< 1 Nyakati 1 >
2 Kenani, Mahalaleli, Yaredi,
Canan, Mahalaleel, Jared,
3 Enoki, Methusela, Lameki, Noa.
Enoch, Methusalah, Lamech,
4 Wana wa Noa walikuwa: Shemu, Hamu na Yafethi.
Noé, Sem, Cão, e Japhet.
5 Wana wa Yafethi walikuwa: Gomeri, Magogu, Madai, Yavani, Tubali, Mesheki na Tirasi.
Os filhos de Japhet foram: Gomer, e MaGog, e Madai, e Javan, e Tubal, e Mesech, e Tiras.
6 Wana wa Gomeri walikuwa: Ashkenazi, Rifathi na Togarma.
E os filhos de Gomer: Asquenaz, e Riphat, e Togarma.
7 Wana wa Yavani walikuwa: Elisha, Tarshishi, Kitimu na Rodanimu.
E os filhos de Javan: Elisa, e Tarsis, e Chittim, e Dodanim.
8 Wana wa Hamu walikuwa: Kushi, Misraimu, Putu na Kanaani.
Os filhos de Cão: Cus, e Mitsraim, e Put e Canaan.
9 Wana wa Kushi walikuwa: Seba, Havila, Sabta, Raama na Sabteka. Wana wa Raama walikuwa: Sheba na Dedani.
E os filhos de Cus eram Seba, e Havila, e Sabta, e Raema, e Sabtecha: e os filhos de Raema eram Seba e Dedan.
10 Kushi akamzaa Nimrodi, ambaye alikua akawa mtu shujaa katika nchi.
E Cus gerou a Nemrod, que começou a ser poderoso na terra.
11 Misraimu akawazaa: Waludi, Waanami, Walehabi, Wanaftuhi,
E Mitsraim gerou aos ludeos, e aos anameos, e aos lehabeos, e aos naphtuheos,
12 Wapathrusi, Wakasluhi (hao ndio asili ya Wafilisti) na Wakaftori.
E aos pathruseos, e aos casluchros (dos quais procederam os philisteus), e aos caftoreus.
13 Wana wa Kanaani walikuwa: Sidoni, mzaliwa wake wa kwanza, na Hethi,
E Canaan gerou a Sidon, seu primogênito, e a Het,
14 Wayebusi, Waamori, Wagirgashi,
E aos jebuseus, e aos amorreus, e aos girgaseus,
15 Wahivi, Waariki, Wasini,
E aos heveus, e aos arkeos, e aos sineos,
16 Waarvadi, Wasemari na Wahamathi.
E aos arvadeos, e aos zemareos, e aos hamatheos.
17 Wana wa Shemu walikuwa: Elamu, Ashuru, Arfaksadi, Ludi na Aramu. Wana wa Aramu walikuwa: Usi, Huli, Getheri na Mesheki.
E foram os filhos de Sem: Elam, e Assur, e Arphaxad, e Lud, e Aram, e Uz, e Hul, e Gether, e Mesech.
18 Arfaksadi akamzaa Shela, Shela akamzaa Eberi.
E Arphaxad gerou a Selah: e Selah gerou a Eber.
19 Eberi alipata wana wawili: Mmoja wao aliitwa Pelegi, kwa kuwa wakati wake dunia iligawanyika; nduguye aliitwa Yoktani.
E a Eber nasceram dois filhos: o nome dum foi Peleg, porquanto nos seus dias se repartiu a terra, e o nome de seu irmão era Joktan.
20 Wana wa Yoktani walikuwa: Almodadi, Shelefu, Hasarmawethi, Yera,
E Joktan gerou a Almodad, e a Seleph, e a Hasarmaveth, e a Jarah,
21 Hadoramu, Uzali, Dikla,
E a Hadoram, e a Husal, e a Dikla,
22 Obali, Abimaeli, Sheba,
E a Ebad, e a Abimael, e a Seba,
23 Ofiri, Havila na Yobabu. Wote hawa walikuwa wana wa Yoktani.
E a Ophir, e a Havila, e a Jobab: todos estes foram filhos de Joktan.
24 Wana wa Shemu walikuwa Arfaksadi, Shela,
Sem, Arphaxad, Selah,
27 Tera akamzaa Abramu (yaani, Abrahamu).
Abrão, que é Abraão.
28 Abrahamu alikuwa na wana wawili: Isaki na Ishmaeli.
Os filhos de Abraão foram Isaac e Ishmael.
29 Hawa ndio waliokuwa wazao wa Hagari: Nebayothi mzaliwa wa kwanza wa Ishmaeli, Kedari, Adbeeli, Mibsamu,
Estas são as suas gerações: o primogênito de Ishmael foi Nebaioth, e Kedar, e Adbeel, e Mibsam,
30 Mishma, Duma, Masa, Hadadi, Tema,
Misma, e Duma, e Masca, Hadar e Tema,
31 Yeturi, Nafishi na Kedema. Hao ndio wana wa Ishmaeli.
Jetur, e Naphis e Kedma: estes foram os filhos de Ishmael.
32 Wana waliozaliwa na Ketura suria wa Abrahamu walikuwa: Zimrani, Yokshani, Medani, Midiani, Ishbaki na Shua. Wana wa Yokshani walikuwa: Sheba na Dedani.
Quanto aos filhos de Ketura, concubina de Abraão, esta pariu a Zimran, e a Joksan, e a Medan, e a Midian, e a Jisbak, e a Suah: e os filhos de Joksan foram Seba e Dedan.
