< 1 Nyakati 8 >

1 Benyamini akamzaa: Bela mzaliwa wake wa kwanza, Ashbeli mwanawe wa pili, Ahara mwanawe wa tatu,
Or Benjamin engendra Balé son premier-né, Asbel le second, Ahara le troisième,
2 Noha mwanawe wa nne na Rafa mwanawe wa tano.
Nohaa le quatrième, et Rapha le cinquième.
3 Wana wa Bela walikuwa: Adari, Gera, Abihudi,
Et les fils de Balé furent Addar, Géra et Ahiud,
4 Abishua, Naamani, Ahoa,
Abisué aussi, Naaman, et Ahoé;
5 Gera, Shefufani na Huramu.
Mais encore Géra, Séphuphan et Huram.
6 Hawa ndio wazao wa Ehudi, waliokuwa viongozi wa jamaa za wale walioishi huko Geba na ambao walihamishiwa Manahathi:
Ceux-là sont fils d’Ahod, et princes des familles habitant à Gabaa, lesquels furent transférés à Manahath:
7 Naamani, Ahiya na Gera. Gera alikuwa baba yao Uza na Ahihudi na ndiye aliwaongoza kwenda uhamishoni.
C’est-à-dire Naaman, et Achia, et Géra; lui-même, Ahod, les transféra, et il engendra Oza et Ahiud.
8 Shaharaimu aliwazaa wana katika nchi ya Moabu baada ya kuwapa talaka wake zake wawili yaani, Hushimu na Baara.
Mais Saharaïm engendra dans la contrée de Moab, après qu’il eut renvoyé Husim et Bara, ses femmes.
9 Kwa mkewe Hodeshi, akawazaa wana saba: Yobabu, Sibia, Mesha, Malkamu,
Il engendra donc de Hodès, sa femme, Joab, Sébia, Mosa et Molchom:
10 Yeuzi, Sakia na Mirma. Hawa ndio waliokuwa wanawe, viongozi wa jamaa zao.
Jéhus aussi, et Séchia, et Marma; ceux-là sont ses fils et princes dans leurs familles.
11 Hushimu alimzalia: Abitubu na Elpaali.
Or Méhusim engendra Abitob et Elphaal.
12 Wana wa Elpaali walikuwa: Eberi, Mishamu, Shemedi (aliyeijenga miji ya Ono na Lodi, pamoja na vijiji vilivyoizunguka),
Mais les fils d’Elphaal sont Héber, Misaam, et Samad: celui-ci bâtit Ono, et Lod et ses filles,
13 na Beria na Shema, waliokuwa viongozi wa zile jamaa zilizokuwa zinaishi katika mji wa Aiyaloni, na ambao waliwafukuza wenyeji wa Gathi.
Baria et Sama lurent princes des familles habitant à Aïalon: ce sont eux qui chassèrent les habitants de Geth.
14 Wana wa Beria walikuwa Ahio, Shashaki, Yeremothi,
De plus, Ahio, Sésac, Jérimoth,
15 Zebadia, Aradi, Ederi,
Zabadia, Arod, Héder,
16 Mikaeli, Ishpa, na Yoha.
Michaël, Jespha et Joha, sont les fils de Baria,
17 Zebadia, Meshulamu, Hizki, Heberi,
Et Zabadia, Mosollam, Hézéci, Aéber,
18 Ishmerai, Izlia na Yobabu ndio waliokuwa wana wa Elpaali.
Jésamari, Jezlia et Johab, les fils d’Elphaal;
19 Yakimu, Zikri, Zabdi,
Jacim, Zéchri, Zabdi,
20 Elienai, Silethai, Elieli,
Elioénaï, Séléthaï, Eliel,
21 Adaya, Beraya na Shimrathi walikuwa wana wa Shimei.
Adaïa. Baraïa et Samarath, les fils de Séméi;
22 Wana wa Shashaki walikuwa Ishpani, Eberi, Elieli,
Jespham, Héber, Eliel,
23 Abdoni, Zikri, Hanani,
Abdon, Zéchri, Hanan,
24 Hanania, Elamu, Anthothiya,
Hanania, Aelam, Anathothia,
25 Ifdeya na Penueli.
Jephdaïa et Phanuel, les fils de Sésac;
26 Shamsherai, Sheharia, Athalia,
Samsari, Sohoria, Otholia,
27 Yaareshia, Eliya na Zikri walikuwa wana wa Yerohamu.
Jersia, Elia et Zéchri, les fils de Jéroham.
