< 1 Nyakati 1 >

1 Adamu, Sethi, Enoshi,
Adam, Seth, Enos,
2 Kenani, Mahalaleli, Yaredi,
Kenan, Mahalaleel, Jared,
3 Enoki, Methusela, Lameki, Noa.
Henoch, Methusalah, Lamech,
4 Wana wa Noa walikuwa: Shemu, Hamu na Yafethi.
Noah, Sem, Ham, Japheth.
5 Wana wa Yafethi walikuwa: Gomeri, Magogu, Madai, Yavani, Tubali, Mesheki na Tirasi.
Die Kinder Japheths sind diese: Gomer, Magog, Madai, Javan, Thubal, Mesech, Thiras.
6 Wana wa Gomeri walikuwa: Ashkenazi, Rifathi na Togarma.
Die Kinder aber Gomers sind: Askenas, Riphath, Thogarma.
7 Wana wa Yavani walikuwa: Elisha, Tarshishi, Kitimu na Rodanimu.
Die Kinder Javans sind: Elisa, Tharsisa, die Chittiter, die Dodaniter.
8 Wana wa Hamu walikuwa: Kushi, Misraimu, Putu na Kanaani.
Die Kinder Hams sind: Chus, Mizraim, Put, Kanaan.
9 Wana wa Kushi walikuwa: Seba, Havila, Sabta, Raama na Sabteka. Wana wa Raama walikuwa: Sheba na Dedani.
Die Kinder aber von Chus sind: Seba, Hevila, Sabtha, Ragma, Sabthecha. Die Kinder aber Ragmas sind: Saba und Dedan.
10 Kushi akamzaa Nimrodi, ambaye alikua akawa mtu shujaa katika nchi.
Chus aber zeugte Nimrod; der fing an, gewaltig zu sein auf Erden.
11 Misraimu akawazaa: Waludi, Waanami, Walehabi, Wanaftuhi,
Mizraim zeugte die Luditer, die Anamiter, die Lehabiter, die Naphthuhiter,
12 Wapathrusi, Wakasluhi (hao ndio asili ya Wafilisti) na Wakaftori.
die Pathrusiter, die Kasluhiter, von welchen sind ausgegangen die Philister, und die Kaphthoriter.
13 Wana wa Kanaani walikuwa: Sidoni, mzaliwa wake wa kwanza, na Hethi,
Kanaan aber zeugte Sidon, seinen ersten Sohn und Heth,
14 Wayebusi, Waamori, Wagirgashi,
den Jebusiter, den Amoriter, den Girgasiter,
15 Wahivi, Waariki, Wasini,
den Heviter, den Arkiter, den Siniter,
16 Waarvadi, Wasemari na Wahamathi.
den Arvaditer, den Zemariter und den Hamathiter.
17 Wana wa Shemu walikuwa: Elamu, Ashuru, Arfaksadi, Ludi na Aramu. Wana wa Aramu walikuwa: Usi, Huli, Getheri na Mesheki.
Die Kinder Sems sind diese: Elam, Assur, Arphachsad, Lud, Aram, Uz, Hul, Gether und Mesech.
18 Arfaksadi akamzaa Shela, Shela akamzaa Eberi.
Arphachsad aber zeugte Salah; Salah zeugte Eber.
19 Eberi alipata wana wawili: Mmoja wao aliitwa Pelegi, kwa kuwa wakati wake dunia iligawanyika; nduguye aliitwa Yoktani.
Eber aber wurden zwei Söhne geboren: der eine hieß Peleg, darum daß zu seiner Zeit das Land zerteilt ward, und sein Bruder hieß Joktan.
20 Wana wa Yoktani walikuwa: Almodadi, Shelefu, Hasarmawethi, Yera,
Joktan aber zeugte Almodad, Saleph, Hazarmaveth, Jarah,
21 Hadoramu, Uzali, Dikla,
Hadoram, Usal, Dikla,
22 Obali, Abimaeli, Sheba,
Ebal, Abimael, Saba,
23 Ofiri, Havila na Yobabu. Wote hawa walikuwa wana wa Yoktani.
Ophir, Hevila, und Jobab. Diese alle sind Kinder Joktans.
24 Wana wa Shemu walikuwa Arfaksadi, Shela,
Sem, Arphachsad, Salah,
25 Eberi, Pelegi, Reu,
Eber, Peleg, Regu,
26 Serugi, Nahori, Tera,
Serug, Nahor, Tharah,
27 Tera akamzaa Abramu (yaani, Abrahamu).
Abram, das ist Abraham.
28 Abrahamu alikuwa na wana wawili: Isaki na Ishmaeli.
Die Kinder aber Abrahams sind: Isaak und Ismael.
29 Hawa ndio waliokuwa wazao wa Hagari: Nebayothi mzaliwa wa kwanza wa Ishmaeli, Kedari, Adbeeli, Mibsamu,
Dies ist ihr Geschlecht: der erste Sohn Ismaels, Nebajoth, Kedar, Adbeel, Mibsam,
30 Mishma, Duma, Masa, Hadadi, Tema,
Misma, Duma, Massa, Hadad, Thema,
31 Yeturi, Nafishi na Kedema. Hao ndio wana wa Ishmaeli.
Jetur, Naphis, Kedma. Das sind die Kinder Ismaels.
32 Wana waliozaliwa na Ketura suria wa Abrahamu walikuwa: Zimrani, Yokshani, Medani, Midiani, Ishbaki na Shua. Wana wa Yokshani walikuwa: Sheba na Dedani.
