< 1 Nyakati 6 >
1 Wana wa Lawi walikuwa: Gershoni, Kohathi na Merari.
Los hijos de Levi: Gersón, Coat y Merari.
2 Wana wa Kohathi walikuwa: Amramu, Ishari, Hebroni na Uzieli.
Los hijos de Coat: Amram, Izhar, Hebrón y Uziel.
3 Amramu alikuwa na wana: Aroni, Mose, na Miriamu. Aroni alikuwa na wana: Nadabu, Abihu, Eleazari na Ithamari.
Los hijos de Amram: Aarón, Moisés y Miriam. Los hijos de Aarón: Nadab, Abiú, Eleazar e Itamar.
4 Eleazari akamzaa Finehasi, Finehasi akamzaa Abishua,
Eleazar fue el padre de Finehas. Finehas fue el padre de Abisúa.
5 Abishua akamzaa Buki, Buki akamzaa Uzi,
Abisúa fue el padre de Buqui. Buqui fue el padre de Uzi;
6 Uzi akamzaa Zerahia, Zerahia akamzaa Merayothi,
Uzi fue el padre de Zeraías. Zeraías fue el padre de Meraioth.
7 Merayothi akamzaa Amaria, Amaria akamzaa Ahitubu,
Meraiot fue el padre de Amarías. Amarías fue el padre de Ajitub.
8 Ahitubu akamzaa Sadoki, Sadoki akamzaa Ahimaasi,
Ajitub fue el padre de Sadok. Sadok fue el padre de Ahimaas.
9 Ahimaasi akamzaa Azaria, Azaria akamzaa Yohanani,
Ahimaas fue el padre de Azarías. Azarías fue el padre de Johanán.
10 Yohanani akamzaa Azaria (ndiye alifanya kazi ya ukuhani katika Hekalu alilojenga Mfalme Solomoni huko Yerusalemu),
Johanán fue el padre de Azarías (quien sirvió como sacerdote cuando Salomón construyó el Templo en Jerusalén).
11 Azaria akamzaa Amaria, Amaria akamzaa Ahitubu,
Azarías fue el padre de Amarías. Amarías fue el padre de Ajitub.
12 Ahitubu akamzaa Sadoki, Sadoki akamzaa Shalumu,
Ajitub fue el padre de Sadoc. Sadoc fue el padre de Salum.
13 Shalumu akamzaa Hilkia, Hilkia akamzaa Azaria,
Salum fue el padre de Hilcías. Hilcías fue el padre de Azarías.
14 Azaria akamzaa Seraya, Seraya akamzaa Yehosadaki.
Azarías fue el padre de Seraías, y Seraías fue el padre de Josadac.
15 Yehosadaki alihamishwa wakati Bwana aliwapeleka uhamishoni watu wa Yuda na Yerusalemu kwa mkono wa Mfalme Nebukadneza.
Josadac fue llevado al cautiverio cuando el Señor usó a Nabucodonosor para enviar a Judá y a Jerusalén al exilio.
16 Wana wa Lawi walikuwa: Gershoni, Kohathi na Merari.
Los hijos de Leví: Gersón, Coat y Merari.
17 Haya ndiyo majina ya wana wa Gershoni: Libni na Shimei.
Estos son los nombres de los hijos de Gersón: Libni y Simei.
18 Wana wa Kohathi walikuwa: Amramu, Ishari, Hebroni na Uzieli.
Los hijos de Coat: Amram, Izhar, Hebrón y Uziel.
19 Wana wa Merari walikuwa: Mahli na Mushi. Zifuatazo ni koo za Walawi zilizoorodheshwa kufuatana na baba zao:
Los hijos de Merari: Mahli y Musi. Estas son las familias de los levitas, que estaban ordenadas según sus padres:
20 Wazao wa Gershoni: Gershoni akamzaa Libni, Libni akamzaa Yahathi, Yahathi akamzaa Zima,
Los descendientes de Gersón: Libni su hijo, Jehat su hijo, Zima su hijo,
21 Zima akamzaa Yoa, Yoa akamzaa Ido, Ido akamzaa Zera, Zera akamzaa Yeatherai.
Joa su hijo, Iddo su hijo, Zera su hijo y Jeatherai su hijo.
