< 2 Wakorintho 8 >

1 Basi sasa ndugu, nataka ninyi mjue kuhusu ile neema ambayo Mungu amewapa makanisa ya Makedonia.
Sesilazisa, bazalwane, umusa kaNkulunkulu ophiwe emabandleni eMakedoniya;
2 Pamoja na majaribu makali na taabu walizopata, furaha waliyokuwa nayo ilikuwa kubwa, ingawa walikuwa maskini kupindukia, kwa upande wao walifurika kwa wingi wa ukarimu.
ukuthi ekulingweni okukhulu kwenhlupho, ukwengezelelwa kwentokozo yabo lobuyanga babo obujulileyo bengezelela enothweni yokuphana kwabo.
3 Kwa maana nashuhudia kwamba wao walitoa kwa kadiri wawezavyo, hata na zaidi ya uwezo wao, kwa hiari yao wenyewe,
Ngoba babekhululekile njengokwamandla abo, ngiyafakaza, langaphezu kwamandla abo,
4 wakitusihi kwa bidii wapewe fursa ya kushiriki katika huduma hii ya kuwasaidia watakatifu.
ngesicelo esikhulu basincenga, ukuthi semukele isipho, lokuhlanganyela koncedo olungolwabangcwele;
5 Wala hawakufanya tulivyotazamia, bali walijitoa wao wenyewe kwa Bwana kwanza na ndipo wakajitoa kwa ajili yetu, kufuatana na mapenzi ya Mungu.
njalo kakubanga njengoba sathemba, kodwa bazinikela kuqala eNkosini, lakithi ngentando kaNkulunkulu.
6 Kwa hiyo tulimsihi Tito, kwa kuwa ndiye alianzisha jambo hili, akamilishe tendo hili la neema kwa upande wenu.
Kwaze kwathi sakhuthaza uTitosi ukuthi, njengalokhu wayeseqalile phambili, ngokunjalo awuqede futhi kini lumusa.
7 Lakini kama vile mlivyo mbele sana katika yote: Katika imani, katika usemi, katika maarifa, katika uaminifu wote na katika upendo wenu kwetu sisi, vivyo hivyo tunataka pia mzidi katika neema hii ya kutoa.
Kodwa njengalokhu lisengezelela kukho konke, ekholweni, lelizwini, lelwazini, lekukhuthaleni konke, lethandweni lwenu kithi, ukuze lakulumusa lengezelele.
8 Siwaamrishi, lakini nataka kujaribu unyofu wa upendo wenu kwa kuulinganisha na bidii ya wengine.
Kangikhulumi njengokulawula, kodwa ngokutshiseka kwabanye, njalo ngihlola ubuqotho bothando lwenu.
9 Kwa maana mnajua neema ya Bwana wetu Yesu Kristo, kwamba ingawa alikuwa tajiri, kwa ajili yenu alikubali kuwa maskini, ili kwa umaskini wake ninyi mpate kuwa matajiri.
Ngoba liyawazi umusa weNkosi yethu uJesu Kristu, ukuthi lanxa wayenothile, waba ngumyanga ngenxa yenu, ukuze ngobuyanga bakhe lina linothe.
10 Ushauri wangu kuhusu lile lililo bora kwenu juu ya jambo hili ni huu: Mwaka uliopita ninyi mlikuwa wa kwanza si tu kutoa lakini pia mlikuwa na shauku ya kufanya hivyo.
Lakulokhu ngipha umbono; ngoba lokhu kuluncedo kini, abaqala phambili nyakenye, kungeyisikwenza kuphela, kodwa lokufisa;
11 Sasa ikamilisheni kazi hii kwa shauku kama mlivyoanza, jitoleeni kulingana na uwezo wenu.
kodwa khathesi-ke qedani futhi ukwenza, ukuze, njengalokhu kukhona ukukhuthalela ukufisa, ngokunjalo kukhona lokuqedisa ngalokho elilakho.
12 Kwa kuwa kama nia ya kutoa ipo, kitolewacho kinakubalika kulingana na kile mtu alicho nacho, wala si kwa kile ambacho hana.
Ngoba uba kukhona ukufisa, umuntu uyemukeleka ngalokho alakho, kungeyisikho ngalokho angelakho.
