< 1 Timotheo 2 >
1 Awali ya yote, nasihi kwamba dua, sala, maombezi na shukrani zifanyike kwa ajili ya watu wote:
Exorto, portanto, antes de tudo, que petições, orações, intercessões e agradecimentos sejam feitos para todos os homens,
2 kwa ajili ya wafalme na wale wote wenye mamlaka, ili tupate kuishi kwa amani na utulivu, katika uchaji wote wa Mungu na utakatifu.
para os reis e todos os que estão em lugares altos, para que possamos levar uma vida tranqüila e tranqüila em toda a piedade e reverência.
3 Jambo hili ni jema, tena linapendeza machoni pa Mungu Mwokozi wetu,
Pois isto é bom e aceitável aos olhos de Deus nosso Salvador,
4 anayetaka watu wote waokolewe na wafikie kuijua kweli.
que deseja que todas as pessoas sejam salvas e cheguem ao pleno conhecimento da verdade.
5 Kwa maana kuna Mungu mmoja na mpatanishi mmoja kati ya Mungu na wanadamu, yaani mwanadamu Kristo Yesu,
Pois há um só Deus e um só mediador entre Deus e os homens, o homem Cristo Jesus,
6 aliyejitoa mwenyewe kuwa fidia kwa ajili ya wanadamu wote: jambo hili lilishuhudiwa kwa wakati wake ufaao.
que se deu a si mesmo como resgate por todos, o testemunho no momento próprio,
7 Nami kwa kusudi hili nimewekwa niwe mhubiri na mtume (nasema kweli katika Kristo wala sisemi uongo), mwalimu wa watu wa Mataifa katika imani na kweli.
para o qual fui nomeado pregador e apóstolo - estou dizendo a verdade em Cristo, não mentindo - um mestre dos gentios na fé e na verdade.
8 Nataka kila mahali wanaume wasali wakiinua mikono mitakatifu pasipo hasira wala kugombana.
Desejo, portanto, que os homens em todos os lugares rezem, levantando mãos santas sem raiva e sem dúvidas.
9 Vivyo hivyo nataka wanawake wajipambe kwa adabu na kwa heshima katika mavazi yanayostahili, si kwa kusuka nywele, kuvalia dhahabu, lulu au mavazi ya gharama kubwa,
Da mesma forma, que as mulheres também se adornem com roupas decentes, com modéstia e propriedade, não com cabelos trançados, ouro, pérolas ou roupas caras,
10 bali kwa matendo mazuri kama iwapasavyo wanawake wanaokiri kuwa wanamcha Mungu.
mas com boas obras, o que é apropriado para as mulheres que professam a piedade.
11 Mwanamke na ajifunze kwa utulivu na kwa utiifu wote.
Let uma mulher aprende em quietude com total submissão.
12 Simpi mwanamke ruhusa ya kufundisha au kuwa na mamlaka juu ya mwanaume. Mwanamke inampasa kukaa kimya.
Mas não permito que uma mulher ensine, nem que exerça autoridade sobre um homem, mas que esteja em quietude.
13 Kwa maana Adamu aliumbwa kwanza, kisha Eva.
Para Adão foi formado primeiro, depois Eva.
14 Wala si Adamu aliyedanganywa, bali ni mwanamke aliyedanganywa akawa mkosaji.
Adão não foi enganado, mas a mulher, sendo enganada, caiu em desobediência;
15 Lakini mwanamke ataokolewa kwa kuzaa kwake, kama wakiendelea kudumu katika imani, upendo na utakatifu, pamoja na kuwa na kiasi.
mas ela será salva através de sua gravidez, se continuar na fé, no amor e na santidade com sobriedade.