< 1 Nyakati 1 >

1 Adamu, Sethi, Enoshi,
Adão, Sete, Enos,
2 Kenani, Mahalaleli, Yaredi,
Cainã, Maalalel, Jarede,
3 Enoki, Methusela, Lameki, Noa.
Enoque, Matusalém, Lameque,
4 Wana wa Noa walikuwa: Shemu, Hamu na Yafethi.
Noé, Sem, Cam, e Jafé.
5 Wana wa Yafethi walikuwa: Gomeri, Magogu, Madai, Yavani, Tubali, Mesheki na Tirasi.
Os filhos de Jafé foram: Gômer, Magogue, Dadai, Javã, Tubal, Meseque, e Tiras.
6 Wana wa Gomeri walikuwa: Ashkenazi, Rifathi na Togarma.
Os filhos de Gômer: Asquenaz, Rifate, e Togarma.
7 Wana wa Yavani walikuwa: Elisha, Tarshishi, Kitimu na Rodanimu.
Os filhos de Javã: Elisá, Társis, Quitim, e Dodanim.
8 Wana wa Hamu walikuwa: Kushi, Misraimu, Putu na Kanaani.
Os filhos de Cam: Cuxe, Misraim, Pute, e Canaã.
9 Wana wa Kushi walikuwa: Seba, Havila, Sabta, Raama na Sabteka. Wana wa Raama walikuwa: Sheba na Dedani.
Os filhos de Cuxe: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá, e Sabtecá. E os filhos de Raamá foram: Sebá e Dedã.
10 Kushi akamzaa Nimrodi, ambaye alikua akawa mtu shujaa katika nchi.
E Cuxe gerou a Ninrode: este começou a ser poderoso na terra.
11 Misraimu akawazaa: Waludi, Waanami, Walehabi, Wanaftuhi,
Misraim gerou aos ludeus, aos ananeus, aos leabeus, aos leabeus, aos naftueus,
12 Wapathrusi, Wakasluhi (hao ndio asili ya Wafilisti) na Wakaftori.
Aos patrusitas, e aos casluítas (destes saíram os Filisteus), e os caftoreus.
13 Wana wa Kanaani walikuwa: Sidoni, mzaliwa wake wa kwanza, na Hethi,
E Canaã gerou a Sidom, seu primogênito; e a Hete;
14 Wayebusi, Waamori, Wagirgashi,
E aos jebuseus, aos amorreus, aos girgaseus;
15 Wahivi, Waariki, Wasini,
Aos heveus, aos arqueus, ao sineus;
16 Waarvadi, Wasemari na Wahamathi.
Aos arvadeus, aos zemareus, e aos hamateus.
17 Wana wa Shemu walikuwa: Elamu, Ashuru, Arfaksadi, Ludi na Aramu. Wana wa Aramu walikuwa: Usi, Huli, Getheri na Mesheki.
Os filhos de Sem foram: Elão, Assur, Arfaxade, Lude, Arã, Uz, Hul, Geter, e Meseque.
18 Arfaksadi akamzaa Shela, Shela akamzaa Eberi.
Arfaxade gerou a Selá, e Selá gerou a Héber.
19 Eberi alipata wana wawili: Mmoja wao aliitwa Pelegi, kwa kuwa wakati wake dunia iligawanyika; nduguye aliitwa Yoktani.
E a Héber nasceram dois filhos: o nome do um foi Pelegue, pois em seus dias a terra foi dividida; e o nome de seu irmão foi Joctã.
20 Wana wa Yoktani walikuwa: Almodadi, Shelefu, Hasarmawethi, Yera,
E Joctã gerou a Almodá, Salefe, Hazarmavé, e Jerá,
21 Hadoramu, Uzali, Dikla,
E a Adorão, Uzal, Dicla,
22 Obali, Abimaeli, Sheba,
Ebal, Abimael, Sebá,
23 Ofiri, Havila na Yobabu. Wote hawa walikuwa wana wa Yoktani.
Ofir, Havilá, e a Jobabe: todos filhos de Joctã.
24 Wana wa Shemu walikuwa Arfaksadi, Shela,
Sem, Arfaxade, Selá,
25 Eberi, Pelegi, Reu,
Héber, Pelegue, Reú,
26 Serugi, Nahori, Tera,
Serugue, Naor, Terá,
27 Tera akamzaa Abramu (yaani, Abrahamu).
E Abrão, o qual é Abraão.
28 Abrahamu alikuwa na wana wawili: Isaki na Ishmaeli.
Os filhos de Abraão foram: Isaque e Ismael.
29 Hawa ndio waliokuwa wazao wa Hagari: Nebayothi mzaliwa wa kwanza wa Ishmaeli, Kedari, Adbeeli, Mibsamu,
E estas são suas gerações: o primogênito de Ismael foi Nebaiote; [depois] Quedar, Adbeel, Mibsão,
30 Mishma, Duma, Masa, Hadadi, Tema,
Misma, Dumá, Massá, Hadade, Temá,
31 Yeturi, Nafishi na Kedema. Hao ndio wana wa Ishmaeli.
Jetur, Nafis, e Quedemá. Estes foram os filhos de Ismael.
32 Wana waliozaliwa na Ketura suria wa Abrahamu walikuwa: Zimrani, Yokshani, Medani, Midiani, Ishbaki na Shua. Wana wa Yokshani walikuwa: Sheba na Dedani.
