< 1 Nyakati 8 >

1 Benyamini akamzaa: Bela mzaliwa wake wa kwanza, Ashbeli mwanawe wa pili, Ahara mwanawe wa tatu,
Et Benjamin engendra Béla, son premier-né; Ashbel, le second; et Akhrakh, le troisième;
2 Noha mwanawe wa nne na Rafa mwanawe wa tano.
Nokha, le quatrième; et Rapha, le cinquième.
3 Wana wa Bela walikuwa: Adari, Gera, Abihudi,
– Et Béla eut des fils: Addar, et Guéra, et Abihud,
4 Abishua, Naamani, Ahoa,
et Abishua, et Naaman, et Akhoakh,
5 Gera, Shefufani na Huramu.
et Guéra, et Shephuphan, et Huram.
6 Hawa ndio wazao wa Ehudi, waliokuwa viongozi wa jamaa za wale walioishi huko Geba na ambao walihamishiwa Manahathi:
Et ce sont ici les fils d’Éhud (ceux-ci étaient chefs des pères des habitants de Guéba; et ils les transportèrent à Manakhath,
7 Naamani, Ahiya na Gera. Gera alikuwa baba yao Uza na Ahihudi na ndiye aliwaongoza kwenda uhamishoni.
savoir Naaman, et Akhija, et Guéra; – lui les transporta): il engendra Uzza, et Akhikhud.
8 Shaharaimu aliwazaa wana katika nchi ya Moabu baada ya kuwapa talaka wake zake wawili yaani, Hushimu na Baara.
Et Shakharaïm engendra [des fils], dans les champs de Moab, après avoir renvoyé Hushim et Baara, ses femmes.
9 Kwa mkewe Hodeshi, akawazaa wana saba: Yobabu, Sibia, Mesha, Malkamu,
Et il engendra de Hodesh, sa femme: Jobab, et Tsibia, et Mésha, et Malcam,
10 Yeuzi, Sakia na Mirma. Hawa ndio waliokuwa wanawe, viongozi wa jamaa zao.
et Jehuts, et Shobia, et Mirma: ce sont là ses fils, des chefs des pères.
11 Hushimu alimzalia: Abitubu na Elpaali.
Et de Hushim il engendra Abitub et Elpaal.
12 Wana wa Elpaali walikuwa: Eberi, Mishamu, Shemedi (aliyeijenga miji ya Ono na Lodi, pamoja na vijiji vilivyoizunguka),
– Et les fils d’Elpaal: Éber, et Misham, et Shémer (lui, bâtit Ono, et Lod et les villages de son ressort),
13 na Beria na Shema, waliokuwa viongozi wa zile jamaa zilizokuwa zinaishi katika mji wa Aiyaloni, na ambao waliwafukuza wenyeji wa Gathi.
et Beriha, et Shéma. Ceux-ci furent chefs des pères des habitants d’Ajalon; ce furent eux qui mirent en fuite les habitants de Gath.
14 Wana wa Beria walikuwa Ahio, Shashaki, Yeremothi,
– Et Akhio, Shashak, et Jerémoth,
15 Zebadia, Aradi, Ederi,
et Zebadia, et Arad, et Éder,
16 Mikaeli, Ishpa, na Yoha.
et Micaël, et Jishpa, et Jokha, furent les fils de Beriha.
17 Zebadia, Meshulamu, Hizki, Heberi,
– Et Zebadia, et Meshullam, et Hizki, et Héber,
18 Ishmerai, Izlia na Yobabu ndio waliokuwa wana wa Elpaali.
et Jishmeraï, et Jizlia, et Jobab, furent les fils d’Elpaal.
19 Yakimu, Zikri, Zabdi,
– Et Jakim, et Zicri, et Zabdi,
20 Elienai, Silethai, Elieli,
et Éliénaï, et Tsilthaï, et Éliel,
21 Adaya, Beraya na Shimrathi walikuwa wana wa Shimei.
et Adaïa, et Beraïa, et Shimrath, furent les fils de Shimhi.
