< 1 Nyakati 6 >

1 Wana wa Lawi walikuwa: Gershoni, Kohathi na Merari.
Los hijos de Leví: Gersón, Coat, y Merari.
2 Wana wa Kohathi walikuwa: Amramu, Ishari, Hebroni na Uzieli.
Los hijos de Coat: Amram, Izhar, Hebrón y Uziel.
3 Amramu alikuwa na wana: Aroni, Mose, na Miriamu. Aroni alikuwa na wana: Nadabu, Abihu, Eleazari na Ithamari.
Los hijos de Amram: Aarón, Moisés, y María. Los hijos de Aarón: Nadab, Abiú, Eleazar, e Itamar.
4 Eleazari akamzaa Finehasi, Finehasi akamzaa Abishua,
Eleazar engendró a Finees, y Finees engendró a Abisúa;
5 Abishua akamzaa Buki, Buki akamzaa Uzi,
y Abisúa engendró a Buqui, y Buqui engendró a Uzi;
6 Uzi akamzaa Zerahia, Zerahia akamzaa Merayothi,
y Uzi engendró a Zeraías, y Zeraías engendró a Meraiot;
7 Merayothi akamzaa Amaria, Amaria akamzaa Ahitubu,
y Meraiot engendró a Amarías, y Amarías engendró a Ahitob;
8 Ahitubu akamzaa Sadoki, Sadoki akamzaa Ahimaasi,
y Ahitob engendró a Sadoc, y Sadoc engendró a Ahimaas;
9 Ahimaasi akamzaa Azaria, Azaria akamzaa Yohanani,
y Ahimaas engendró a Azarías, y Azarías engendró a Johanán;
10 Yohanani akamzaa Azaria (ndiye alifanya kazi ya ukuhani katika Hekalu alilojenga Mfalme Solomoni huko Yerusalemu),
y Johanán engendró a Azarías, el que tuvo el sacerdocio en la Casa que Salomón edificó en Jerusalén;
11 Azaria akamzaa Amaria, Amaria akamzaa Ahitubu,
y Azarías engendró a Amarías, y Amarías engendró a Ahitob;
12 Ahitubu akamzaa Sadoki, Sadoki akamzaa Shalumu,
y Ahitob engendró a Sadoc, y Sadoc engendró a Salum;
13 Shalumu akamzaa Hilkia, Hilkia akamzaa Azaria,
y Salum engendró a Hilcías, e Hilcías engendró a Azarías;
14 Azaria akamzaa Seraya, Seraya akamzaa Yehosadaki.
y Azarías engendró a Seraías, y Seraías, engendró a Josadac.
15 Yehosadaki alihamishwa wakati Bwana aliwapeleka uhamishoni watu wa Yuda na Yerusalemu kwa mkono wa Mfalme Nebukadneza.
Y Josadac fue cautivo cuando el SEÑOR trasportó a Judá y a Jerusalén, por mano de Nabucodonosor.
16 Wana wa Lawi walikuwa: Gershoni, Kohathi na Merari.
Los hijos de Leví: Gersón, Coat, y Merari.
17 Haya ndiyo majina ya wana wa Gershoni: Libni na Shimei.
Y estos son los nombres de los hijos de Gersón: Libni, y Simei.
18 Wana wa Kohathi walikuwa: Amramu, Ishari, Hebroni na Uzieli.
Los hijos de Coat: Amram, Izhar, Hebrón, y Uziel.
19 Wana wa Merari walikuwa: Mahli na Mushi. Zifuatazo ni koo za Walawi zilizoorodheshwa kufuatana na baba zao:
Los hijos de Merari: Mahli, y Musi. Estas son las familias de Leví, según sus descendencias.
20 Wazao wa Gershoni: Gershoni akamzaa Libni, Libni akamzaa Yahathi, Yahathi akamzaa Zima,
Gersón: Libni su hijo, Jahat su hijo, Zima su hijo.
21 Zima akamzaa Yoa, Yoa akamzaa Ido, Ido akamzaa Zera, Zera akamzaa Yeatherai.
Joab su hijo, Iddo su hijo, Zera su hijo, Jeatrai su hijo.
22 Wazao wa Kohathi: Kohathi akamzaa Aminadabu, Aminadabu akamzaa Kora, Kora akamzaa Asiri,
Los hijos de Coat: Aminadab su hijo, Coré su hijo, Asir su hijo,
23 Asiri akamzaa Elikana, Elikana akamzaa Ebiasafu, Ebiasafu akamzaa Asiri,
Elcana su hijo, Ebiasaf su hijo, Asir su hijo,
24 Asiri akamzaa Tahathi, Tahathi akamzaa Urieli, Urieli akamzaa Uzia, Uzia akamzaa Shauli.
Tahat su hijo, Uriel su hijo, Uzías su hijo, y Saúl su hijo.
