< 1 Nyakati 6 >

1 Wana wa Lawi walikuwa: Gershoni, Kohathi na Merari.
Los hijos de Leví: Gersón, Coat y Merari.
2 Wana wa Kohathi walikuwa: Amramu, Ishari, Hebroni na Uzieli.
Los hijos de Coat: Amram, Izhar, Hebrón y Uziel.
3 Amramu alikuwa na wana: Aroni, Mose, na Miriamu. Aroni alikuwa na wana: Nadabu, Abihu, Eleazari na Ithamari.
Los hijos de Amram: Aarón, Moisés y Miriam. Los hijos de Aarón: Nadab, Abiú, Eleazar e Itamar.
4 Eleazari akamzaa Finehasi, Finehasi akamzaa Abishua,
Eleazar fue el padre de Finehas, Finehas fue el padre de Abisua,
5 Abishua akamzaa Buki, Buki akamzaa Uzi,
Abisua fue el padre de Bukki. Bukki fue el padre de Uzzi.
6 Uzi akamzaa Zerahia, Zerahia akamzaa Merayothi,
Uzí fue el padre de Zerahia. Zerahiah fue el padre de Meraioth.
7 Merayothi akamzaa Amaria, Amaria akamzaa Ahitubu,
Meraioth fue el padre de Amarías. Amarías fue el padre de Ajitub.
8 Ahitubu akamzaa Sadoki, Sadoki akamzaa Ahimaasi,
Ajitub fue el padre de Sadoc. Sadoc fue el padre de Ahimaas.
9 Ahimaasi akamzaa Azaria, Azaria akamzaa Yohanani,
Ahimaas fue el padre de Azarías. Azarías fue el padre de Johanán.
10 Yohanani akamzaa Azaria (ndiye alifanya kazi ya ukuhani katika Hekalu alilojenga Mfalme Solomoni huko Yerusalemu),
Johanán fue el padre de Azarías, quien ejerció el oficio de sacerdote en la casa que Salomón construyó en Jerusalén.
11 Azaria akamzaa Amaria, Amaria akamzaa Ahitubu,
Azarías fue el padre de Amarías. Amarías fue el padre de Ajitub.
12 Ahitubu akamzaa Sadoki, Sadoki akamzaa Shalumu,
Ajitub fue el padre de Sadoc. Sadoc fue el padre de Salum.
13 Shalumu akamzaa Hilkia, Hilkia akamzaa Azaria,
Salum fue el padre de Jilquías. Hilcías fue el padre de Azarías.
14 Azaria akamzaa Seraya, Seraya akamzaa Yehosadaki.
Azarías fue el padre de Seraías. Seraías fue el padre de Josadac.
15 Yehosadaki alihamishwa wakati Bwana aliwapeleka uhamishoni watu wa Yuda na Yerusalemu kwa mkono wa Mfalme Nebukadneza.
Josadac fue al cautiverio cuando Yahvé se llevó a Judá y a Jerusalén de la mano de Nabucodonosor.
16 Wana wa Lawi walikuwa: Gershoni, Kohathi na Merari.
Los hijos de Leví: Gersón, Coat y Merari.
17 Haya ndiyo majina ya wana wa Gershoni: Libni na Shimei.
Estos son los nombres de los hijos de Gersón Libni y Simei.
18 Wana wa Kohathi walikuwa: Amramu, Ishari, Hebroni na Uzieli.
Los hijos de Coat fueron Amram, Izhar, Hebrón y Uziel.
19 Wana wa Merari walikuwa: Mahli na Mushi. Zifuatazo ni koo za Walawi zilizoorodheshwa kufuatana na baba zao:
Los hijos de Merari: Mahli y Mushi. Estas son las familias de los levitas según las familias de sus padres.