22 Wazao wa Kohathi: Kohathi akamzaa Aminadabu, Aminadabu akamzaa Kora, Kora akamzaa Asiri,
Los descendientes de Coat: Aminadab su hijo; Coré su hijo; Asir su hijo,
23 Asiri akamzaa Elikana, Elikana akamzaa Ebiasafu, Ebiasafu akamzaa Asiri,
Elcana su hijo; Ebiasaf su hijo; Asir su hijo;
24 Asiri akamzaa Tahathi, Tahathi akamzaa Urieli, Urieli akamzaa Uzia, Uzia akamzaa Shauli.
Tahat su hijo; Uriel su hijo; Uzías su hijo, y Saúl su hijo.
25 Wazao wa Elikana walikuwa: Amasai na Ahimothi,
Los descendientes de Elcana: Amasai, Ahimot,
26 Ahimothi akamzaa Elikana, Elikana akamzaa Sofai, Sofai akamzaa Nahathi,
Elcana su hijo; Zofai su hijo; Nahat su hijo;
27 Nahathi akamzaa Eliabu, Eliabu akamzaa Yerohamu, Yerohamu akamzaa Elikana, Elikana akamzaa Samweli.
Eliab su hijo, Jeroham su hijo; Elcana su hijo, y Samuel su hijo.
28 Wana wa Samweli walikuwa: Yoeli mzaliwa wake wa kwanza, na Abiya mwanawe wa pili.
Los hijos de Samuel: Joel (primogénito) y Abías (el segundo).
29 Wafuatao ndio wazao wa Merari: Merari akamzaa Mahli, Mahli akamzaa Libni, Libni akamzaa Shimei, Shimei akamzaa Uza,
Los descendientes de Merari: Mahli, su hijo Libni, su hijo Simei, su hijo Uza,
30 Uza akamzaa Shimea, Shimea akamzaa Hagia, Hagia akamzaa Asaya.
su hijo Simea, su hijo Haguía y su hijo Asaías.
31 Hawa ndio watu ambao Daudi aliwaweka kuwa viongozi wa uimbaji katika nyumba ya Bwana, baada ya Sanduku la Agano kuletwa ili kukaa huko.
Estos son los músicos que David designó para dirigir la música en la casa del Señor una vez que el Arca fuera colocada allí.
32 Walihudumu kwa kuimba mbele ya Maskani, Hema la Kukutania, mpaka hapo Mfalme Solomoni alipojenga Hekalu la Bwana huko Yerusalemu. Walitimiza wajibu wao kulingana na taratibu walizokuwa wamewekewa.
Ellos dirigieron la música y el canto ante el Tabernáculo, la Tienda de Reunión, hasta que Salomón construyó el Templo del Señor en Jerusalén. Servían siguiendo el reglamento que se les había dado.
33 Wafuatao ni watu waliohudumu pamoja na wana wao: Kutoka ukoo wa Kohathi walikuwa: Hemani, mpiga kinanda, alikuwa mwana wa Yoeli, mwana wa Samweli,
Estos son los hombres que servían, junto con sus hijos: De los coatitas Hemán, el cantor, el hijo de Joel, el hijo de Samuel,
34 mwana wa Elikana, mwana wa Yerohamu, mwana wa Elieli, mwana wa Toa,
hijo de Elcana, hijo de Jeroham, hijo de Eliel, hijo de Toa,
35 mwana wa Sufu, mwana wa Elikana, mwana wa Mahathi, mwana wa Amasai,
hijo de Zuf, ehijo de Elcana, hijo de Mahat, hijo de Amasai,
36 mwana wa Elikana, mwana wa Yoeli, mwana wa Azaria, mwana wa Sefania,
hijo de Elcana, hijo de Joel, hijo de Azarías, hijo de Sofonías,
37 mwana wa Tahathi, mwana wa Asiri, mwana wa Ebiasafu, mwana wa Kora,
hijo de Tahat, hijo de Asir, hijo de Ebiasaf, hijo de Coré,
38 mwana wa Ishari, mwana wa Kohathi, mwana wa Lawi, mwana wa Israeli;
hijo de Izhar, hijo de Coat, hijo de Leví, hijo de Israel.
39 na msaidizi wa Hemani alikuwa Asafu, aliyesimama mkono wa kuume: Asafu mwana wa Berekia, mwana wa Shimea,
Asaf, pariente de Hemán, que servía junto a él a la derecha: Asaf hijo de Berequías, hijo de Simea,
40 mwana wa Mikaeli, mwana wa Baaseya, mwana wa Malkiya,
hijo de Miguel, hijo de Baasías, hijo de Malaquías,
41 mwana wa Ethni, mwana wa Zera, mwana wa Adaya,
hijo de Etni, hijo de Zera, hijo de Adaías,
42 mwana wa Ethani, mwana wa Zima, mwana wa Shimei,
hijo de Etán, hijo de Zima, hijo de Simei,
43 mwana wa Yahathi, mwana wa Gershoni, mwana wa Lawi.
hijo de Jahat, hijo de Gersón, hijo de Leví.