Die Kinder aber Keturas, des Kebsweibs Abraham: die gebar Simran, Joksan, Medan, Midian, Jesbak, Suah. Aber die Kinder Joksans sind: Saba und Dedan.
33 Wana wa Midiani walikuwa: Efa, Eferi, Hanoki, Abida na Eldaa. Wote hao walikuwa wa uzao wa Ketura.
Und die Kinder Midians sind: Epha, Epher, Hanoch, Abida, Eldaa. Diese alle sind Kinder der Ketura.
34 Abrahamu alikuwa baba wa Isaki. Wana wa Isaki walikuwa: Esau na Israeli.
Abraham zeugte Isaak. Die Kinder aber Isaaks sind: Esau und Israel.
35 Wana wa Esau walikuwa: Elifazi, Reueli, Yeushi, Yalamu na Kora.
Die Kinder Esaus sind: Eliphas, Reguel, Jeus, Jaelam, Korah.
36 Wana wa Elifazi walikuwa: Temani, Omari, Sefo, Gatamu na Kenazi; Elifazi kwa Timna akamzaa Amaleki.
Die Kinder Eliphas sind: Theman, Omar, Zephi, Gaetham, Kenas, Thimna, Amalek.
37 Wana wa Reueli walikuwa: Nahathi, Zera, Shama na Miza.
Die Kinder Reguels sind: Nahath, Serah, Samma und Missa.
38 Wana wa Seiri walikuwa: Lotani, Shobali, Sibeoni, Ana, Dishoni, Eseri na Dishani.
Die Kinder Seirs sind: Lotan, Sobal, Zibeon, Ana, Dison, Ezer, Disan.
39 Wana wa Lotani walikuwa wawili: Hori na Homamu. Lotani alikuwa na dada yake aliyeitwa Timna.
Die Kinder Lotans sind: Hori, Homam; und Thimna war eine Schwester Lotans.
40 Wana wa Shobali walikuwa: Alvani, Manahathi, Ebali, Shefo na Onamu. Wana wa Sibeoni walikuwa: Aiya na Ana.
Die Kinder Sobals sind: Aljan, Manahath, Ebal, Sephi, Onam. Die Kinder Zibeons sind: Aja und Ana.
41 Mwana wa Ana alikuwa: Dishoni. Nao wana wa Dishoni walikuwa: Hemdani, Eshbani, Ithrani na Kerani.
Die Kinder Anas: Dison. Die Kinder Disons sind: Hamran, Esban, Jethran, Cheran.
42 Wana wa Eseri walikuwa: Bilhani, Zaavani na Akani. Wana wa Dishani walikuwa: Usi na Arani.
Die Kinder Ezers sind: Bilhan, Saawan, Jaakan. Die Kinder Disans sind: Uz und Aran.
43 Hawa ndio wafalme waliotawala Edomu kabla hajatawala mfalme yeyote wa Waisraeli: Bela mwana wa Beori, ambaye mji wake ni Dinhaba.
Die sind die Könige die regiert haben im Lande Edom, ehe denn ein König regierte unter den Kindern Israel; Bela, der Sohn Beors; und seine Stadt hieß Dinhaba.
44 Bela alipofariki, Yobabu mwana wa Zera kutoka Bosra akawa mfalme baada yake.
Und da Bela starb, ward König an seiner Statt Jobab, der Sohn Serahs von Bozra.
45 Yobabu alipofariki, Hushamu kutoka nchi ya Watemani akawa mfalme baada yake.
Und da Jobab starb, ward König an seiner Statt Husam aus der Themaniter Lande.
46 Hushamu alipofariki, Hadadi mwana wa Bedadi, aliyeshinda Midiani katika nchi ya Moabu, akawa mfalme baada yake. Mji wake uliitwa Avithi.
Da Husam starb, ward König an seiner Statt Hadad, der Sohn Bedads der die Midianiter schlug in der Moabiter Feld; und seine Stadt hieß Awith.
47 Hadadi alipofariki, Samla kutoka Masreka akawa mfalme baada yake.
Da Hadad starb, ward König an seiner Statt Samla von Masrek.
48 Samla alipofariki, Shauli kutoka Rehobothi ngʼambo ya Mto Frati, akawa mfalme baada yake.
Da Samla starb, ward König an seiner Statt Saul von Rehoboth am Strom.
49 Shauli alipofariki, Baal-Hanani mwana wa Akbori akawa mfalme baada yake.
Da Saul starb, ward König an seiner Statt Baal-Hanan, der Sohn Achbors.
50 Baal-Hanani alipofariki, Hadadi akawa mfalme baada yake. Mji wake uliitwa Pau, na mkewe aliitwa Mehetabeli binti Matredi, binti Me-Zahabu.
Da Baal-Hanan starb, ward König an seiner Statt Hadad, und seine Stadt hieß Pagi; und sein Weib hieß Mehetabeel, eine Tochter Matreds, die Mesahabs Tochter war.
51 Naye Hadadi pia akafa. Wakuu wa Edomu walikuwa: Timna, Alva, Yethethi,
Da aber Hadad starb, wurden Fürsten zu Edom: Fürst Thimna, Fürst Alwa, Fürst Jetheth,
52 Oholibama, Ela, Pinoni,
Fürst Oholibama, Fürst Ela, Fürst Pinon,
53 Kenazi, Temani, Mibsari,
Fürst Kenas, Fürst Theman, Fürst Mizbar,
54 Magdieli na Iramu. Hao ndio wakuu wa makabila ya Edomu.
Fürst Magdiel, Fürst Iram. Das sind die Fürsten zu Edom.

< 1 Nyakati 1 >