< 1 Timotheo 2 >
1 Awali ya yote, nasihi kwamba dua, sala, maombezi na shukrani zifanyike kwa ajili ya watu wote:
I exhort therefore, first of all, that petitions, prayers, intercessions, and thanksgivings, be made for all people:
2 kwa ajili ya wafalme na wale wote wenye mamlaka, ili tupate kuishi kwa amani na utulivu, katika uchaji wote wa Mungu na utakatifu.
for kings and all who are in high places; that we may lead a tranquil and quiet life in all godliness and reverence.
3 Jambo hili ni jema, tena linapendeza machoni pa Mungu Mwokozi wetu,
For this is good and acceptable in the sight of God our Savior;
4 anayetaka watu wote waokolewe na wafikie kuijua kweli.
who desires all people to be saved and come to full knowledge of the truth.
5 Kwa maana kuna Mungu mmoja na mpatanishi mmoja kati ya Mungu na wanadamu, yaani mwanadamu Kristo Yesu,
For there is one God, and one mediator between God and humanity, a human, Messiah Yeshua,
6 aliyejitoa mwenyewe kuwa fidia kwa ajili ya wanadamu wote: jambo hili lilishuhudiwa kwa wakati wake ufaao.
who gave himself as a ransom for all; the testimony in its own times;
7 Nami kwa kusudi hili nimewekwa niwe mhubiri na mtume (nasema kweli katika Kristo wala sisemi uongo), mwalimu wa watu wa Mataifa katika imani na kweli.
to which I was appointed a preacher and an emissary (I am telling the truth, I am not lying), a teacher of the non-Jews in faith and truth.
8 Nataka kila mahali wanaume wasali wakiinua mikono mitakatifu pasipo hasira wala kugombana.
I desire therefore that the men in every place pray, lifting up holy hands without anger and doubting.
9 Vivyo hivyo nataka wanawake wajipambe kwa adabu na kwa heshima katika mavazi yanayostahili, si kwa kusuka nywele, kuvalia dhahabu, lulu au mavazi ya gharama kubwa,
In the same way, that women also adorn themselves in decent clothing, with modesty and propriety; not just with braided hair, gold, pearls, or expensive clothing;
10 bali kwa matendo mazuri kama iwapasavyo wanawake wanaokiri kuwa wanamcha Mungu.
but (which becomes women professing godliness) with good works.
11 Mwanamke na ajifunze kwa utulivu na kwa utiifu wote.
Let a woman learn in quietness with all subjection.
12 Simpi mwanamke ruhusa ya kufundisha au kuwa na mamlaka juu ya mwanaume. Mwanamke inampasa kukaa kimya.
But I do not permit a woman to teach, nor to exercise authority over a man, but to be in quietness.
13 Kwa maana Adamu aliumbwa kwanza, kisha Eva.
For Adam was first formed, then Havah.
14 Wala si Adamu aliyedanganywa, bali ni mwanamke aliyedanganywa akawa mkosaji.
Adam was not deceived, but the woman, being deceived, has fallen into disobedience;
15 Lakini mwanamke ataokolewa kwa kuzaa kwake, kama wakiendelea kudumu katika imani, upendo na utakatifu, pamoja na kuwa na kiasi.
but she will be delivered through the childbirth, if they continue in faith and love and holiness, with self-control.