20 Wazao wa Gershoni: Gershoni akamzaa Libni, Libni akamzaa Yahathi, Yahathi akamzaa Zima,
De Gersón: Libni su hijo, Jahat su hijo, Zimma su hijo,
21 Zima akamzaa Yoa, Yoa akamzaa Ido, Ido akamzaa Zera, Zera akamzaa Yeatherai.
Joah su hijo, Iddo su hijo, Zera su hijo y Jeatherai su hijo.
22 Wazao wa Kohathi: Kohathi akamzaa Aminadabu, Aminadabu akamzaa Kora, Kora akamzaa Asiri,
Los hijos de Coat: Aminadab su hijo, Coré su hijo, Asir su hijo,
23 Asiri akamzaa Elikana, Elikana akamzaa Ebiasafu, Ebiasafu akamzaa Asiri,
Elcaná su hijo, Ebiasaf su hijo, Asir su hijo,
24 Asiri akamzaa Tahathi, Tahathi akamzaa Urieli, Urieli akamzaa Uzia, Uzia akamzaa Shauli.
Tahat su hijo, Uriel su hijo, Uzías su hijo y Shaúl su hijo.
25 Wazao wa Elikana walikuwa: Amasai na Ahimothi,
Los hijos de Elcana: Amasai y Ahimoth.
26 Ahimothi akamzaa Elikana, Elikana akamzaa Sofai, Sofai akamzaa Nahathi,
En cuanto a Elcana, los hijos de Elcana: Zophai su hijo, Nahath su hijo,
27 Nahathi akamzaa Eliabu, Eliabu akamzaa Yerohamu, Yerohamu akamzaa Elikana, Elikana akamzaa Samweli.
Eliab su hijo, Jeroham su hijo, y Elcana su hijo.
28 Wana wa Samweli walikuwa: Yoeli mzaliwa wake wa kwanza, na Abiya mwanawe wa pili.
Los hijos de Samuel: el primogénito, Joel, y el segundo, Abías.
29 Wafuatao ndio wazao wa Merari: Merari akamzaa Mahli, Mahli akamzaa Libni, Libni akamzaa Shimei, Shimei akamzaa Uza,
Los hijos de Merari: Mahli, Libni su hijo, Simei su hijo, Uza su hijo,
30 Uza akamzaa Shimea, Shimea akamzaa Hagia, Hagia akamzaa Asaya.
Simea su hijo, Haggia su hijo, Asaías su hijo.
31 Hawa ndio watu ambao Daudi aliwaweka kuwa viongozi wa uimbaji katika nyumba ya Bwana, baada ya Sanduku la Agano kuletwa ili kukaa huko.
Estos son los que David puso al frente del servicio del canto en la casa de Yahvé, después de que el arca vino a descansar allí.
32 Walihudumu kwa kuimba mbele ya Maskani, Hema la Kukutania, mpaka hapo Mfalme Solomoni alipojenga Hekalu la Bwana huko Yerusalemu. Walitimiza wajibu wao kulingana na taratibu walizokuwa wamewekewa.
Ellos ministraron con el canto ante el tabernáculo de la Tienda de Reunión hasta que Salomón edificó la casa de Yahvé en Jerusalén. Desempeñaron los deberes de su cargo según su orden.
33 Wafuatao ni watu waliohudumu pamoja na wana wao: Kutoka ukoo wa Kohathi walikuwa: Hemani, mpiga kinanda, alikuwa mwana wa Yoeli, mwana wa Samweli,
Estos son los que servían, y sus hijos. De los hijos de los coatitas Hemán el cantor, hijo de Joel, hijo de Samuel,
34 mwana wa Elikana, mwana wa Yerohamu, mwana wa Elieli, mwana wa Toa,
hijo de Elcana, hijo de Jeroham, hijo de Eliel, hijo de Toah,
35 mwana wa Sufu, mwana wa Elikana, mwana wa Mahathi, mwana wa Amasai,
hijo de Zuph, hijo de Elcana, hijo de Mahat, hijo de Amasai,
36 mwana wa Elikana, mwana wa Yoeli, mwana wa Azaria, mwana wa Sefania,
hijo de Elcana, hijo de Joel, hijo de Azarías, hijo de Sofonías,
37 mwana wa Tahathi, mwana wa Asiri, mwana wa Ebiasafu, mwana wa Kora,
hijo de Tahat, hijo de Asir, hijo de Ebiasaf, hijo de Coré,
38 mwana wa Ishari, mwana wa Kohathi, mwana wa Lawi, mwana wa Israeli;
hijo de Izhar, hijo de Coat, hijo de Leví, hijo de Israel.