33 Wana wa Midiani walikuwa: Efa, Eferi, Hanoki, Abida na Eldaa. Wote hao walikuwa wa uzao wa Ketura.
E os filhos de Midian: Epha, e Epher, e Hanoch, e Abidah, e Eldah: todos estes foram filhos de Ketura.
34 Abrahamu alikuwa baba wa Isaki. Wana wa Isaki walikuwa: Esau na Israeli.
Abraão pois gerou a Isaac: e foram os filhos de Isaac Esaú e Israel.
35 Wana wa Esau walikuwa: Elifazi, Reueli, Yeushi, Yalamu na Kora.
Os filhos de Esaú: Eliphaz, Reuel, e Jehus, e Jalam, e Corah.
36 Wana wa Elifazi walikuwa: Temani, Omari, Sefo, Gatamu na Kenazi; Elifazi kwa Timna akamzaa Amaleki.
Os filhos de Eliphaz: Teman, e Omar, e Zephi, e Gaetam, e Quenaz, e Timna, e Amalek.
37 Wana wa Reueli walikuwa: Nahathi, Zera, Shama na Miza.
Os filhos de Reuel: Nahath, Zerah, Samma, e Missa.
38 Wana wa Seiri walikuwa: Lotani, Shobali, Sibeoni, Ana, Dishoni, Eseri na Dishani.
E os filhos de Seir: Lothan, e Sobal, e Zibeon, e Ana, e Dison, e Eser, e Disan.
39 Wana wa Lotani walikuwa wawili: Hori na Homamu. Lotani alikuwa na dada yake aliyeitwa Timna.
E os filhos de Lothan: Hori e Homam; e a irmã de Lothan foi Timna.
40 Wana wa Shobali walikuwa: Alvani, Manahathi, Ebali, Shefo na Onamu. Wana wa Sibeoni walikuwa: Aiya na Ana.
Os filhos de Sobal eram Alian, e Manahath, e Ebel, Sephi e Onam: e os filhos de Zibeon eram Aya e Ana.
41 Mwana wa Ana alikuwa: Dishoni. Nao wana wa Dishoni walikuwa: Hemdani, Eshbani, Ithrani na Kerani.
Os filhos de Ana foram Dison: e os filhos de Dison foram Hamran, e Esban, e Ithran, e Cheran.
42 Wana wa Eseri walikuwa: Bilhani, Zaavani na Akani. Wana wa Dishani walikuwa: Usi na Arani.
Os filhos de Eser eram Bilhan, e Zaavan, e Jaakan: os filhos de Disan eram Uz e Aran.
43 Hawa ndio wafalme waliotawala Edomu kabla hajatawala mfalme yeyote wa Waisraeli: Bela mwana wa Beori, ambaye mji wake ni Dinhaba.
E estes são os reis que reinaram na terra de Edom, antes que reinasse rei sobre os filhos de Israel: Bela, filho de Beor; e era o nome da sua cidade Dinhaba.
44 Bela alipofariki, Yobabu mwana wa Zera kutoka Bosra akawa mfalme baada yake.
E morreu Bela, e reinou em seu lugar Jobab, filho de Zerah, de Bosra.
45 Yobabu alipofariki, Hushamu kutoka nchi ya Watemani akawa mfalme baada yake.
E morreu Jobab, e reinou em seu lugar Husam, da terra dos temanitas.
46 Hushamu alipofariki, Hadadi mwana wa Bedadi, aliyeshinda Midiani katika nchi ya Moabu, akawa mfalme baada yake. Mji wake uliitwa Avithi.
E morreu Husam, e reinou em seu lugar Hadad, filho de Bedad: este feriu os midianitas no campo de Moab; e era o nome da sua cidade Avith.
47 Hadadi alipofariki, Samla kutoka Masreka akawa mfalme baada yake.
E morreu Hadad, e reinou em seu lugar Samla, de Masreka.
48 Samla alipofariki, Shauli kutoka Rehobothi ngʼambo ya Mto Frati, akawa mfalme baada yake.
E morreu Samla, e reinou em seu lugar Saul, de Rehoboth, junto ao rio.
49 Shauli alipofariki, Baal-Hanani mwana wa Akbori akawa mfalme baada yake.
E morreu Saul, e reinou em seu lugar Baal-hanan, filho de Acbor.
50 Baal-Hanani alipofariki, Hadadi akawa mfalme baada yake. Mji wake uliitwa Pau, na mkewe aliitwa Mehetabeli binti Matredi, binti Me-Zahabu.
E, morrendo Baal-hanan, Hadad reinou em seu lugar; e era o nome da sua cidade pai: e o nome de sua mulher era Mehetabeel, filha de Matred, a filha de Mezahab.
51 Naye Hadadi pia akafa. Wakuu wa Edomu walikuwa: Timna, Alva, Yethethi,
E, morrendo Hadad, foram príncipes em Edom o príncipe Timna, o príncipe Alya, o príncipe Jetheth,
52 Oholibama, Ela, Pinoni,
O príncipe Aholibama, o príncipe Ela, o príncipe Pinon,
53 Kenazi, Temani, Mibsari,
O príncipe Quenaz, o príncipe Teman, o príncipe Mibzar,
54 Magdieli na Iramu. Hao ndio wakuu wa makabila ya Edomu.
O príncipe Magdiel, o príncipe Iram: estes foram os príncipes de Edom.