< 2 Samweli 22 >
1 Daudi alimwimbia Bwana maneno ya wimbo huu wakati Bwana alipomwokoa mikononi mwa adui zake wote, na pia mkononi mwa Sauli.
And David made a song to the Lord in these words, on the day when the Lord made him free from the hands of all his haters, and from the hand of Saul:
2 Akasema: “Bwana ni mwamba wangu, ngome yangu na mwokozi wangu,
And he said, The Lord is my Rock, my walled town, and my saviour, even mine;
3 Mungu wangu ni mwamba wangu, ambaye kwake ninakimbilia, ngao yangu na pembe ya wokovu wangu. Yeye ni ngome yangu, kimbilio langu na mwokozi wangu, huniokoa kutoka kwa watu wenye jeuri.
My God, my Rock, in him will I put my faith; my breastplate, and the horn of my salvation, my high tower, and my safe place; my saviour, who keeps me safe from the violent man.
4 Ninamwita Bwana, anayestahili kusifiwa, nami ninaokolewa kutoka kwa adui zangu.
I will send up my cry to the Lord, who is to be praised; so will I be made safe from those who are against me.
5 “Mawimbi ya mauti yalinizunguka, mafuriko ya maangamizi yalinilemea.
For the waves of death came round me, and the seas of evil put me in fear;
6 Kamba za kuzimu zilinizunguka, mitego ya mauti ilinikabili. (Sheol )
The cords of hell were round me: the nets of death came on me. (Sheol )
7 Katika shida yangu nalimwita Bwana, nilimlilia Mungu wangu. Kutoka Hekaluni mwake alisikia sauti yangu, kilio changu kikafika masikioni mwake.
In my trouble my voice went up to the Lord, and my cry to my God: my voice came to his hearing in his holy Temple, and my prayer came to his ears.
8 “Dunia ilitetemeka na kutikisika, misingi ya mbingu ikatikisika, vilitetemeka kwa sababu alikuwa amekasirika.
Then the earth was moved with a violent shock; the bases of heaven were moved and shaking, because he was angry.
9 Moshi ukapanda kutoka puani mwake, moto uteketezao ukatoka kinywani mwake, makaa ya moto yawakayo yakatoka ndani mwake.
There went up a smoke from his nose, and a fire of destruction from his mouth: coals were lighted by it.
10 Akazipasua mbingu akashuka chini, mawingu meusi yalikuwa chini ya miguu yake.
The heavens were bent, so that he might come down; and it was dark under his feet.
11 Alipanda juu ya kerubi akaruka, akapaa juu kwa mbawa za upepo.
And he went through the air, seated on a storm-cloud: going quickly on the wings of the wind.
12 Alifanya giza hema lake la kujifunika: mawingu meusi ya mvua ya angani.
And he made the dark his tent round him, a mass of waters, thick clouds of the skies.
13 Kutokana na mwanga wa uwepo wake mawingu yalisogea, ikanyesha mvua ya mawe na umeme wa radi.
Before his shining light his dark clouds went past, raining ice and coals of fire.
14 Bwana alinguruma kutoka mbinguni, sauti ya Aliye Juu Sana ilisikika.
The Lord made thunder in the heavens, and the voice of the Highest was sounding out.
15 Aliipiga mishale na kutawanya adui, umeme wa radi na kuwafukuza.
And he sent out his arrows, driving them in all directions; by his flames of fire they were troubled.
16 Mabonde ya bahari yalifunuliwa, na misingi ya dunia ikawa wazi kwa kukaripia kwake Bwana, kwa uvumi wa pumzi kutoka puani mwake.
Then the deep beds of the sea were seen, and the bases of the world were uncovered, because of the Lord's wrath, because of the breath of his mouth.
17 “Alinyoosha mkono kutoka juu na kunishika; alinitoa kutoka kilindi cha maji makuu.
He sent from on high, he took me, pulling me out of great waters.
18 Aliniokoa kutoka adui wangu mwenye nguvu nyingi, kutoka adui zangu waliokuwa na nguvu nyingi kuliko mimi.
He made me free from my strong hater, from those who were against me, because they were stronger than I.
19 Walinikabili siku ya msiba wangu, lakini Bwana alikuwa msaada wangu.
They came on me in the day of my trouble: but the Lord was my support.
20 Alinileta nje mahali penye nafasi tele, akaniokoa kwa kuwa alipendezwa nami.
He took me out into a wide place; he was my saviour because he had delight in me.
21 “Bwana alinitendea sawasawa na uadilifu wangu; sawasawa na usafi wa mikono yangu amenilipa.
The Lord gives me the reward of my righteousness, because my hands are clean before him.
22 Kwa maana nimezishika njia za Bwana; sijatenda ubaya nikamwacha Mungu wangu.
For I have kept the ways of the Lord; I have not been turned away in sin from my God.
23 Sheria zake zote zi mbele yangu, wala sijayaacha maagizo yake.
For all his decisions were before me, and I did not put away his laws from me.
24 Nimekuwa sina hatia mbele zake, nami nimejilinda nisitende dhambi.
And I was upright before him, and I kept myself from sin.
25 Bwana amenilipa sawasawa na uadilifu wangu, sawasawa na usafi wangu machoni pake.
Because of this the Lord has given me the reward of my righteousness, because my hands are clean in his eyes.