39 na msaidizi wa Hemani alikuwa Asafu, aliyesimama mkono wa kuume: Asafu mwana wa Berekia, mwana wa Shimea,
Su hermano Asaf, que estaba a su derecha, Asaf hijo de Berequías, hijo de Simea,
40 mwana wa Mikaeli, mwana wa Baaseya, mwana wa Malkiya,
hijo de Micael, hijo de Baasías, hijo de Malquías,
41 mwana wa Ethni, mwana wa Zera, mwana wa Adaya,
hijo de Etni, hijo de Zera, hijo de Adaías,
42 mwana wa Ethani, mwana wa Zima, mwana wa Shimei,
hijo de Etán, hijo de Zimma, hijo de Simei,
43 mwana wa Yahathi, mwana wa Gershoni, mwana wa Lawi.
hijo de Jahat, hijo de Gersón, hijo de Leví.
44 Na kutoka kwa walioshirikiana nao, Wamerari, mkono wake wa kushoto: Ethani mwana wa Kishi, mwana wa Abdi, mwana wa Maluki,
A la izquierda sus hermanos los hijos de Merari: Etán hijo de Cisí, hijo de Abdi, hijo de Malluch,
45 mwana wa Hashabia, mwana wa Amazia, mwana wa Hilkia,
hijo de Hasabías, hijo de Amasías, hijo de Hilcías,
46 mwana wa Amsi, mwana wa Bani, mwana wa Shemeri,
hijo de Amzi, hijo de Baní, hijo de Semer,
47 mwana wa Mahli, mwana wa Mushi, mwana wa Merari, mwana wa Lawi.
hijo de Mahli, hijo de Musí, hijo de Merari, hijo de Leví.
48 Ndugu zao wengine Walawi walipewa huduma nyingine za kuhudumia hema takatifu, nyumba ya Mungu.
Sus hermanos los levitas fueron designados para todo el servicio del tabernáculo de la casa de Dios.
49 Lakini Aroni na uzao wake ndio waliokuwa na wajibu wa kutoa sadaka katika madhabahu ya sadaka ya kuteketezwa na kwenye madhabahu ya kufukizia uvumba pamoja na yote yaliyofanyika pa Patakatifu, wakifanya upatanisho kwa ajili ya Israeli, sawasawa na yale yote aliyoagiza Mose mtumishi wa Mungu.
Pero Aarón y sus hijos ofrecían en el altar de los holocaustos y en el altar del incienso, para toda la obra del lugar santísimo y para hacer la expiación por Israel, conforme a todo lo que había mandado Moisés, siervo de Dios.
50 Hawa ndio waliokuwa wazao wa Aroni: Aroni akamzaa Eleazari, Eleazari akamzaa Finehasi, Finehasi akamzaa Abishua,
Estos son los hijos de Aarón: Eleazar su hijo, Finees su hijo, Abisua su hijo,
51 Abishua akamzaa Buki, Buki akamzaa Uzi, Uzi akamzaa Zerahia,
Buki su hijo, Uzi su hijo, Zerahiah su hijo,
52 Zerahia akamzaa Merayothi, Merayothi akamzaa Amaria, Amaria akamzaa Ahitubu,
Meraiot su hijo, Amarías su hijo, Ahitub su hijo,
53 Ahitubu akamzaa Sadoki, Sadoki akamzaa Ahimaasi.
Sadoc su hijo, y Ahimaas su hijo.