Quanto aos filhos de Quetura, concubina de Abraão, esta deu à luz Zinrã, Jocsã, Medã, Midiã, Isbaque, e a Suá. Os filhos de Jobsã: Sebá e Dedã.
33 Wana wa Midiani walikuwa: Efa, Eferi, Hanoki, Abida na Eldaa. Wote hao walikuwa wa uzao wa Ketura.
Os filhos de Midiã: Efá, Efer, Enoque, Abida, e Elda; todos estes foram filhos de Quetura.
34 Abrahamu alikuwa baba wa Isaki. Wana wa Isaki walikuwa: Esau na Israeli.
E Abraão gerou a Isaque: e os filhos de Isaque foram Esaú e Israel.
35 Wana wa Esau walikuwa: Elifazi, Reueli, Yeushi, Yalamu na Kora.
Os filhos de Esaú: Elifaz, Reuel, Jeús, Jalão, e Corá.
36 Wana wa Elifazi walikuwa: Temani, Omari, Sefo, Gatamu na Kenazi; Elifazi kwa Timna akamzaa Amaleki.
Os filhos de Elifaz: Temã, Omar, Zefi, Gatã, Quenaz, Timna, e Amaleque.
37 Wana wa Reueli walikuwa: Nahathi, Zera, Shama na Miza.
Os filhos de Reuel: Naate, Zerá, Samá, e Mizá.
38 Wana wa Seiri walikuwa: Lotani, Shobali, Sibeoni, Ana, Dishoni, Eseri na Dishani.
Os filhos de Seir: Lotã, Sobal, Zibeão, Ana, Disom, Eser, e Disã.
39 Wana wa Lotani walikuwa wawili: Hori na Homamu. Lotani alikuwa na dada yake aliyeitwa Timna.
Os filhos de Lotã: Hori, e Homã: e Timna foi irmã de Lotã.
40 Wana wa Shobali walikuwa: Alvani, Manahathi, Ebali, Shefo na Onamu. Wana wa Sibeoni walikuwa: Aiya na Ana.
Os filhos de Sobal: Aliã, Manaate, Ebal, Sefi e Onã. Os filhos de Zibeão foram: Aiá, e Aná.
41 Mwana wa Ana alikuwa: Dishoni. Nao wana wa Dishoni walikuwa: Hemdani, Eshbani, Ithrani na Kerani.
Disom foi filho de Aná: e os filhos de Disom foram Hanrão, Esbã, Itrã e Querã.
42 Wana wa Eseri walikuwa: Bilhani, Zaavani na Akani. Wana wa Dishani walikuwa: Usi na Arani.
Os filhos de Eser foram: Bilã, Zaavã, e Jaacã. Os filhos de Disã: Uz e Arã.
43 Hawa ndio wafalme waliotawala Edomu kabla hajatawala mfalme yeyote wa Waisraeli: Bela mwana wa Beori, ambaye mji wake ni Dinhaba.
E estes são os reis que reinaram na terra de Edom, antes que reinasse [algum] rei sobre os filhos de Israel: Belá, filho de Beor; e o nome de sua cidade era Dinabá.
44 Bela alipofariki, Yobabu mwana wa Zera kutoka Bosra akawa mfalme baada yake.
Belá morreu, e reinou em seu lugar Jobabe, filho de Zerá, de Bozra.
45 Yobabu alipofariki, Hushamu kutoka nchi ya Watemani akawa mfalme baada yake.
Jobabe morreu, e reinou em seu lugar Husão, da terra dos Temanitas.
46 Hushamu alipofariki, Hadadi mwana wa Bedadi, aliyeshinda Midiani katika nchi ya Moabu, akawa mfalme baada yake. Mji wake uliitwa Avithi.
Husão morreu, e reinou em seu lugar Hadade, filho de Bedade, o qual feriu aos midianitas no campo de Moabe; e o nome de sua cidade era Avite.
47 Hadadi alipofariki, Samla kutoka Masreka akawa mfalme baada yake.
Hadade morreu, e reinou em seu lugar Sanlá, de Masreca.
48 Samla alipofariki, Shauli kutoka Rehobothi ngʼambo ya Mto Frati, akawa mfalme baada yake.
Sanlá morreu, e reinou em seu lugar Saul de Reobote, que está junto ao rio.
49 Shauli alipofariki, Baal-Hanani mwana wa Akbori akawa mfalme baada yake.
E Saul morreu, e reinou em seu lugar Baal-Hanã, filho de Acbor.
50 Baal-Hanani alipofariki, Hadadi akawa mfalme baada yake. Mji wake uliitwa Pau, na mkewe aliitwa Mehetabeli binti Matredi, binti Me-Zahabu.
E Baal-Hanã morreu, e reinou em seu lugar Hadade, cuja cidade tinha por nome Paí; e o nome de sua mulher era Meetabel, filha de Matrede, a filha de Mezaabe.
51 Naye Hadadi pia akafa. Wakuu wa Edomu walikuwa: Timna, Alva, Yethethi,
Hadade morreu. E os príncipes em Edom foram: o príncipe Timna, o príncipe Aliá, o príncipe Jetete,
52 Oholibama, Ela, Pinoni,
O príncipe Oolibama, o príncipe Elá, o príncipe Pinom,
53 Kenazi, Temani, Mibsari,
O príncipe Quenaz, o príncipe Temã, o príncipe Mibzar,
54 Magdieli na Iramu. Hao ndio wakuu wa makabila ya Edomu.
O príncipe Magdiel, o príncipe Irã. Estes foram os príncipe de Edom.

< 1 Nyakati 1 >