled me. The torrents of Belial have terrified me.
6 Kamba za kuzimu zilinizunguka, mitego ya mauti ilinikabili. (Sheol )
The ropes of Hell have encompassed me. The snares of death have intercepted me. (Sheol )
7 Katika shida yangu nalimwita Bwana, nilimlilia Mungu wangu. Kutoka Hekaluni mwake alisikia sauti yangu, kilio changu kikafika masikioni mwake.
In my tribulation, I will call upon the Lord, and I will cry out to my God. And he will heed my voice from his temple, and my outcry will reach his ears.
8 “Dunia ilitetemeka na kutikisika, misingi ya mbingu ikatikisika, vilitetemeka kwa sababu alikuwa amekasirika.
The earth was shaken, and it quaked. The foundations of the mountains were struck together and violently shaken, because he was angry with them.
9 Moshi ukapanda kutoka puani mwake, moto uteketezao ukatoka kinywani mwake, makaa ya moto yawakayo yakatoka ndani mwake.
Smoke ascends from his nostrils, and fire from his mouth will devour; coals have been kindled by it.
10 Akazipasua mbingu akashuka chini, mawingu meusi yalikuwa chini ya miguu yake.
He bent down the heavens, and it descended; and a fog was beneath his feet.
11 Alipanda juu ya kerubi akaruka, akapaa juu kwa mbawa za upepo.
And he climbed upon the cherubim, and he flew; and he slid upon the wings of the wind.
12 Alifanya giza hema lake la kujifunika: mawingu meusi ya mvua ya angani.
He set darkness as a hiding place around himself, with waters sifted from the clouds of the heavens.
13 Kutokana na mwanga wa uwepo wake mawingu yalisogea, ikanyesha mvua ya mawe na umeme wa radi.
By means of the brightness of his glance, coals of fire were kindled.
14 Bwana alinguruma kutoka mbinguni, sauti ya Aliye Juu Sana ilisikika.
The Lord will thunder from heaven; and the Most High will utter his voice.
15 Aliipiga mishale na kutawanya adui, umeme wa radi na kuwafukuza.
He shot arrows, and he scattered them; lightning, and he consumed them.
16 Mabonde ya bahari yalifunuliwa, na misingi ya dunia ikawa wazi kwa kukaripia kwake Bwana, kwa uvumi wa pumzi kutoka puani mwake.
And the overflow of the sea appeared, and the foundations of the globe were revealed, at the rebuke of the Lord, at the exhale of the breath of his fury.
17 “Alinyoosha mkono kutoka juu na kunishika; alinitoa kutoka kilindi cha maji makuu.
He sent from on high, and he took me up. And he drew me out of many waters.
18 Aliniokoa kutoka adui wangu mwenye nguvu nyingi, kutoka adui zangu waliokuwa na nguvu nyingi kuliko mimi.
He freed me from my most powerful enemy and from those who had hated me. For they were too strong for me.
19 Walinikabili siku ya msiba wangu, lakini Bwana alikuwa msaada wangu.
He went before me in the day of my affliction, and the Lord became my firmament.
20 Alinileta nje mahali penye nafasi tele, akaniokoa kwa kuwa alipendezwa nami.
And he led me out to a wide-open place. He freed me, because I was pleasing to him.
21 “Bwana alinitendea sawasawa na uadilifu wangu; sawasawa na usafi wa mikono yangu amenilipa.
The Lord will reward me according to my justice. And he will repay me according to the cleanness of my hands.
22 Kwa maana nimezishika njia za Bwana; sijatenda ubaya nikamwacha Mungu wangu.
For I have kept to the ways of the Lord, and I have not acted impiously before my God.
23 Sheria zake zote zi mbele yangu, wala sijayaacha maagizo yake.
For all his judgments are in my sight. And I have not removed his precepts from me.
24 Nimekuwa sina hatia mbele zake, nami nimejilinda nisitende dhambi.
And I shall be perfect with him. And I shall guard myself from my own iniquity.
25 Bwana amenilipa sawasawa na uadilifu wangu, sawasawa na usafi wangu machoni pake.
And the Lord will recompense me according to my justice, and according to the cleanness of my hands in the sight of his eyes.
26 “Kwa yeye aliye mwaminifu unajionyesha kuwa mwaminifu, kwa asiye na hatia unajionyesha kutokuwa na hatia,
With the holy one, you will be holy, and with the strong one, you will be perfect.
27 kwa aliye mtakatifu unajionyesha kuwa mtakatifu, lakini kwa aliyepotoka unajionyesha kuwa mkaidi.
With the elect one, you will be elect, and with the perverse one, you will be perverse.
