< 1 Wathesalonike 5 >

1 Basi, ndugu, kwa habari ya nyakati na majira hatuna haja ya kuwaandikia,
But as to the times and the moments, there is no need, friends, for anyone to write to you.
2 kwa kuwa mnajua vyema kwamba siku ya Bwana itakuja kama mwizi ajapo usiku.
You yourselves know well that the day of the Lord will come just as a thief comes in the night.
3 Wakati watu wanaposema, “Kuna amani na salama,” maangamizi huwajia ghafula, kama vile utungu umjiavyo mwanamke mwenye mimba; nao hakika hawatatoroka.
When people are saying ‘All is quiet and safe,’ it is then that, like birth pains on a pregnant woman, ruin comes suddenly upon them, and there will be no escape!
4 Bali ninyi, ndugu, hampo gizani hata siku ile iwakute ghafula kama mwizi.
You, however, friends, are not in darkness, that the daylight should take you by surprise as if you were thieves.
5 Ninyi nyote ni wana wa nuru na wana wa mchana. Sisi si wana wa giza wala wa usiku.
For you all are children of light and children of the day. We have nothing to do with night, or darkness.
6 Kwa hiyo basi, tusilale kama watu wengine walalavyo, bali tukeshe na kuwa na kiasi.
Therefore let us not sleep as others do. No, let us be watchful and self-controlled.
7 Kwa kuwa wote walalao hulala usiku na wale walewao hulewa usiku.
It is at night that people sleep, and at night that drunkards get drunk.
8 Lakini kwa kuwa sisi ni wana wa mchana, basi tuwe na kiasi, tukijivika imani na upendo kama dirii kifuani na tumaini letu la wokovu kama chapeo.
But let us, who belong to the day, control ourselves, and put on faith and love as a breast plate, and the hope of salvation as a helmet.
9 Kwa maana Mungu hakutuita ili tupate ghadhabu bali tupate wokovu kwa njia ya Bwana wetu Yesu Kristo.
For God destined us, not for wrath, but to win salvation through our Lord Jesus Christ, who died for us,
10 Yeye alikufa kwa ajili yetu ili hata kama tuko macho au tumelala, tupate kuishi pamoja naye.
that, whether we are still watching or have fallen asleep, we may live with him.
11 Kwa hiyo farijianeni na kujengana, kama vile mnavyofanya sasa.
Therefore encourage one another, and try to build up one another’s characters, as indeed you are doing.
12 Sasa tunawaomba, ndugu, waheshimuni wale wanaofanya kazi kwa bidii miongoni mwenu, wale ambao wana mamlaka juu yenu katika Bwana na ambao wanawaonya.
We beg you, friends, to value those who toil among you, and are your leaders in the Lord’s service, and give you counsel.
13 Waheshimuni sana katika upendo kwa ajili ya kazi zao. Ishini kwa amani ninyi kwa ninyi.
Hold them in the very greatest esteem and affection for the sake of their work. Live at peace with one another.
14 Nasi twawasihi, ndugu, waonyeni walio wavivu, watieni moyo waoga, wasaidieni wanyonge na kuwavumilia watu wote.
We entreat you also, friends – warn the disorderly, comfort the faint-hearted, give a helping hand to the weak, and be patient with everyone.
15 Angalieni kuwa mtu asimlipe mwenzake maovu kwa maovu, bali siku zote tafuteni kutendeana mema ninyi kwa ninyi na kwa watu wote.
Take care that none of you ever pays back wrong for wrong, but always follow the kindest course with one another and with everyone.
16 Furahini siku zote;
Always be joyful;
17 ombeni bila kukoma;
never cease to pray;
18 shukuruni kwa kila jambo, kwa maana haya ndiyo mapenzi ya Mungu kwa ajili yenu katika Kristo Yesu.
under all circumstances give thanks to God. For this is his will for you as made known in Christ Jesus.
19 Msiuzime moto wa Roho Mtakatifu;
Do not quench the Spirit;
20 msiyadharau maneno ya unabii.
do not make light of preaching.
21 Jaribuni kila kitu. Yashikeni yaliyo mema.
Bring everything to the test; cling to what is good;
22 Jiepusheni na uovu wa kila namna.
shun every form of evil.
23 Mungu mwenyewe, Mungu wa amani, awatakase ninyi kabisa. Nanyi mhifadhiwe roho zenu, nafsi zenu na miili yenu, bila kuwa na lawama katika Bwana wetu Yesu Kristo.
May God himself, the giver of peace, make you altogether holy; and may your spirits, souls, and bodies be kept altogether faultless until the coming of our Lord Jesus Christ.
24 Yeye aliyewaita ni mwaminifu naye atafanya hayo.
He who calls you will not fail you; he will complete his work.
25 Ndugu, tuombeeni.
Friends, pray for us.
26 Wasalimuni ndugu wote kwa busu takatifu.
Greet all the Lord’s followers with a sacred kiss.
27 Nawaagizeni mbele za Bwana mhakikishe kuwa ndugu wote wanasomewa barua hii.
I order you in the Lord’s name to have this letter read to all the brethren.
28 Neema ya Bwana wetu Yesu Kristo iwe nanyi. Amen.
May the blessing of our Lord Jesus Christ be with you.

< 1 Wathesalonike 5 >