22 Wana wa Shashaki walikuwa Ishpani, Eberi, Elieli,
– Et Jishpan, et Éber, et Éliel,
23 Abdoni, Zikri, Hanani,
et Abdon, et Zicri, et Hanan,
24 Hanania, Elamu, Anthothiya,
et Hanania, et Élam, et Anthothija,
25 Ifdeya na Penueli.
et Jiphdeïa, et Penuel, furent les fils de Shashak.
26 Shamsherai, Sheharia, Athalia,
– Et Shamsheraï, et Shekharia, et Athalia,
27 Yaareshia, Eliya na Zikri walikuwa wana wa Yerohamu.
et Jaaréshia, et Élie, et Zicri, furent les fils de Jerokham.
28 Hawa wote walikuwa viongozi wa jamaa zao wakuu, kama ilivyoorodheshwa katika koo zao, nao waliishi Yerusalemu.
Ce sont là les chefs des pères, – selon leurs générations, des chefs; ceux-là habitèrent à Jérusalem.
29 Yeieli alikuwa baba yake Gibeoni naye aliishi huko Gibeoni. Mke wake aliitwa Maaka.
– Et à Gabaon habita le père de Gabaon; et le nom de sa femme était Maaca.
30 Mwanawe mzaliwa wa kwanza alikuwa Abdoni, akafuatiwa na Suri, Kishi, Baali, Neri, Nadabu,
Et son fils premier-né: Abdon; et Tsur, et Kis, et Baal, et Nadab,
31 Gedori, Ahio, Zekeri,
et Guedor, et Akhio, et Zéker.
32 na Miklothi ambaye alikuwa baba yake Shimea. Hawa pia waliishi karibu na jamaa zao huko Yerusalemu.
Et Mikloth engendra Shimea. Et eux aussi habitèrent à côté de leurs frères à Jérusalem, avec leurs frères.
33 Neri akamzaa Kishi, Kishi akamzaa Sauli, Sauli akamzaa Yonathani, Malki-Shua, Abinadabu na Esh-Baali.
Et Ner engendra Kis; et Kis engendra Saül; et Saül engendra Jonathan, et Malki-Shua, et Abinadab, et Eshbaal.
34 Yonathani akamzaa: Merib-Baali, naye Merib-Baali akamzaa Mika.
Et le fils de Jonathan fut Merib-Baal; et Merib-Baal engendra Michée.
35 Wana wa Mika walikuwa: Pithoni, Meleki, Tarea na Ahazi.
Et les fils de Michée: Pithon, et Mélec, et Tharéa, et Achaz.
36 Ahazi akamzaa Yehoada. Naye Yehoada akawazaa Alemethi, Azmawethi na Zimri, naye Zimri akamzaa Mosa.
Et Achaz engendra Jehoadda; et Jehoadda engendra Alémeth, et Azmaveth, et Zimri; et Zimri engendra Motsa;
37 Mosa akamzaa Binea, Binea akamzaa Rafa, na mwanawe huyo ni Eleasa, na mwanawe huyo ni Aseli.
et Motsa engendra Binha: Rapha, son fils; Elhasça, son fils; Atsel, son fils.
38 Aseli alikuwa na wana sita; haya ndiyo majina yao: Azrikamu, Bokeru, Ishmaeli, Shearia, Obadia na Hanani. Hawa wote ndio waliokuwa wana wa Aseli.
Et Atsel eut six fils, et ce sont ici leurs noms: Azrikam, Bocru, et Ismaël, et Shéaria, et Abdias, et Hanan; tous ceux-là furent fils d’Atsel.
39 Wana wa Esheki, nduguye Aseli, walikuwa: Mzaliwa wake wa kwanza alikuwa Ulamu, wa pili Yeushi na wa tatu Elifeleti.
Et les fils d’Éshek, son frère, furent Ulam, son premier-né; Jehush, le second, et Éliphéleth, le troisième.
40 Wana wa Ulamu walikuwa mashujaa hodari walioweza kutumia upinde. Alikuwa na wana wengi na wajukuu, jumla yao 150. Hawa wote ndio walikuwa wazao wa Benyamini.
Et les fils d’Ulam étaient des hommes forts et vaillants, tirant de l’arc, et ils eurent beaucoup de fils et de petits-fils, 150. Tous ceux-là sont d’entre les fils de Benjamin.

< 1 Nyakati 8 >