54 Zifuatazo ni sehemu walizopewa ziwe nchi yao kwa ajili ya makazi yao (walipewa wazao wa Aroni waliotoka katika ukoo wa Wakohathi, kwa sababu kura ya kwanza iliwaangukia):
Estos son sus lugares de residencia según sus campamentos en sus fronteras: a los hijos de Aarón, de las familias de los coatitas (porque la suya fue la primera suerte),
55 Walipewa Hebroni katika nchi ya Yuda pamoja na sehemu ya malisho inayouzunguka.
les dieron Hebrón en la tierra de Judá, y sus tierras de pastoreo alrededor de ella;
56 Lakini mashamba pamoja na vijiji vilivyouzunguka mji alipewa Kalebu mwana wa Yefune.
pero los campos de la ciudad y sus aldeas, se los dieron a Caleb hijo de Jefone.
57 Kwa hiyo wazao wa Aroni walipewa miji ifuatayo pamoja na eneo la malisho: Hebroni (mji wa makimbilio), Libna, Yatiri, Eshtemoa,
A los hijos de Aarón les dieron las ciudades de refugio, Hebrón, Libna con sus tierras de pastoreo, Jattir, Estemoa con sus tierras de pastoreo,
58 Hileni, Debiri,
Hilen con sus tierras de pastoreo, Debir con sus tierras de pastoreo,
59 Ashani, Yuta na Beth-Shemeshi pamoja na maeneo yake ya malisho.
Asán con sus tierras de pastoreo y Bet Semes con sus tierras de pastoreo;
60 Kutoka kabila la Benyamini walipewa Gibeoni, Geba, Alemethi na Anathothi, pamoja na maeneo yake ya malisho. Miji hii kumi na mitatu iligawanywa miongoni mwa koo za Wakohathi.
y de la tribu de Benjamín, Geba con sus tierras de pastoreo, Allemeth con sus tierras de pastoreo y Anatot con sus tierras de pastoreo. Todas las ciudades de sus familias eran trece ciudades.
61 Wazao waliobaki wa Wakohathi walipewa miji kumi kutoka koo za nusu ya kabila la Manase.
A los demás hijos de Coat se les dio por sorteo, de la familia de la tribu, de la media tribu, la mitad de Manasés, diez ciudades.
62 Wazao wa Gershoni, ukoo kwa ukoo, walipewa miji kumi na mitatu kutoka kwa makabila ya Isakari, Asheri na Naftali kutoka sehemu ya kabila la Manase huko Bashani.
A los hijos de Gersón, según sus familias, de la tribu de Isacar, de la tribu de Aser, de la tribu de Neftalí y de la tribu de Manasés en Basán, trece ciudades.
63 Wazao wa Merari, ukoo kwa ukoo walipewa miji kumi na miwili kutoka makabila ya Reubeni, Gadi na Zabuloni.
A los hijos de Merari se les dio por sorteo, según sus familias, de la tribu de Rubén, de la tribu de Gad y de la tribu de Zabulón, doce ciudades.
64 Kwa hiyo Waisraeli waliwapa Walawi miji hii pamoja na maeneo yake ya malisho.
Los hijos de Israel dieron a los levitas las ciudades con sus tierras de pastoreo.
65 Kutoka makabila ya Yuda, Simeoni na Benyamini walipewa miji iliyotajwa hapo juu.
De la tribu de los hijos de Judá, de la tribu de los hijos de Simeón y de la tribu de los hijos de Benjamín, dieron por sorteo estas ciudades que se mencionan por su nombre.
66 Baadhi ya koo za Wakohathi walipewa kama nchi yao miji kutoka kabila la Efraimu.
Algunas de las familias de los hijos de Coat tenían ciudades de sus fronteras fuera de la tribu de Efraín.
