< 1 Nyakati 1 >

1 Adamu, Sethi, Enoshi,
Adão, Seth, Enos,
2 Kenani, Mahalaleli, Yaredi,
Canan, Mahalaleel, Jared,
3 Enoki, Methusela, Lameki, Noa.
Enoch, Methusalah, Lamech,
4 Wana wa Noa walikuwa: Shemu, Hamu na Yafethi.
Noé, Sem, Cão, e Japhet.
5 Wana wa Yafethi walikuwa: Gomeri, Magogu, Madai, Yavani, Tubali, Mesheki na Tirasi.
Os filhos de Japhet foram: Gomer, e MaGog, e Madai, e Javan, e Tubal, e Mesech, e Tiras.
6 Wana wa Gomeri walikuwa: Ashkenazi, Rifathi na Togarma.
E os filhos de Gomer: Asquenaz, e Riphat, e Togarma.
7 Wana wa Yavani walikuwa: Elisha, Tarshishi, Kitimu na Rodanimu.
E os filhos de Javan: Elisa, e Tarsis, e Chittim, e Dodanim.
8 Wana wa Hamu walikuwa: Kushi, Misraimu, Putu na Kanaani.
Os filhos de Cão: Cus, e Mitsraim, e Put e Canaan.
9 Wana wa Kushi walikuwa: Seba, Havila, Sabta, Raama na Sabteka. Wana wa Raama walikuwa: Sheba na Dedani.
E os filhos de Cus eram Seba, e Havila, e Sabta, e Raema, e Sabtecha: e os filhos de Raema eram Seba e Dedan.
10 Kushi akamzaa Nimrodi, ambaye alikua akawa mtu shujaa katika nchi.
E Cus gerou a Nemrod, que começou a ser poderoso na terra.
11 Misraimu akawazaa: Waludi, Waanami, Walehabi, Wanaftuhi,
E Mitsraim gerou aos ludeos, e aos anameos, e aos lehabeos, e aos naphtuheos,
12 Wapathrusi, Wakasluhi (hao ndio asili ya Wafilisti) na Wakaftori.
E aos pathruseos, e aos casluchros (dos quais procederam os philisteus), e aos caftoreus.
13 Wana wa Kanaani walikuwa: Sidoni, mzaliwa wake wa kwanza, na Hethi,
E Canaan gerou a Sidon, seu primogênito, e a Het,
14 Wayebusi, Waamori, Wagirgashi,
E aos jebuseus, e aos amorreus, e aos girgaseus,
15 Wahivi, Waariki, Wasini,
E aos heveus, e aos arkeos, e aos sineos,
16 Waarvadi, Wasemari na Wahamathi.
E aos arvadeos, e aos zemareos, e aos hamatheos.
17 Wana wa Shemu walikuwa: Elamu, Ashuru, Arfaksadi, Ludi na Aramu. Wana wa Aramu walikuwa: Usi, Huli, Getheri na Mesheki.
E foram os filhos de Sem: Elam, e Assur, e Arphaxad, e Lud, e Aram, e Uz, e Hul, e Gether, e Mesech.
18 Arfaksadi akamzaa Shela, Shela akamzaa Eberi.
E Arphaxad gerou a Selah: e Selah gerou a Eber.
19 Eberi alipata wana wawili: Mmoja wao aliitwa Pelegi, kwa kuwa wakati wake dunia iligawanyika; nduguye aliitwa Yoktani.
E a Eber nasceram dois filhos: o nome dum foi Peleg, porquanto nos seus dias se repartiu a terra, e o nome de seu irmão era Joktan.
20 Wana wa Yoktani walikuwa: Almodadi, Shelefu, Hasarmawethi, Yera,
E Joktan gerou a Almodad, e a Seleph, e a Hasarmaveth, e a Jarah,
21 Hadoramu, Uzali, Dikla,
E a Hadoram, e a Husal, e a Dikla,
22 Obali, Abimaeli, Sheba,
E a Ebad, e a Abimael, e a Seba,
23 Ofiri, Havila na Yobabu. Wote hawa walikuwa wana wa Yoktani.
E a Ophir, e a Havila, e a Jobab: todos estes foram filhos de Joktan.
24 Wana wa Shemu walikuwa Arfaksadi, Shela,
Sem, Arphaxad, Selah,
25 Eberi, Pelegi, Reu,
Eber, Peleg, Rehu,
26 Serugi, Nahori, Tera,
Serug, Nahor, Thare,
27 Tera akamzaa Abramu (yaani, Abrahamu).
Abrão, que é Abraão.
28 Abrahamu alikuwa na wana wawili: Isaki na Ishmaeli.
Os filhos de Abraão foram Isaac e Ishmael.
29 Hawa ndio waliokuwa wazao wa Hagari: Nebayothi mzaliwa wa kwanza wa Ishmaeli, Kedari, Adbeeli, Mibsamu,
Estas são as suas gerações: o primogênito de Ishmael foi Nebaioth, e Kedar, e Adbeel, e Mibsam,
30 Mishma, Duma, Masa, Hadadi, Tema,
Misma, e Duma, e Masca, Hadar e Tema,
31 Yeturi, Nafishi na Kedema. Hao ndio wana wa Ishmaeli.
Jetur, e Naphis e Kedma: estes foram os filhos de Ishmael.
32 Wana waliozaliwa na Ketura suria wa Abrahamu walikuwa: Zimrani, Yokshani, Medani, Midiani, Ishbaki na Shua. Wana wa Yokshani walikuwa: Sheba na Dedani.