26 “Kwa yeye aliye mwaminifu unajionyesha kuwa mwaminifu, kwa asiye na hatia unajionyesha kutokuwa na hatia,
On him who has mercy you will have mercy; to the upright you will be upright;
27 kwa aliye mtakatifu unajionyesha kuwa mtakatifu, lakini kwa aliyepotoka unajionyesha kuwa mkaidi.
He who is holy will see that you are holy; but to the man whose way is not straight you will be a hard judge.
28 Wewe huwaokoa wanyenyekevu, lakini macho yako ni juu ya wenye kiburi ili uwashushe.
For you are the saviour of those who are in trouble; but your eyes are on men of pride, to make them low.
29 Wewe ni taa yangu, Ee Bwana. Bwana hulifanya giza langu kuwa mwanga.
For you are my light, O Lord; and the Lord will make the dark bright for me.
30 Kwa msaada wako naweza kushinda jeshi, nikiwa pamoja na Mungu wangu nitaweza kuruka ukuta.
By your help I have made a way through the wall which was shutting me in: by the help of my God I have gone over a wall.
31 “Kuhusu Mungu, njia yake ni kamilifu; neno la Bwana halina dosari. Yeye ni ngao kwa wote wanaokimbilia kwake.
As for God, his way is all good: the word of the Lord is tested; he is a safe cover for all those who put their faith in him.
32 Kwa maana ni nani aliye Mungu zaidi ya Bwana? Ni nani aliye Mwamba isipokuwa Mungu wetu?
For who is God but the Lord? and who is a Rock but our God?
33 Mungu ndiye anivikaye nguvu na kufanya njia yangu kuwa kamilifu.
God puts a strong band about me, guiding me in a straight way.
34 Huifanya miguu yangu kama miguu ya kulungu, huniwezesha kusimama mahali palipo juu.
He makes my feet like roes' feet, and puts me on high places.
35 Huifundisha mikono yangu kupigana vita; mikono yangu inaweza kupinda upinde wa shaba.
He makes my hands expert in war, so that a bow of brass is bent by my arms.
36 Hunipa ngao yako ya ushindi, unajishusha chini ili kuniinua.
You have given me the breastplate of your salvation, and your mercy has made me great.
37 Huyapanua mapito yangu, ili miguu yangu isiteleze.
You have made my steps wide under me, so that my feet make no slip.
38 “Niliwafuatia adui zangu na nikawaseta, sikurudi nyuma mpaka walipoangamizwa.
I go after my haters and overtake them; not turning back till they are all overcome.
39 Niliwaseta kabisa, nao hawakuweza kuinuka tena; walianguka chini ya miguu yangu.
I have sent destruction on them and given them wounds, so that they are not able to get up: they are stretched under my feet.
40 Ulinivika nguvu kwa ajili ya kupigana vita; uliwafanya adui zangu wasujudu miguuni pangu.
For I have been armed by you with strength for the fight: you have made low under me those who came out against me.
41 Uliwafanya adui zangu wageuke na kukimbia, nami nikawaangamiza adui zangu.
By you their backs are turned in flight, so that my haters are cut off.
42 Walipiga yowe, lakini hapakuwepo na yeyote wa kuwaokoa; walimlilia Bwana, lakini hakuwajibu.
They were crying out, but there was no one to come to their help: even to the Lord, but he gave them no answer.
43 Niliwaponda kama mavumbi ya nchi; niliwaponda na kuwakanyaga kama tope barabarani.
Then they were crushed as small as the dust of the earth, stamped down under my feet like the waste of the streets.
44 “Umeniokoa kutokana na mashambulizi ya watu wangu; umenihifadhi mimi kama kiongozi wa mataifa. Watu ambao sikuwajua wananitumikia,
You have made me free from the fightings of my people; you have made me the head of the nations: a people of whom I had no knowledge will be my servants.
45 nao wageni huja wakininyenyekea, mara wanisikiapo, hunitii.
Men of other countries will, with false hearts, put themselves under my authority: from the time when my name comes to their ears, they will be ruled by me.
46 Wote wanalegea, wanatoka katika ngome zao wakitetemeka.
They will be wasted away, they will come out of their secret places shaking with fear.
47 “Bwana yu hai! Sifa ni kwa Mwamba wangu! Atukuzwe Mungu, Mwamba, Mwokozi wangu!
The Lord is living; praise be to my Rock, and let the God of my salvation be honoured:
48 Yeye ndiye Mungu anilipiziaye kisasi, ayawekaye mataifa chini yangu,
It is God who sends punishment on my haters, and puts peoples under my rule.
49 aniwekaye huru toka kwa adui zangu. Uliniinua juu ya adui zangu; uliniokoa toka kwa watu wajeuri.
He makes me free from my haters: I am lifted up over those who come up against me: you have made me free from the violent man.
50 Kwa hiyo nitakusifu, Ee Bwana, katikati ya mataifa; nitaliimbia sifa jina lako.
Because of this I will give you praise, O Lord, among the nations, and will make a song of praise to your name.
51 Humpa mfalme wake ushindi mkuu; huonyesha fadhili zake kwa mpakwa mafuta wake, kwa Daudi na wazao wake milele.”
Great salvation does he give to his king; he has mercy on the king of his selection, David, and on his seed for ever.