< 1 Timotheo 2 >

1 Awali ya yote, nasihi kwamba dua, sala, maombezi na shukrani zifanyike kwa ajili ya watu wote:
I exhort, therefore, first of all, that supplications, prayers, intercessions, and giving of thanks be made for all men,
2 kwa ajili ya wafalme na wale wote wenye mamlaka, ili tupate kuishi kwa amani na utulivu, katika uchaji wote wa Mungu na utakatifu.
for kings, and for all that are in authority, that we may lead a quiet and peaceable life in all godliness and gravity.
3 Jambo hili ni jema, tena linapendeza machoni pa Mungu Mwokozi wetu,
For this is good and acceptable in the sight of God our Savior,
4 anayetaka watu wote waokolewe na wafikie kuijua kweli.
who is willing that all men should be saved, and come to the knowledge of the truth.
5 Kwa maana kuna Mungu mmoja na mpatanishi mmoja kati ya Mungu na wanadamu, yaani mwanadamu Kristo Yesu,
For there is one God, and one mediator between God and men, the man Christ Jesus,
6 aliyejitoa mwenyewe kuwa fidia kwa ajili ya wanadamu wote: jambo hili lilishuhudiwa kwa wakati wake ufaao.
who gave himself a ransom for all, of which the testimony has been given in its proper times,
7 Nami kwa kusudi hili nimewekwa niwe mhubiri na mtume (nasema kweli katika Kristo wala sisemi uongo), mwalimu wa watu wa Mataifa katika imani na kweli.
to give which testimony I have been appointed a preacher and an apostle; (I speak the truth, and lie not; ) a teacher of the Gentiles in faithfulness and in truth.
8 Nataka kila mahali wanaume wasali wakiinua mikono mitakatifu pasipo hasira wala kugombana.
I will, therefore, that the men pray everywhere, lifting up holy hands without wrath and disputation.
9 Vivyo hivyo nataka wanawake wajipambe kwa adabu na kwa heshima katika mavazi yanayostahili, si kwa kusuka nywele, kuvalia dhahabu, lulu au mavazi ya gharama kubwa,
In like manner, also, I will that the women adorn themselves with decorous dress, with modesty and sobriety, not with plaited hair, or gold, or pearls, or costly raiment,
10 bali kwa matendo mazuri kama iwapasavyo wanawake wanaokiri kuwa wanamcha Mungu.
but with good works; since this becomes women who profess godliness.
11 Mwanamke na ajifunze kwa utulivu na kwa utiifu wote.
Let the woman learn in silence with all subjection.
12 Simpi mwanamke ruhusa ya kufundisha au kuwa na mamlaka juu ya mwanaume. Mwanamke inampasa kukaa kimya.
I suffer not a woman to teach, nor to usurp authority over the man, but to be in silence.
13 Kwa maana Adamu aliumbwa kwanza, kisha Eva.
For Adam was first formed, then Eve.
14 Wala si Adamu aliyedanganywa, bali ni mwanamke aliyedanganywa akawa mkosaji.
And Adam was not deceived: but the woman being deceived, was in transgression;
15 Lakini mwanamke ataokolewa kwa kuzaa kwake, kama wakiendelea kudumu katika imani, upendo na utakatifu, pamoja na kuwa na kiasi.
but they shall be saved by the bearing of children, if they continue in faith and love and holiness with sobriety.

< 1 Timotheo 2 >