25 Wazao wa Elikana walikuwa: Amasai na Ahimothi,
Los hijos de Elcana: Amasai, Ahimot, y Elcana.
26 Ahimothi akamzaa Elikana, Elikana akamzaa Sofai, Sofai akamzaa Nahathi,
Los hijos de Elcana: Zofai su hijo, Nahat su hijo,
27 Nahathi akamzaa Eliabu, Eliabu akamzaa Yerohamu, Yerohamu akamzaa Elikana, Elikana akamzaa Samweli.
Eliab su hijo, Jeroham su hijo, Elcana su hijo.
28 Wana wa Samweli walikuwa: Yoeli mzaliwa wake wa kwanza, na Abiya mwanawe wa pili.
Los hijos de Samuel: el primogénito Vasni, y Abías.
29 Wafuatao ndio wazao wa Merari: Merari akamzaa Mahli, Mahli akamzaa Libni, Libni akamzaa Shimei, Shimei akamzaa Uza,
Los hijos de Merari: Mahli, Libni su hijo, Simei su hijo, Uza su hijo,
30 Uza akamzaa Shimea, Shimea akamzaa Hagia, Hagia akamzaa Asaya.
Simea su hijo, Haguía su hijo, Asaías su hijo.
31 Hawa ndio watu ambao Daudi aliwaweka kuwa viongozi wa uimbaji katika nyumba ya Bwana, baada ya Sanduku la Agano kuletwa ili kukaa huko.
Estos son a los que David dio cargo de las cosas de la música de la Casa del SEÑOR, después que el arca tuvo reposo.
32 Walihudumu kwa kuimba mbele ya Maskani, Hema la Kukutania, mpaka hapo Mfalme Solomoni alipojenga Hekalu la Bwana huko Yerusalemu. Walitimiza wajibu wao kulingana na taratibu walizokuwa wamewekewa.
Los cuales servían delante de la tienda del tabernáculo del testimonio en cantares, hasta que Salomón edificó la Casa del SEÑOR en Jerusalén; después estuvieron en su ministerio según su costumbre.
33 Wafuatao ni watu waliohudumu pamoja na wana wao: Kutoka ukoo wa Kohathi walikuwa: Hemani, mpiga kinanda, alikuwa mwana wa Yoeli, mwana wa Samweli,
Estos, pues, con sus hijos asistían: de los hijos de Coat, Hemán cantor, hijo de Joel, hijo de Samuel;
34 mwana wa Elikana, mwana wa Yerohamu, mwana wa Elieli, mwana wa Toa,
hijo de Elcana, hijo de Jeroham, hijo de Eliel, hijo de Toa;
35 mwana wa Sufu, mwana wa Elikana, mwana wa Mahathi, mwana wa Amasai,
hijo de Zuf, hijo de Elcana, hijo Mahat, hijo de Amasai;
36 mwana wa Elikana, mwana wa Yoeli, mwana wa Azaria, mwana wa Sefania,
hijo de Elcana, hijo de Joel, hijo de Azarías, hijo de Sofonías;
37 mwana wa Tahathi, mwana wa Asiri, mwana wa Ebiasafu, mwana wa Kora,
hijo de Tahat, hijo de Asir, hijo de Ebiasaf, hijo de Coré;
38 mwana wa Ishari, mwana wa Kohathi, mwana wa Lawi, mwana wa Israeli;
hijo de Izhar, hijo de Coat, hijo de Leví, hijo de Israel.
39 na msaidizi wa Hemani alikuwa Asafu, aliyesimama mkono wa kuume: Asafu mwana wa Berekia, mwana wa Shimea,
Y su hermano Asaf, el cual estaba a su mano derecha: Asaf, hijo de Baasías, hijo de Simea;
40 mwana wa Mikaeli, mwana wa Baaseya, mwana wa Malkiya,
hijo de Micael, hijo de Baasías, hijo de Malquías;
41 mwana wa Ethni, mwana wa Zera, mwana wa Adaya,
hijo de Etni, hijo de Zera, hijo de Adaía;
42 mwana wa Ethani, mwana wa Zima, mwana wa Shimei,
hijo de Etán, hijo de Zima, hijo de Simei;
43 mwana wa Yahathi, mwana wa Gershoni, mwana wa Lawi.
hijo de Jahat, hijo de Gersón, hijo de Leví.