67 Katika nchi ya vilima ya Efraimu walipewa Shekemu (mji wa makimbilio) na Gezeri,
Les dieron las ciudades de refugio, Siquem en la región montañosa de Efraín con sus tierras de pastoreo y Gezer con sus tierras de pastoreo,
68 Yokmeamu, Beth-Horoni,
Jokmeam con sus tierras de pastoreo, Bet Horón con sus tierras de pastoreo,
69 Aiyaloni na Gath-Rimoni, pamoja na maeneo yake ya malisho.
Ajalón con sus tierras de pastoreo, Gat Rimmón con sus tierras de pastoreo;
70 Kutoka nusu ya kabila la Manase, Waisraeli waliwapa koo za Wakohathi waliobaki miji ya Aneri na Bileamu pamoja na maeneo yake ya malisho.
y de la media tribu de Manasés, Aner con sus tierras de pastoreo y Bileam con sus tierras de pastoreo, para el resto de la familia de los hijos de Coat.
71 Wagershoni walipokea miji ifuatayo pamoja na maeneo yake ya malisho: Katika nusu ya kabila la Manase: walipewa Golani katika Bashani na pia Ashtarothi.
A los hijos de Gersón se les dio, de la familia de la media tribu de Manasés, Golán en Basán con sus tierras de pastoreo, y Astarot con sus tierras de pastoreo;
72 Kutoka kabila la Isakari walipokea Kedeshi, Daberathi,
y de la tribu de Isacar, Cedes con sus tierras de pastoreo, Daberat con sus tierras de pastoreo,
73 Ramothi na Anemu, pamoja na maeneo yake ya malisho.
Ramot con sus tierras de pastoreo, y Anem con sus tierras de pastoreo;
74 Kutoka kabila la Asheri walipokea Mashali, Abdoni,
y de la tribu de Aser, Mashal con sus tierras de pastoreo, Abdón con sus tierras de pastoreo,
75 Hukoki na Rehobu, pamoja na maeneo yake ya malisho.
Hukok con sus tierras de pastoreo, y Rehob con sus tierras de pastoreo;
76 Kutoka kabila la Naftali walipokea Kedeshi katika Galilaya, Hamoni na Kiriathaimu pamoja na maeneo yake ya malisho.
y de la tribu de Neftalí, Cedes en Galilea con sus tierras de pastoreo, Hamón con sus tierras de pastoreo, y Quiriatáim con sus tierras de pastoreo.
77 Wamerari (Walawi waliobakia) walipokea miji ifuatayo: kutoka kabila la Zabuloni walipokea Yokneamu, Karta, Rimoni na Tabori pamoja na maeneo yake ya malisho.
Al resto de los levitas, hijos de Merari, se les dio, de la tribu de Zabulón, Rimmono con sus tierras de pastoreo, y Tabor con sus tierras de pastoreo;
78 Kutoka kabila la Reubeni, ngʼambo ya Yordani mashariki mwa Yeriko walipokea Bezeri ulioko jangwani, Yahasa,
y al otro lado del Jordán, en Jericó, al lado oriental del Jordán, se les dio de la tribu de Rubén: Beser en el desierto con sus tierras de pastoreo, Jahza con sus tierras de pastoreo,
79 Kedemothi na Mefaathi pamoja na maeneo yake ya malisho.
Cedemot con sus tierras de pastoreo y Mefat con sus tierras de pastoreo;
80 Na kutoka kabila la Gadi walipokea Ramothi huko Gileadi, Mahanaimu,
y de la tribu de Gad, Ramot en Galaad con sus tierras de pastoreo, Mahanaim con sus tierras de pastoreo,
81 Heshboni na Yazeri, pamoja na maeneo yake ya malisho.
Hesbón con sus tierras de pastoreo y Jazer con sus tierras de pastoreo.

< 1 Nyakati 6 >