< 2 Samweli 22 >
1 Daudi alimwimbia Bwana maneno ya wimbo huu wakati Bwana alipomwokoa mikononi mwa adui zake wote, na pia mkononi mwa Sauli.
Тогава Давид изговори Господу думите на тая песен, в деня, когато Господ го беше избавил от ръката на всичките му неприятели и от ръката на Саула;
2 Akasema: “Bwana ni mwamba wangu, ngome yangu na mwokozi wangu,
и рече: - Господ е скала моя, крепост моя, и Избавител мой;
3 Mungu wangu ni mwamba wangu, ambaye kwake ninakimbilia, ngao yangu na pembe ya wokovu wangu. Yeye ni ngome yangu, kimbilio langu na mwokozi wangu, huniokoa kutoka kwa watu wenye jeuri.
Бог е канара моя, на Когото се надявам, Щит мой, и рога на избавлението ми; Висока моя кула е, и прибежище ми е, Спасител мой е; Ти ме избавяш от насилие.
4 Ninamwita Bwana, anayestahili kusifiwa, nami ninaokolewa kutoka kwa adui zangu.
Ще призова Господа, Който е достохвален; Така ще бъда избавен от неприятелите си.
5 “Mawimbi ya mauti yalinizunguka, mafuriko ya maangamizi yalinilemea.
Защото вълните на смъртта ме окръжиха, Порои от беззаконие ме уплашиха;
6 Kamba za kuzimu zilinizunguka, mitego ya mauti ilinikabili. (Sheol )
Връзките на ада ме обвиха, Примките на смъртта ме стигнаха (Sheol )
7 Katika shida yangu nalimwita Bwana, nilimlilia Mungu wangu. Kutoka Hekaluni mwake alisikia sauti yangu, kilio changu kikafika masikioni mwake.
В утеснението си призовах Господа, И към Бога мой викнах; И от храма Си Той чу гласа ми, И викането ми стигна в ушите Му.
8 “Dunia ilitetemeka na kutikisika, misingi ya mbingu ikatikisika, vilitetemeka kwa sababu alikuwa amekasirika.
Тогаз са поклати и потресе земята; Основите на небето се разлюляха И поклатиха се, защото се разгневи Той.
9 Moshi ukapanda kutoka puani mwake, moto uteketezao ukatoka kinywani mwake, makaa ya moto yawakayo yakatoka ndani mwake.
Дим се издигаше из ноздрите Му, И огън из устата Му поглъщаше; Въглища се разпалиха от Него.
10 Akazipasua mbingu akashuka chini, mawingu meusi yalikuwa chini ya miguu yake.
Той сведе небето и слезе, И мрак бе под нозете Му.
11 Alipanda juu ya kerubi akaruka, akapaa juu kwa mbawa za upepo.
Възседна на херувими и летя, И яви се на ветрени крила.
12 Alifanya giza hema lake la kujifunika: mawingu meusi ya mvua ya angani.
Положи за скиния около Си тъмнината. Събраните води, гъстите въздушни облаци.
13 Kutokana na mwanga wa uwepo wake mawingu yalisogea, ikanyesha mvua ya mawe na umeme wa radi.
От святкането пред Него Огнени въглища са разпалиха.
14 Bwana alinguruma kutoka mbinguni, sauti ya Aliye Juu Sana ilisikika.
Гръмна Господ от небето, Всевишният даде гласа Си;
15 Aliipiga mishale na kutawanya adui, umeme wa radi na kuwafukuza.
И прати стрели та ги разпръсна, Светкавици та ги смути.
16 Mabonde ya bahari yalifunuliwa, na misingi ya dunia ikawa wazi kwa kukaripia kwake Bwana, kwa uvumi wa pumzi kutoka puani mwake.
Тогава се явиха морските дълбочини, Откриха са основите на света От изобличението на Господа, От духането на духа на ноздрите Му.
17 “Alinyoosha mkono kutoka juu na kunishika; alinitoa kutoka kilindi cha maji makuu.
Прати от височината, взе ме, Извлече ме из големи води;
18 Aliniokoa kutoka adui wangu mwenye nguvu nyingi, kutoka adui zangu waliokuwa na nguvu nyingi kuliko mimi.
Избави ме от силния ми неприятел, От ония, които ме мразеха, Защото бяха по-силни от мене.
19 Walinikabili siku ya msiba wangu, lakini Bwana alikuwa msaada wangu.
Стигнаха ме в деня на бедствието ми; Но Господ ми стана подпорка.
20 Alinileta nje mahali penye nafasi tele, akaniokoa kwa kuwa alipendezwa nami.
И извади ме на широко, Избави ме, защото има благоволение към мене.
21 “Bwana alinitendea sawasawa na uadilifu wangu; sawasawa na usafi wa mikono yangu amenilipa.
Въздаде ми Господ според правдата ми; Според чистотата на ръцете ми възнагради ме.
22 Kwa maana nimezishika njia za Bwana; sijatenda ubaya nikamwacha Mungu wangu.
Защото съм опазил пътищата Господни, И не съм се отклонил от Бога мой в нечестие.
23 Sheria zake zote zi mbele yangu, wala sijayaacha maagizo yake.
Защото всичките Му съдби са били пред мене; И от повеленията Му не съм се отдалечил.
24 Nimekuwa sina hatia mbele zake, nami nimejilinda nisitende dhambi.
Непорочен бях пред Него, И опазих се от беззаконието си.
25 Bwana amenilipa sawasawa na uadilifu wangu, sawasawa na usafi wangu machoni pake.
Затова ми въздаде Господ според правдата ми, Според чистотата ми пред очите Му.