28 Wewe huwaokoa wanyenyekevu, lakini macho yako ni juu ya wenye kiburi ili uwashushe.
And you will bring to salvation the poor people, and you will humble the exalted with your eyes.
29 Wewe ni taa yangu, Ee Bwana. Bwana hulifanya giza langu kuwa mwanga.
For you are my lamp, O Lord. And you, O Lord, will illuminate my darkness.
30 Kwa msaada wako naweza kushinda jeshi, nikiwa pamoja na Mungu wangu nitaweza kuruka ukuta.
For in you, I will run girded. In my God, I will leap over the wall.
31 “Kuhusu Mungu, njia yake ni kamilifu; neno la Bwana halina dosari. Yeye ni ngao kwa wote wanaokimbilia kwake.
God, his way is immaculate; the eloquence of the Lord is an exacting fire. He is the shield of all who hope in him.
32 Kwa maana ni nani aliye Mungu zaidi ya Bwana? Ni nani aliye Mwamba isipokuwa Mungu wetu?
Who is God except the Lord? And who is strong except our God?
33 Mungu ndiye anivikaye nguvu na kufanya njia yangu kuwa kamilifu.
God, he has girded me with fortitude, and he has made my way perfect:
34 Huifanya miguu yangu kama miguu ya kulungu, huniwezesha kusimama mahali palipo juu.
making my feet like the feet of the stag, and stationing me upon my exalted places,
35 Huifundisha mikono yangu kupigana vita; mikono yangu inaweza kupinda upinde wa shaba.
teaching my hands to do battle, and making my arms like a bow of brass.
36 Hunipa ngao yako ya ushindi, unajishusha chini ili kuniinua.
You have given me the shield of your salvation. And your mildness has multiplied me.
37 Huyapanua mapito yangu, ili miguu yangu isiteleze.
You will enlarge my steps under me, and my ankles will not fail.
38 “Niliwafuatia adui zangu na nikawaseta, sikurudi nyuma mpaka walipoangamizwa.
I will pursue my enemies, and crush them. And I will not turn back, until I consume them.
39 Niliwaseta kabisa, nao hawakuweza kuinuka tena; walianguka chini ya miguu yangu.
I will consume them and break them apart, so that they cannot rise up; they will fall under my feet.
40 Ulinivika nguvu kwa ajili ya kupigana vita; uliwafanya adui zangu wasujudu miguuni pangu.
You have girded me with strength for the battle. Those who resisted me, you have bent down under me.
41 Uliwafanya adui zangu wageuke na kukimbia, nami nikawaangamiza adui zangu.
You have caused my enemies to turn their back to me; they have hatred for me, and I shall destroy them.
42 Walipiga yowe, lakini hapakuwepo na yeyote wa kuwaokoa; walimlilia Bwana, lakini hakuwajibu.
They will cry out, and there will be no one to save; to the Lord, and he will not heed them.
43 Niliwaponda kama mavumbi ya nchi; niliwaponda na kuwakanyaga kama tope barabarani.
I will wipe them away like the dust of the earth. I will break them apart and crush them, like the mud of the streets.
44 “Umeniokoa kutokana na mashambulizi ya watu wangu; umenihifadhi mimi kama kiongozi wa mataifa. Watu ambao sikuwajua wananitumikia,
You will save me from the contradictions of my people. You will preserve me to be the head of the Gentiles; a people I do not know shall serve me.
45 nao wageni huja wakininyenyekea, mara wanisikiapo, hunitii.
The sons of foreigners, who will resist me, at the hearing of the ear they will be obedient to me.
46 Wote wanalegea, wanatoka katika ngome zao wakitetemeka.
The foreigners flowed away, but they will be drawn together in their anguishes.
47 “Bwana yu hai! Sifa ni kwa Mwamba wangu! Atukuzwe Mungu, Mwamba, Mwokozi wangu!
The Lord lives, and my God is blessed. And the strong God of my salvation shall be exalted.
48 Yeye ndiye Mungu anilipiziaye kisasi, ayawekaye mataifa chini yangu,
God gives me vindication, and he casts down the peoples under me.
49 aniwekaye huru toka kwa adui zangu. Uliniinua juu ya adui zangu; uliniokoa toka kwa watu wajeuri.
He leads me away from my enemies, and he lifts me up from those who resist me. You will free me from the iniquitous man.
50 Kwa hiyo nitakusifu, Ee Bwana, katikati ya mataifa; nitaliimbia sifa jina lako.
Because of this, I will confess to you, O Lord, among the Gentiles, and I will sing to your name:
51 Humpa mfalme wake ushindi mkuu; huonyesha fadhili zake kwa mpakwa mafuta wake, kwa Daudi na wazao wake milele.”
magnifying the salvation of his king, and showing mercy to David, his Christ, and to his offspring forever.”