44 Na kutoka kwa walioshirikiana nao, Wamerari, mkono wake wa kushoto: Ethani mwana wa Kishi, mwana wa Abdi, mwana wa Maluki,
Mas los hijos de Merari sus hermanos estaban a la mano siniestra, es a saber, Etán hijo de Quisi, hijo de Abdi, hijo de Maluc;
45 mwana wa Hashabia, mwana wa Amazia, mwana wa Hilkia,
hijo de Hasabías, hijo de Amasías, hijo de Hilcías;
46 mwana wa Amsi, mwana wa Bani, mwana wa Shemeri,
hijo de Amsi, hijo de Bani, hijo de Semer;
47 mwana wa Mahli, mwana wa Mushi, mwana wa Merari, mwana wa Lawi.
hijo de Mahli, hijo de Musi, hijo de Merari, hijo de Leví.
48 Ndugu zao wengine Walawi walipewa huduma nyingine za kuhudumia hema takatifu, nyumba ya Mungu.
Y sus hermanos los levitas fueron entregados a todo el ministerio del tabernáculo de la Casa de Dios.
49 Lakini Aroni na uzao wake ndio waliokuwa na wajibu wa kutoa sadaka katika madhabahu ya sadaka ya kuteketezwa na kwenye madhabahu ya kufukizia uvumba pamoja na yote yaliyofanyika pa Patakatifu, wakifanya upatanisho kwa ajili ya Israeli, sawasawa na yale yote aliyoagiza Mose mtumishi wa Mungu.
Mas Aarón y sus hijos ofrecían incienso sobre el altar del holocausto, y sobre el altar del incienso, en toda la obra del lugar santísimo, y para hacer las expiaciones sobre Israel, conforme a todo lo que Moisés siervo de Dios había mandado.
50 Hawa ndio waliokuwa wazao wa Aroni: Aroni akamzaa Eleazari, Eleazari akamzaa Finehasi, Finehasi akamzaa Abishua,
Y los hijos de Aarón son estos: Eleazar su hijo, Finees su hijo, Abisúa su hijo;
51 Abishua akamzaa Buki, Buki akamzaa Uzi, Uzi akamzaa Zerahia,
Buqui su hijo, Uzi su hijo, Zeraías su hijo;
52 Zerahia akamzaa Merayothi, Merayothi akamzaa Amaria, Amaria akamzaa Ahitubu,
Meraiot su hijo, Amarías su hijo, Ahitob su hijo;
53 Ahitubu akamzaa Sadoki, Sadoki akamzaa Ahimaasi.
Sadoc su hijo, Ahimaas su hijo.
54 Zifuatazo ni sehemu walizopewa ziwe nchi yao kwa ajili ya makazi yao (walipewa wazao wa Aroni waliotoka katika ukoo wa Wakohathi, kwa sababu kura ya kwanza iliwaangukia):
Y estas son sus habitaciones, por sus palacios y en sus términos, de los hijos de Aarón por las familias de los coatitas, porque de ellos fue la suerte ( en herencia ),
55 Walipewa Hebroni katika nchi ya Yuda pamoja na sehemu ya malisho inayouzunguka.
que les dieron a Hebrón en tierra de Judá, y sus ejidos alrededor de ella.
56 Lakini mashamba pamoja na vijiji vilivyouzunguka mji alipewa Kalebu mwana wa Yefune.
Mas la tierra alrededor de la ciudad y sus aldeas se dieron a Caleb, hijo de Jefone.
57 Kwa hiyo wazao wa Aroni walipewa miji ifuatayo pamoja na eneo la malisho: Hebroni (mji wa makimbilio), Libna, Yatiri, Eshtemoa,
Y a los hijos de Aarón dieron las ciudades de Judá de acogimiento, es a saber, a Hebrón, y a Libna con sus ejidos;
58 Hileni, Debiri,
a Jatir, y Estemoa con sus ejidos, y a Hilén con sus ejidos, y a Debir con sus ejidos;
59 Ashani, Yuta na Beth-Shemeshi pamoja na maeneo yake ya malisho.
a Asán con sus ejidos, y a Bet-semes con sus ejidos.
60 Kutoka kabila la Benyamini walipewa Gibeoni, Geba, Alemethi na Anathothi, pamoja na maeneo yake ya malisho. Miji hii kumi na mitatu iligawanywa miongoni mwa koo za Wakohathi.
Y de la tribu de Benjamín, a Geba, con sus ejidos, y a Alemet con sus ejidos, y a Anatot con sus ejidos. Todas sus ciudades fueron trece ciudades, repartidas por sus linajes.
61 Wazao waliobaki wa Wakohathi walipewa miji kumi kutoka koo za nusu ya kabila la Manase.
A los hijos de Coat, que quedaron de su parentela, dieron diez ciudades de la media tribu de Manasés por suerte.
62 Wazao wa Gershoni, ukoo kwa ukoo, walipewa miji kumi na mitatu kutoka kwa makabila ya Isakari, Asheri na Naftali kutoka sehemu ya kabila la Manase huko Bashani.