26 “Kwa yeye aliye mwaminifu unajionyesha kuwa mwaminifu, kwa asiye na hatia unajionyesha kutokuwa na hatia,
Към милостивия, Господи, милостив ще се явиш, Към непорочния, непорочен ще се явиш,
27 kwa aliye mtakatifu unajionyesha kuwa mtakatifu, lakini kwa aliyepotoka unajionyesha kuwa mkaidi.
Към чистия, чист ще се явиш, А към развратния противен ще се явиш,
28 Wewe huwaokoa wanyenyekevu, lakini macho yako ni juu ya wenye kiburi ili uwashushe.
Оскърбени люде ти ще спасиш; А над горделивите с очите Ти за да ги смириш.
29 Wewe ni taa yangu, Ee Bwana. Bwana hulifanya giza langu kuwa mwanga.
Защото Ти, Господи, си светилник мой; И Господ ще озари тъмнината ми.
30 Kwa msaada wako naweza kushinda jeshi, nikiwa pamoja na Mungu wangu nitaweza kuruka ukuta.
Защото чрез Тебе разбивам полк; Чрез Бога мой прескачам стена.
31 “Kuhusu Mungu, njia yake ni kamilifu; neno la Bwana halina dosari. Yeye ni ngao kwa wote wanaokimbilia kwake.
Колкото за Бога, Неговият път е съвършен; Словото на Господа е опитано; Той е щит на всички, които уповават на Него.
32 Kwa maana ni nani aliye Mungu zaidi ya Bwana? Ni nani aliye Mwamba isipokuwa Mungu wetu?
Защото кой е бог освен Господа? И кой е канара освен нашият Бог?
33 Mungu ndiye anivikaye nguvu na kufanya njia yangu kuwa kamilifu.
Бог е силната моя крепост, И прави съвършен пътя ми;
34 Huifanya miguu yangu kama miguu ya kulungu, huniwezesha kusimama mahali palipo juu.
Прави нозете ми като нозете на елените. И поставя ме на високите ми места;
35 Huifundisha mikono yangu kupigana vita; mikono yangu inaweza kupinda upinde wa shaba.
Учи ръцете ми да воюват, Така щото мишците ми запъват меден лък.
36 Hunipa ngao yako ya ushindi, unajishusha chini ili kuniinua.
Ти си ми дал и щита на избавлението Си; И Твоята благост ме е направила велик.
37 Huyapanua mapito yangu, ili miguu yangu isiteleze.
Ти си разширил стъпките ми под мене; И нозете ми не се подхлъзнаха.
38 “Niliwafuatia adui zangu na nikawaseta, sikurudi nyuma mpaka walipoangamizwa.
Гоних неприятелите си и ги изтребих, И не се върнах докато не ги довърших.
39 Niliwaseta kabisa, nao hawakuweza kuinuka tena; walianguka chini ya miguu yangu.
Довърших ги, стрих ги, та не можаха да се подигнат, А паднаха под нозете ми.
40 Ulinivika nguvu kwa ajili ya kupigana vita; uliwafanya adui zangu wasujudu miguuni pangu.
Защото си ме препасал със сила за бой; Повалил си под мене въставащите против мене.
41 Uliwafanya adui zangu wageuke na kukimbia, nami nikawaangamiza adui zangu.
Сторил си на обърнат гръб към мене неприятелите ми, За да изтребя ония, които ме мразят.
42 Walipiga yowe, lakini hapakuwepo na yeyote wa kuwaokoa; walimlilia Bwana, lakini hakuwajibu.
Погледнаха, но нямаше избавител, - Към Господа, но не ги послуша,
43 Niliwaponda kama mavumbi ya nchi; niliwaponda na kuwakanyaga kama tope barabarani.
Тогава ти стрих като земния прах, Сгазих ги, както калта на пътищата, и стъпках ги;
44 “Umeniokoa kutokana na mashambulizi ya watu wangu; umenihifadhi mimi kama kiongozi wa mataifa. Watu ambao sikuwajua wananitumikia,
Ти си ме избавил и от съпротивленията на людете ми, Поставил си ме глава на народите; Люде, които не познавах, слугуват ми.
45 nao wageni huja wakininyenyekea, mara wanisikiapo, hunitii.
Чужденците ми се покориха; Щом чуха за мене, те ме и послушаха.
46 Wote wanalegea, wanatoka katika ngome zao wakitetemeka.
Чужденците ослабнаха, И разтреперани излязоха из местата, гдето са се затворили.
47 “Bwana yu hai! Sifa ni kwa Mwamba wangu! Atukuzwe Mungu, Mwamba, Mwokozi wangu!
Жив е Господ, И благословена да бъде Канарата ми; И да се възвиси Бог, моята спасителна скала,
48 Yeye ndiye Mungu anilipiziaye kisasi, ayawekaye mataifa chini yangu,
Бог, Който отмъщава за мене, И покорява племена под мене,
49 aniwekaye huru toka kwa adui zangu. Uliniinua juu ya adui zangu; uliniokoa toka kwa watu wajeuri.
И Който ме извежда изсред неприятелите ми; Да! възвишаваш ме над въставащите против мене; Избавяш ме от насилника.
50 Kwa hiyo nitakusifu, Ee Bwana, katikati ya mataifa; nitaliimbia sifa jina lako.
Затова, ще Те хваля, Господи, между народите, И на името Ти ще пея.
51 Humpa mfalme wake ushindi mkuu; huonyesha fadhili zake kwa mpakwa mafuta wake, kwa Daudi na wazao wake milele.”
Ти си, Който даваш велико избавление на царя Си, И показваш милосърдие към помазаника Си. Към Давида и към потомството му да века.