< 1 Nyakati 1 >

1 Adamu, Sethi, Enoshi,
Adam, Set, Enos.
2 Kenani, Mahalaleli, Yaredi,
Kenan, Mahalalel, Jered.
3 Enoki, Methusela, Lameki, Noa.
Chanok, Metuselach, Lemek.
4 Wana wa Noa walikuwa: Shemu, Hamu na Yafethi.
Noë, Sem, Cham, Japhet.
5 Wana wa Yafethi walikuwa: Gomeri, Magogu, Madai, Yavani, Tubali, Mesheki na Tirasi.
Japhets Söhne sind Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mosek und Tiras.
6 Wana wa Gomeri walikuwa: Ashkenazi, Rifathi na Togarma.
Gomers Söhne sind Askenaz, Riphat und Togarma.
7 Wana wa Yavani walikuwa: Elisha, Tarshishi, Kitimu na Rodanimu.
Javans Söhne sind Elisa, Tarsis, Kittim und Rodanim.
8 Wana wa Hamu walikuwa: Kushi, Misraimu, Putu na Kanaani.
Chams Söhne sind Kusch und Misraim, Put und Kanaan.
9 Wana wa Kushi walikuwa: Seba, Havila, Sabta, Raama na Sabteka. Wana wa Raama walikuwa: Sheba na Dedani.
Des Kusch Söhne sind Seba, Chavila, Sabta, Regma und Sabteka, Regmas Söhne sind Seba und Dedan.
10 Kushi akamzaa Nimrodi, ambaye alikua akawa mtu shujaa katika nchi.
Und Kusch zeugte Nimrod. Dieser fing an, auf Erden ein Held zu werden.
11 Misraimu akawazaa: Waludi, Waanami, Walehabi, Wanaftuhi,
Und Misraim zeugte die Luditer, die Anamiter, die Lehabiter, die Naphtuchiter,
12 Wapathrusi, Wakasluhi (hao ndio asili ya Wafilisti) na Wakaftori.
die Patrusiter und die Kasluchiter sowie die Kaphtoriter, von denen die Philister auszogen.
13 Wana wa Kanaani walikuwa: Sidoni, mzaliwa wake wa kwanza, na Hethi,
Und Kanaan zeugte Sidon als seinen Erstgeborenen und Chet,
14 Wayebusi, Waamori, Wagirgashi,
sodann die Jebusiter, Amoriter, Girgasiter,
15 Wahivi, Waariki, Wasini,
Chiviter, Arkiter, Siniter,
16 Waarvadi, Wasemari na Wahamathi.
Arvaditer, Semariter und Chamatiter
17 Wana wa Shemu walikuwa: Elamu, Ashuru, Arfaksadi, Ludi na Aramu. Wana wa Aramu walikuwa: Usi, Huli, Getheri na Mesheki.
Sems Söhne sind Elam, Assur, Arphaksad, Lud, Aram, Us, Chul, Geter und Mesek.
18 Arfaksadi akamzaa Shela, Shela akamzaa Eberi.
Und Arphaksad zeugte den Selach und Selach den Eber.
19 Eberi alipata wana wawili: Mmoja wao aliitwa Pelegi, kwa kuwa wakati wake dunia iligawanyika; nduguye aliitwa Yoktani.
Zwei Söhne wurden Eber geboren. Des einen Name war Peleg. Denn in seinen Tagen ward die Erde zerteilt. Sein Bruder hieß Joktan.
20 Wana wa Yoktani walikuwa: Almodadi, Shelefu, Hasarmawethi, Yera,
Und Joktan zeugte Almodad, Seleph, Chazarmavet, Jerach,
21 Hadoramu, Uzali, Dikla,
Hadoram, Uzal, Dikla,
22 Obali, Abimaeli, Sheba,
Ebal, Abimael, Seba,
23 Ofiri, Havila na Yobabu. Wote hawa walikuwa wana wa Yoktani.
Ophir, Chavila und Jobab. All diese sind Joktans Söhne.
24 Wana wa Shemu walikuwa Arfaksadi, Shela,
Sem, Arphaksad, Selach,
25 Eberi, Pelegi, Reu,
Eber, Peleg, Rëu,
26 Serugi, Nahori, Tera,
Serug, Nachor, Terach,
27 Tera akamzaa Abramu (yaani, Abrahamu).
Abram, das ist Abraham.
28 Abrahamu alikuwa na wana wawili: Isaki na Ishmaeli.
Abrahams Söhne waren Isaak und Ismael.
29 Hawa ndio waliokuwa wazao wa Hagari: Nebayothi mzaliwa wa kwanza wa Ishmaeli, Kedari, Adbeeli, Mibsamu,
Dies sind ihre Geschlechtsfolgen: Ismaëls Erstgeborener ist Nebajot. Dann folgen Kedar, Adbeel, Mibsam,
30 Mishma, Duma, Masa, Hadadi, Tema,
Misma, Duma, Massa, Chadad, Tema,
31 Yeturi, Nafishi na Kedema. Hao ndio wana wa Ishmaeli.
Jetur, Naphis und Kedma. Dies sind die Söhne Ismaëls.
32 Wana waliozaliwa na Ketura suria wa Abrahamu walikuwa: Zimrani, Yokshani, Medani, Midiani, Ishbaki na Shua. Wana wa Yokshani walikuwa: Sheba na Dedani.