13 Nia yetu si kwamba wengine wasaidike wakati ninyi mnateseka, bali pawe na uwiano.
Ngoba kungeyisikuthi abanye babe lenkululeko, lina-ke libe lohlupho; kodwa ngokulingana, okwalesisikhathi isengezo senu sibe ngesenswelo yabo,
14 Kwa wakati huu, wingi wa vitu mlivyo navyo usaidie kutosheleza mahitaji yao, ili wakati wao watakapokuwa na wingi wa vitu, nao wapate kutosheleza mahitaji yenu.
ukuze kuthi lesengezo sabo sibe ngesenswelo yenu, ukuze kube khona ukulingana,
15 Ndipo patakuwa na usawa, kama ilivyoandikwa: “Aliyekusanya zaidi hakuwa na ziada, wala aliyekusanya kidogo hakupungukiwa.”
njengokulotshiweyo ukuthi: Owabutha okunengi, kabanga lokusalayo; lowabutha okuncinyane kasilelanga.
16 Ninamshukuru Mungu ambaye amemtia Tito moyo wa kuwajali ninyi kama mimi ninavyowajali.
Kodwa kabongwe uNkulunkulu ofaka inkuthalo efananayo ngani enhliziyweni kaTitosi,
17 Si kwamba Tito amekubali tu ombi letu, bali anakuja kwenu akiwa na shauku kuliko wakati mwingine, tena kwa hiari yake mwenyewe.
ukuthi isibili wemukela isikhuthazo, kodwa etshiseka kakhulu, wasuka waya kini ngesifiso sakhe.
18 Nasi tunamtuma pamoja naye ndugu ambaye anasifiwa na makanisa yote kwa huduma yake ya kuhubiri Injili.
Njalo sithuma kanye laye umzalwane, odumo lwakhe evangelini ludabule emabandleni wonke;
19 Zaidi ya hayo, alichaguliwa na makanisa ili asafiri pamoja nasi tulipokuwa tunapeleka matoleo ya ukarimu, kwa ajili ya utukufu wa Bwana mwenyewe, na ili kuonyesha hisani yetu kuwasaidia.
kungeyisilokhu kuphela, kodwa ukhethiwe futhi ngamabandla ukuthi asiphelekezele lalo umusa owasetshenzwa yithi kube ludumo lwale iNkosi, lekubonakalisweni kokukhuthala kwenu;
20 Tunataka kuepuka lawama yoyote kuhusu jinsi tunavyosimamia matoleo haya ya ukarimu.
sivikela lokhu, hlezi umuntu asisole kulesisengezo esisetshenzwe yithi;
21 Kwa kuwa tunakusudia kufanya kile kilicho haki si machoni mwa Bwana peke yake, bali pia machoni mwa watu wengine.
sinakekela okuhle kungekho phambi kweNkosi kuphela kodwa laphambi kwabantu.
22 Pamoja nao, tunamtuma ndugu yetu ambaye mara kwa mara ametuthibitishia kwa njia nyingi kwamba ana shauku, naam, zaidi sana sasa kwa sababu analo tumaini kuu kwenu.
Sasesithuma kanye labo umzalwane wethu, esimfice ezintweni ezinengi kanengi ekhuthele, kodwa khathesi ukhuthele kakhulukazi ngenxa yokulithemba okukhulu.
23 Kwa habari ya Tito, yeye ni mwenzangu na mtendakazi pamoja nami miongoni mwenu. Kwa habari za ndugu zetu, wao ni wawakilishi wa makanisa, na utukufu kwa Kristo.
Kumbe ngoTitosi, ungumhlanganyeli lesisebenzi kanye lami kini; loba abazalwane bethu, bayizithunywa zamabandla, bayinkazimulo kaKristu.
24 Kwa hiyo waonyesheni wazi hawa ndugu uthibitisho wa upendo wenu na sababu inayotufanya tujivune kwa ajili yenu, mbele ya makanisa, ili yapate kuona.
Ngakho bonakalisani kubo ubufakazi bothando lwenu labokuzincomela kwethu lina, laphambi kwamabandla.

< 2 Wakorintho 8 >