28 Hawa wote walikuwa viongozi wa jamaa zao wakuu, kama ilivyoorodheshwa katika koo zao, nao waliishi Yerusalemu.
Ce sont là les patriarches et les princes des familles qui ont habité à Jérusalem.
29 Yeieli alikuwa baba yake Gibeoni naye aliishi huko Gibeoni. Mke wake aliitwa Maaka.
Mais à Gabaod habitèrent Abigabaaon, dont le nom de la femme était Maacha;
30 Mwanawe mzaliwa wa kwanza alikuwa Abdoni, akafuatiwa na Suri, Kishi, Baali, Neri, Nadabu,
Son fils, premier-né, Abdon, et les autres, Sur, Cis, Baal et Nadab,
31 Gedori, Ahio, Zekeri,
Et aussi Gédor, Ahio, Zacher et Macelloth;
32 na Miklothi ambaye alikuwa baba yake Shimea. Hawa pia waliishi karibu na jamaa zao huko Yerusalemu.
Et Macelloth engendra Samaa; et ils habitèrent vis-à-vis de leurs frères, à Jérusalem, avec leurs frères.
33 Neri akamzaa Kishi, Kishi akamzaa Sauli, Sauli akamzaa Yonathani, Malki-Shua, Abinadabu na Esh-Baali.
Or Ner engendra Cis, et Cis engendra Saül. Mais Saül engendra Jonathan, Melchisua, Abinadab et Esbaal.
34 Yonathani akamzaa: Merib-Baali, naye Merib-Baali akamzaa Mika.
Et le fils de Jonathan fut Méribbaal, et Méribbaal engendra Micha.
35 Wana wa Mika walikuwa: Pithoni, Meleki, Tarea na Ahazi.
Les fils de Micha furent Phithon, Mélech, Tharaa et Ahaz,
36 Ahazi akamzaa Yehoada. Naye Yehoada akawazaa Alemethi, Azmawethi na Zimri, naye Zimri akamzaa Mosa.
Et Ahaz engendra Joada, et Joada engendra Alamath, Azmoth et Zamri: or Zamri engendra Mosa;
37 Mosa akamzaa Binea, Binea akamzaa Rafa, na mwanawe huyo ni Eleasa, na mwanawe huyo ni Aseli.
Et Mosa engendra Banaa, dont le fils fut Rapha, de qui est né Elasa, qui engendra Asel.
38 Aseli alikuwa na wana sita; haya ndiyo majina yao: Azrikamu, Bokeru, Ishmaeli, Shearia, Obadia na Hanani. Hawa wote ndio waliokuwa wana wa Aseli.
Or Asel eut six fils de ces noms: Ezricam, Bocru, Ismaël, Saria, Obdia et Hanan: tous ceux-là furent fils d’Asel.
39 Wana wa Esheki, nduguye Aseli, walikuwa: Mzaliwa wake wa kwanza alikuwa Ulamu, wa pili Yeushi na wa tatu Elifeleti.
Mais les fils d’Esec, son frère: Ulam, le premier-né, Jéhus, le second, et Eliphalet, le troisième.
40 Wana wa Ulamu walikuwa mashujaa hodari walioweza kutumia upinde. Alikuwa na wana wengi na wajukuu, jumla yao 150. Hawa wote ndio walikuwa wazao wa Benyamini.
Et les fils d’Ulam furent des hommes très vigoureux et tendant l’arc avec une grande force; ayant beaucoup de fils et de petits-fils, jusqu’à cent cinquante. Tous ceux-là sont les fils de Benjamin.

< 1 Nyakati 8 >