< 1 Wathesalonike 5 >

1 Basi, ndugu, kwa habari ya nyakati na majira hatuna haja ya kuwaandikia,
However, concerning the times and the seasons, brethren, you have no need that I write to you:
2 kwa kuwa mnajua vyema kwamba siku ya Bwana itakuja kama mwizi ajapo usiku.
for yourselves know perfectly, that the day of the Lord comes as a thief in the night.
3 Wakati watu wanaposema, “Kuna amani na salama,” maangamizi huwajia ghafula, kama vile utungu umjiavyo mwanamke mwenye mimba; nao hakika hawatatoroka.
When they shall say, Peace and safety, then sudden destruction comes upon them, as travail upon a woman with child; and they shall not escape.
4 Bali ninyi, ndugu, hampo gizani hata siku ile iwakute ghafula kama mwizi.
But you, brethren, are not in darkness, that that day should come upon you like a thief.
5 Ninyi nyote ni wana wa nuru na wana wa mchana. Sisi si wana wa giza wala wa usiku.
You are all sons of light, and sons of day: we are not sons of night, nor of darkness.
6 Kwa hiyo basi, tusilale kama watu wengine walalavyo, bali tukeshe na kuwa na kiasi.
Therefore, let us not sleep, even as others; but let us watch and be sober.
7 Kwa kuwa wote walalao hulala usiku na wale walewao hulewa usiku.
For they who sleep, sleep in the night; and they who get drunk, get drunk in the night.
8 Lakini kwa kuwa sisi ni wana wa mchana, basi tuwe na kiasi, tukijivika imani na upendo kama dirii kifuani na tumaini letu la wokovu kama chapeo.
But let us, who are of the day, be sober, putting on the breastplate of faith and love; and for a helmet, the hope of salvation.
9 Kwa maana Mungu hakutuita ili tupate ghadhabu bali tupate wokovu kwa njia ya Bwana wetu Yesu Kristo.
For God has appointed us to wrath, but to obtain salvation, through our Lord Jesus Christ, who died for us, that whether we wake or sleep, we may live together, with him.
10 Yeye alikufa kwa ajili yetu ili hata kama tuko macho au tumelala, tupate kuishi pamoja naye.
Wherefore, comfort one another, and edify each other, even as also you do.
11 Kwa hiyo farijianeni na kujengana, kama vile mnavyofanya sasa.
Wherefore, comfort one another, and edify each other, even as also you do.
12 Sasa tunawaomba, ndugu, waheshimuni wale wanaofanya kazi kwa bidii miongoni mwenu, wale ambao wana mamlaka juu yenu katika Bwana na ambao wanawaonya.
Now, we beseech you, brethren, to acknowledge them who labor among you, and who preside over you in the Lord, and instruct you;
13 Waheshimuni sana katika upendo kwa ajili ya kazi zao. Ishini kwa amani ninyi kwa ninyi.
and to esteem them very highly in love for their works' sake. Be at peace among yourselves.
14 Nasi twawasihi, ndugu, waonyeni walio wavivu, watieni moyo waoga, wasaidieni wanyonge na kuwavumilia watu wote.
Moreover, we exhort you, brethren, admonish the disorderly, comfort the faint-hearted, support the weak, be of a long-suffering disposition toward all.
15 Angalieni kuwa mtu asimlipe mwenzake maovu kwa maovu, bali siku zote tafuteni kutendeana mema ninyi kwa ninyi na kwa watu wote.
Take care that no one return evil for evil to any one, but always pursue what is good, both toward one another and toward all.
16 Furahini siku zote;
Rejoice always.
17 ombeni bila kukoma;
Pray without ceasing.
18 shukuruni kwa kila jambo, kwa maana haya ndiyo mapenzi ya Mungu kwa ajili yenu katika Kristo Yesu.
In everything give thanks; for this is the will of God, by Christ Jesus, concerning you.
19 Msiuzime moto wa Roho Mtakatifu;
Quench not the Spirit.
20 msiyadharau maneno ya unabii.
Despise not prophesying.
21 Jaribuni kila kitu. Yashikeni yaliyo mema.
Prove all things. Hold fast that which is good.
22 Jiepusheni na uovu wa kila namna.
Abstain from all appearance of evil.
23 Mungu mwenyewe, Mungu wa amani, awatakase ninyi kabisa. Nanyi mhifadhiwe roho zenu, nafsi zenu na miili yenu, bila kuwa na lawama katika Bwana wetu Yesu Kristo.
And may the God of peace himself sanctify you wholly; and may your whole person, the spirit, and the soul, and the body, be preserved unblamable, till the coming of our Lord Jesus Christ.
24 Yeye aliyewaita ni mwaminifu naye atafanya hayo.
Faithful is he who has called you; who also will do it.
25 Ndugu, tuombeeni.
Brethren, pray for us.
26 Wasalimuni ndugu wote kwa busu takatifu.
Salute all the brethren with a holy kiss.
27 Nawaagizeni mbele za Bwana mhakikishe kuwa ndugu wote wanasomewa barua hii.
I solemnly charge you by the Lord, that this epistle be read to all the holy brethren.
28 Neema ya Bwana wetu Yesu Kristo iwe nanyi. Amen.
The favor of our Lord Jesus Christ be with you.

< 1 Wathesalonike 5 >