Quanto aos filhos de Ketura, concubina de Abraão, esta pariu a Zimran, e a Joksan, e a Medan, e a Midian, e a Jisbak, e a Suah: e os filhos de Joksan foram Seba e Dedan.
33 Wana wa Midiani walikuwa: Efa, Eferi, Hanoki, Abida na Eldaa. Wote hao walikuwa wa uzao wa Ketura.
E os filhos de Midian: Epha, e Epher, e Hanoch, e Abidah, e Eldah: todos estes foram filhos de Ketura.
34 Abrahamu alikuwa baba wa Isaki. Wana wa Isaki walikuwa: Esau na Israeli.
Abraão pois gerou a Isaac: e foram os filhos de Isaac Esaú e Israel.
35 Wana wa Esau walikuwa: Elifazi, Reueli, Yeushi, Yalamu na Kora.
Os filhos de Esaú: Eliphaz, Reuel, e Jehus, e Jalam, e Corah.
36 Wana wa Elifazi walikuwa: Temani, Omari, Sefo, Gatamu na Kenazi; Elifazi kwa Timna akamzaa Amaleki.
Os filhos de Eliphaz: Teman, e Omar, e Zephi, e Gaetam, e Quenaz, e Timna, e Amalek.
37 Wana wa Reueli walikuwa: Nahathi, Zera, Shama na Miza.
Os filhos de Reuel: Nahath, Zerah, Samma, e Missa.
38 Wana wa Seiri walikuwa: Lotani, Shobali, Sibeoni, Ana, Dishoni, Eseri na Dishani.
E os filhos de Seir: Lothan, e Sobal, e Zibeon, e Ana, e Dison, e Eser, e Disan.
39 Wana wa Lotani walikuwa wawili: Hori na Homamu. Lotani alikuwa na dada yake aliyeitwa Timna.
E os filhos de Lothan: Hori e Homam; e a irmã de Lothan foi Timna.
40 Wana wa Shobali walikuwa: Alvani, Manahathi, Ebali, Shefo na Onamu. Wana wa Sibeoni walikuwa: Aiya na Ana.
Os filhos de Sobal eram Alian, e Manahath, e Ebel, Sephi e Onam: e os filhos de Zibeon eram Aya e Ana.
41 Mwana wa Ana alikuwa: Dishoni. Nao wana wa Dishoni walikuwa: Hemdani, Eshbani, Ithrani na Kerani.
Os filhos de Ana foram Dison: e os filhos de Dison foram Hamran, e Esban, e Ithran, e Cheran.
42 Wana wa Eseri walikuwa: Bilhani, Zaavani na Akani. Wana wa Dishani walikuwa: Usi na Arani.
Os filhos de Eser eram Bilhan, e Zaavan, e Jaakan: os filhos de Disan eram Uz e Aran.
43 Hawa ndio wafalme waliotawala Edomu kabla hajatawala mfalme yeyote wa Waisraeli: Bela mwana wa Beori, ambaye mji wake ni Dinhaba.
E estes são os reis que reinaram na terra de Edom, antes que reinasse rei sobre os filhos de Israel: Bela, filho de Beor; e era o nome da sua cidade Dinhaba.
44 Bela alipofariki, Yobabu mwana wa Zera kutoka Bosra akawa mfalme baada yake.
E morreu Bela, e reinou em seu lugar Jobab, filho de Zerah, de Bosra.
45 Yobabu alipofariki, Hushamu kutoka nchi ya Watemani akawa mfalme baada yake.
E morreu Jobab, e reinou em seu lugar Husam, da terra dos temanitas.
46 Hushamu alipofariki, Hadadi mwana wa Bedadi, aliyeshinda Midiani katika nchi ya Moabu, akawa mfalme baada yake. Mji wake uliitwa Avithi.
E morreu Husam, e reinou em seu lugar Hadad, filho de Bedad: este feriu os midianitas no campo de Moab; e era o nome da sua cidade Avith.
47 Hadadi alipofariki, Samla kutoka Masreka akawa mfalme baada yake.
E morreu Hadad, e reinou em seu lugar Samla, de Masreka.
48 Samla alipofariki, Shauli kutoka Rehobothi ngʼambo ya Mto Frati, akawa mfalme baada yake.
E morreu Samla, e reinou em seu lugar Saul, de Rehoboth, junto ao rio.
49 Shauli alipofariki, Baal-Hanani mwana wa Akbori akawa mfalme baada yake.
E morreu Saul, e reinou em seu lugar Baal-hanan, filho de Acbor.
50 Baal-Hanani alipofariki, Hadadi akawa mfalme baada yake. Mji wake uliitwa Pau, na mkewe aliitwa Mehetabeli binti Matredi, binti Me-Zahabu.
E, morrendo Baal-hanan, Hadad reinou em seu lugar; e era o nome da sua cidade pai: e o nome de sua mulher era Mehetabeel, filha de Matred, a filha de Mezahab.
51 Naye Hadadi pia akafa. Wakuu wa Edomu walikuwa: Timna, Alva, Yethethi,
E, morrendo Hadad, foram príncipes em Edom o príncipe Timna, o príncipe Alya, o príncipe Jetheth,
52 Oholibama, Ela, Pinoni,
O príncipe Aholibama, o príncipe Ela, o príncipe Pinon,
53 Kenazi, Temani, Mibsari,
O príncipe Quenaz, o príncipe Teman, o príncipe Mibzar,
54 Magdieli na Iramu. Hao ndio wakuu wa makabila ya Edomu.
O príncipe Magdiel, o príncipe Iram: estes foram os príncipes de Edom.

< 1 Nyakati 1 >