Keturas, des Nebenweibes Abrahams, Söhne sind Zimran, Joksan, Medan, Midian, Isbak und Suach; diese hat sie geboren. Joksans Söhne sind Seba und Dedan.
33 Wana wa Midiani walikuwa: Efa, Eferi, Hanoki, Abida na Eldaa. Wote hao walikuwa wa uzao wa Ketura.
Midians Söhne sind Epha, Epher und Chanok, Abida und Eldaa. Alle diese sind Söhne der Ketura.
34 Abrahamu alikuwa baba wa Isaki. Wana wa Isaki walikuwa: Esau na Israeli.
Und Abraham zeugte den Isaak. Isaaks Söhne sind Esau und Israel.
35 Wana wa Esau walikuwa: Elifazi, Reueli, Yeushi, Yalamu na Kora.
Esaus Söhne sind Eliphaz, Rëuel, Jeus, Jalam und Korach.
36 Wana wa Elifazi walikuwa: Temani, Omari, Sefo, Gatamu na Kenazi; Elifazi kwa Timna akamzaa Amaleki.
Des Eliphaz Söhne sind Teman, Omar, Sephi, Gatam, Kenaz, Timna und Amalek.
37 Wana wa Reueli walikuwa: Nahathi, Zera, Shama na Miza.
Rëuels Söhne sind Nachat, Zerach, Samma und Mizza.
38 Wana wa Seiri walikuwa: Lotani, Shobali, Sibeoni, Ana, Dishoni, Eseri na Dishani.
Und Seïrs Söhne sind Lotan, Sobal, Sibon, Ana, Dison, Eser und Disan.
39 Wana wa Lotani walikuwa wawili: Hori na Homamu. Lotani alikuwa na dada yake aliyeitwa Timna.
Lotans Söhne sind Chori und Homam. Timna ist Lotans Schwester.
40 Wana wa Shobali walikuwa: Alvani, Manahathi, Ebali, Shefo na Onamu. Wana wa Sibeoni walikuwa: Aiya na Ana.
Sobals Söhne sind Aljan, Manachat, Ebal, Sephi und Onam. Sibons Söhne sind Ajja und Ana.
41 Mwana wa Ana alikuwa: Dishoni. Nao wana wa Dishoni walikuwa: Hemdani, Eshbani, Ithrani na Kerani.
Anas Söhne sind: Dison. Und Disons Söhne sind Chamram, Esban, Itran und Keran.
42 Wana wa Eseri walikuwa: Bilhani, Zaavani na Akani. Wana wa Dishani walikuwa: Usi na Arani.
Esers Söhne sind Bilhan, Zaavan und Jakan. Disans Söhne sind Us und Aran.
43 Hawa ndio wafalme waliotawala Edomu kabla hajatawala mfalme yeyote wa Waisraeli: Bela mwana wa Beori, ambaye mji wake ni Dinhaba.
Dies sind die Könige, die im Lande Edom herrschten, bevor ein König der Israeliten war:
44 Bela alipofariki, Yobabu mwana wa Zera kutoka Bosra akawa mfalme baada yake.
Bela, Beors Sohn, und seine Stadt hieß Dinhaba. Als Bela starb, ward des Serach Sohn, Jobab, aus Bosra an seiner Statt König.
45 Yobabu alipofariki, Hushamu kutoka nchi ya Watemani akawa mfalme baada yake.
Als Jobab starb, ward Chusam aus dem Lande der Temaniter an seiner Statt König.
46 Hushamu alipofariki, Hadadi mwana wa Bedadi, aliyeshinda Midiani katika nchi ya Moabu, akawa mfalme baada yake. Mji wake uliitwa Avithi.
Als Chusam starb, ward an seiner Statt König Bedads Sohn, Hadad, der Midian auf Moabs Gefilde schlug. Seine Stadt hieß Avit.
47 Hadadi alipofariki, Samla kutoka Masreka akawa mfalme baada yake.
Als Hadad starb, ward Samla aus Masreha an seiner Statt König.
48 Samla alipofariki, Shauli kutoka Rehobothi ngʼambo ya Mto Frati, akawa mfalme baada yake.
Als Samla starb, ward Saul aus Rechobot am Strom an seiner Statt König.
49 Shauli alipofariki, Baal-Hanani mwana wa Akbori akawa mfalme baada yake.
Als Saul starb, ward Akbors Sohn, Baalchanan, an seiner Statt König.
50 Baal-Hanani alipofariki, Hadadi akawa mfalme baada yake. Mji wake uliitwa Pau, na mkewe aliitwa Mehetabeli binti Matredi, binti Me-Zahabu.
Als Baalchanan starb, ward Hadad an seiner Statt König. Seine Stadt hieß Pai, und sein Weib, Matreds Tochter und Mezahabs Enkelin, hieß Mehetabel.
51 Naye Hadadi pia akafa. Wakuu wa Edomu walikuwa: Timna, Alva, Yethethi,
Als Hadad starb, gab es nur noch Häuptlinge in Edom: die Häuptlinge Timna, Alja, Jetet,
52 Oholibama, Ela, Pinoni,
Oholibama, Ela, Pinon,
53 Kenazi, Temani, Mibsari,
Kenaz, Teman, Mibsar,
54 Magdieli na Iramu. Hao ndio wakuu wa makabila ya Edomu.
Magdiel und Iram. Dies sind Edoms Häuptlinge.

< 1 Nyakati 1 >