< 1 Timotheo 3 >
1 Hili ni neno la kuaminiwa, kwamba mtu akitamani kazi ya uangalizi, atamani kazi nzuri.
Si jvjvnv gaam mv: yvvdw gvrja nga rigvdogv nvgobv rinwng doodw, hv achialvbv alvnv kudungkua nga rinwng kunam mv.
2 Basi, imempasa mwangalizi awe mtu asiye na lawama, mume wa mke mmoja, mwenye kiasi, anayejitawala, anayeheshimika, mkarimu, ajuaye kufundisha,
Gvrja nga rigvdogvnv nyi hv rigakpama nvgobv rirungdubv ridu; hv nywng akin mvngdubv ridu, hv himasunv gubv, saktv nvgobv okv hinlwkkaalwk nvgobv rirungdubv ridu; hv nyebunyi a atubogv naam lo alvbv aamu nvgobv rirungdubv ridu; hv tamsar lanv gobv rirungdubv ridu;
3 asiwe mlevi, wala mkali bali awe mpole, asiwe mgomvi wala mpenda fedha.
hv tvngkium dvkium nvgobv vmalo yalungyachung dunv gubv rirung mase ngv, vbvritola damdv okv sarsopoyo nvgobv rirungdubv ridu; hv morko nyilin nvgobv rimarungdubv ridu;
4 Lazima aweze kuisimamia nyumba yake mwenyewe vizuri na kuhakikisha kwamba watoto wake wanamtii na kuwa na heshima kwa kila njia.
hv atubogv vpin ha alvbv nyingji lanv gubv rirungdubv ridu okv ninyigv kuu vdwa ninyia ogumvnwnglo mvngdv jinam gubv rirungdubv ridu.
5 (Kwa maana kama mtu hajui jinsi ya kusimamia nyumba yake mwenyewe, atawezaje kuliangalia kanisa la Mungu?)
Vkvlvga nyiga gunv atubogv vpin ha nyingji nyuma nvngv hv oguaingbv Pwknvyarnv gv gvrja nga rigvdogv nyuladubv?
6 Asiwe mtu aliyeokoka karibuni asije akajivuna na kuangukia kwenye hukumu ile ile ya ibilisi.
Hv mvngjwnglo kamnv gubv ridubv rirungdunv, ogulvgavbolo hv Uyudvbv aingbv rila goosula miakaya koola gilu nvgobv rima dubv.
7 Inampasa pia awe na sifa njema kwa watu walio nje, ili asije akalaumiwa na kuanguka kwenye mtego wa ibilisi.
Hv hinying paamanam lvgabv bv okv Uyudvbv gv amin lo holwk manam lvgabv hv gvrja arwnglo okv agum lojvka nyi vdwgv mvngdvnam gubv rirungdubv ridu.
8 Vivyo hivyo, mashemasi nao wawe watu wanaostahili heshima, wasiwe wenye kauli mbili au wenye kujifurahisha kwa mvinyo, wala wanaotamani faida isiyo halali.
Gvrja lo riduryanv ka alvnv nyi bv okv hindum sinv gubv rirungdubv ridunv; bunu achialvbv anggor ala tvngkium nvbv morko dvgum nvbv rima rungdubv ridu;
9 Inawapasa kushikamana sana na ile siri ya imani kwa dhamiri safi.
Bunu ogu mvngbwkgolo manam kaamabv mvngjwng gv jvjv nga kaatam nama gakbwngchvkwng nvbv rirungdubv ridu.
10 Ni lazima wapimwe kwanza; kisha kama hakuna neno dhidi yao, basi na waruhusiwe kuhudumu kama mashemasi.
Bunua gwngkarika gvrila kaakw chorung laka okv vbvrikunamv bunu gvlo ogu alvmanv go himpakaapa mabolo bunua gvrja lo riduryanv gubv rimutvka.
11 Vivyo hivyo, wake zao wawe wanawake wanaostahili heshima, wasio wasingiziaji, bali wawe na kiasi na waaminifu katika kila jambo.
Bunugv nywng vdwvka himasunv gubv rirung dubv ridu okv rwsitanu japma nvgobv ridubv rirungdo; bunu ogumvnwnglo nyaknyi okv mvvmaruma nvbv ridubv rirungdo.
12 Shemasi awe mume wa mke mmoja na inampasa aweze kusimamia watoto wake na watu wa nyumbani mwake vyema.
Gvrja nga riduryanv nyi ngv nywng akin mvngdubv rirungdo, okv atugv vpin okv kuu vdwgv lvgabv alvbv nyingla nvgobv rirungdo.
13 Wale ambao wamehudumu vyema katika huduma ya ushemasi hujipatia msimamo bora na ujasiri mkubwa katika imani yao ndani ya Kristo Yesu.
Vbvrinv gvrja lo riduryanv nyi ngv bunu atugv kudungkua nga alvbv risu bongv nyi alvnvgobv rinyala bunugv Kristo Jisunyi mvngjwng namgv lvkwng nga busukano kaamabv minladunv.
14 Ingawa ninatarajia kuja kwako hivi karibuni, ninakuandikia maagizo haya sasa ili kwamba,
Ngo nam baapubv kaarwk sidubv vla mvngtin dula sum siti sum nam vbv lvkdunv.
15 kama nikikawia, utajua jinsi iwapasavyo watu kuenenda katika nyumba ya Mungu, ambayo ndiyo kanisa la Mungu aliye hai, lililo nguzo na msingi wa kweli.
Vbvritola ngoogv aanam mv tapv nambv ridaka, si siti si ngonu oguaingbv Pwknvyarnv gv vpinlo ouguaingbv risedakse ngvdw nam chimure, ho vpin hv turbwngnv Pwknvyarnv gv gvrja ngv, jvjv nga turbudalv yanv gv gvngnga pongv.
16 Bila shaka yoyote, siri ya utauwa ni kubwa: Alidhihirishwa katika mwili wa kibinadamu, akathibitishwa kuwa na haki katika Roho, akaonekana na malaika, akahubiriwa miongoni mwa mataifa, akaaminiwa ulimwenguni, akachukuliwa juu katika utukufu.
Ngonugv dormo si arwnglo vdwgo kairungnv gubv ridudw, hum yvvka mia lama: Hv nyi amarbv kaatam sito, Dow lokv tarwkbak dunv vla kaatam sito, okv nyidogindung vdwv ninyia kaapato. Ninyigv lvkwng nga chvnggodogo lo mingojito, chvnggodogo mvnwngngv ninyia mvngjwng nyato, okv nyidomooku tolo naacha toku.