Y a los hijos de Gersón, por sus linajes, dieron de la tribu de Isacar, de la tribu de Aser, y de la tribu de Neftalí, y de la tribu de Manasés en Basán, trece ciudades.
63 Wazao wa Merari, ukoo kwa ukoo walipewa miji kumi na miwili kutoka makabila ya Reubeni, Gadi na Zabuloni.
Y a los hijos de Merari, por sus linajes, de la tribu de Rubén, y de la tribu de Gad, y de la tribu de Zabulón, se dieron por suerte doce ciudades.
64 Kwa hiyo Waisraeli waliwapa Walawi miji hii pamoja na maeneo yake ya malisho.
Y dieron los hijos de Israel a los levitas ciudades con sus ejidos.
65 Kutoka makabila ya Yuda, Simeoni na Benyamini walipewa miji iliyotajwa hapo juu.
Y dieron por suerte de la tribu de los hijos de Judá, y de la tribu de los hijos de Simeón, y de la tribu de los hijos de Benjamín, las ciudades que nombraron por sus nombres.
66 Baadhi ya koo za Wakohathi walipewa kama nchi yao miji kutoka kabila la Efraimu.
Y a los linajes de los hijos de Coat dieron ciudades con sus términos de la tribu de Efraín.
67 Katika nchi ya vilima ya Efraimu walipewa Shekemu (mji wa makimbilio) na Gezeri,
Y les dieron las ciudades de acogimiento, a Siquem con sus ejidos en el monte de Efraín, y a Gezer con sus ejidos,
68 Yokmeamu, Beth-Horoni,
y a Jocmeam con sus ejidos, y a Bet-horón con sus ejidos,
69 Aiyaloni na Gath-Rimoni, pamoja na maeneo yake ya malisho.
y a Ajalón con sus ejidos, y a Gat-rimón con sus ejidos.
70 Kutoka nusu ya kabila la Manase, Waisraeli waliwapa koo za Wakohathi waliobaki miji ya Aneri na Bileamu pamoja na maeneo yake ya malisho.
De la media tribu de Manasés, a Aner con sus ejidos, y a Bileam con sus ejidos, para los del linaje de los hijos de Coat que habían quedado.
71 Wagershoni walipokea miji ifuatayo pamoja na maeneo yake ya malisho: Katika nusu ya kabila la Manase: walipewa Golani katika Bashani na pia Ashtarothi.
Y a los hijos de Gersón dieron de la familia de la media tribu de Manasés, a Golán en Basán con sus ejidos y a Astarot con sus ejidos;
72 Kutoka kabila la Isakari walipokea Kedeshi, Daberathi,
y de la tribu de Isacar, a Cedes con sus ejidos, a Daberat con sus ejidos,
73 Ramothi na Anemu, pamoja na maeneo yake ya malisho.
y a Ramot con sus ejidos, y a Anem con sus ejidos;
74 Kutoka kabila la Asheri walipokea Mashali, Abdoni,
y de la tribu de Aser a Masal con sus ejidos, y a Abdón con sus ejidos,
75 Hukoki na Rehobu, pamoja na maeneo yake ya malisho.
y a Hucoc con sus ejidos, y a Rehob con sus ejidos.
76 Kutoka kabila la Naftali walipokea Kedeshi katika Galilaya, Hamoni na Kiriathaimu pamoja na maeneo yake ya malisho.
Y de la tribu de Neftalí, a Cedes en Galilea con sus ejidos, y a Hamón con sus ejidos, a Quiriat-jearim con sus ejidos.
77 Wamerari (Walawi waliobakia) walipokea miji ifuatayo: kutoka kabila la Zabuloni walipokea Yokneamu, Karta, Rimoni na Tabori pamoja na maeneo yake ya malisho.
Y a los hijos de Merari que habían quedado, dieron de la tribu de Zabulón a Rimón con sus ejidos, y a Tabor con sus ejidos;
78 Kutoka kabila la Reubeni, ngʼambo ya Yordani mashariki mwa Yeriko walipokea Bezeri ulioko jangwani, Yahasa,
y del otro lado del Jordán frente a Jericó, al oriente del Jordán, dieron, de la tribu de Rubén, a Beser en el desierto con sus ejidos; y a Jasa con sus ejidos.
79 Kedemothi na Mefaathi pamoja na maeneo yake ya malisho.
Y a Cademot con sus ejidos, y a Mefaat con sus ejidos;
80 Na kutoka kabila la Gadi walipokea Ramothi huko Gileadi, Mahanaimu,
y de la tribu de Gad, a Ramot en Galaad con sus ejidos, y a Mahanaim con sus ejidos,
81 Heshboni na Yazeri, pamoja na maeneo yake ya malisho.
y a Hesbón con sus ejidos, y a Jazer con sus ejidos.

< 1 Nyakati 6 >