44 Na kutoka kwa walioshirikiana nao, Wamerari, mkono wake wa kushoto: Ethani mwana wa Kishi, mwana wa Abdi, mwana wa Maluki,
A la izquierda de Hemán sirvieron los hijos de Merari: Etán hijo de Quisi, el hijo de Abdi, hijo de Malluch,
45 mwana wa Hashabia, mwana wa Amazia, mwana wa Hilkia,
hijo de Hasabiah, hijo de Amasías, hijo de Hilcías,
46 mwana wa Amsi, mwana wa Bani, mwana wa Shemeri,
hijo de Amzi, hijo de Bani, hijo de Semer,
47 mwana wa Mahli, mwana wa Mushi, mwana wa Merari, mwana wa Lawi.
hijo de Mahli, hijo de Musi, hijo de Merari, hijo de Levi.
48 Ndugu zao wengine Walawi walipewa huduma nyingine za kuhudumia hema takatifu, nyumba ya Mungu.
Los demás levitas desempeñaban todas las demás funciones en el Tabernáculo, la casa de Dios.
49 Lakini Aroni na uzao wake ndio waliokuwa na wajibu wa kutoa sadaka katika madhabahu ya sadaka ya kuteketezwa na kwenye madhabahu ya kufukizia uvumba pamoja na yote yaliyofanyika pa Patakatifu, wakifanya upatanisho kwa ajili ya Israeli, sawasawa na yale yote aliyoagiza Mose mtumishi wa Mungu.
Sin embargo, eran Aarón y sus descendientes quienes daban ofrendas en el altar de los holocaustos y en el altar del incienso y hacían todo el trabajo en el Lugar Santísimo, haciendo la expiación por Israel según todo lo que había ordenado Moisés, el siervo de Dios.
50 Hawa ndio waliokuwa wazao wa Aroni: Aroni akamzaa Eleazari, Eleazari akamzaa Finehasi, Finehasi akamzaa Abishua,
Los descendientes de Aarón fueron: Eleazar su hijo, Finees su hijo, Abisúa su hijo,
51 Abishua akamzaa Buki, Buki akamzaa Uzi, Uzi akamzaa Zerahia,
Buqui su hijo, Uzi su hijo, Zeraías su hijo,
52 Zerahia akamzaa Merayothi, Merayothi akamzaa Amaria, Amaria akamzaa Ahitubu,
Meraioth su hijo, Amariah su hijo, Ahitub su hijo,
53 Ahitubu akamzaa Sadoki, Sadoki akamzaa Ahimaasi.
Zadok su hijo, y su hijo Ahimaas.
54 Zifuatazo ni sehemu walizopewa ziwe nchi yao kwa ajili ya makazi yao (walipewa wazao wa Aroni waliotoka katika ukoo wa Wakohathi, kwa sababu kura ya kwanza iliwaangukia):
Estos fueron los lugares que se les dieron para vivir como territorio asignado a los descendientes de Aarón, comenzando por el clan coatita, porque el suyo fue el primer lote:
55 Walipewa Hebroni katika nchi ya Yuda pamoja na sehemu ya malisho inayouzunguka.
Recibieron Hebrón, en Judá, junto con los pastos que la rodean.
56 Lakini mashamba pamoja na vijiji vilivyouzunguka mji alipewa Kalebu mwana wa Yefune.
Pero los campos y las aldeas cercanas a la ciudad fueron entregados a Caleb hijo de Jefone.
57 Kwa hiyo wazao wa Aroni walipewa miji ifuatayo pamoja na eneo la malisho: Hebroni (mji wa makimbilio), Libna, Yatiri, Eshtemoa,
Así, los descendientes de Aarón recibieron Hebrón, una ciudad de refugio, Libna, Jatir, Estemoa,
59 Ashani, Yuta na Beth-Shemeshi pamoja na maeneo yake ya malisho.
Asán, Juta y Bet Semes, junto con sus pastizales.
60 Kutoka kabila la Benyamini walipewa Gibeoni, Geba, Alemethi na Anathothi, pamoja na maeneo yake ya malisho. Miji hii kumi na mitatu iligawanywa miongoni mwa koo za Wakohathi.
De la tribu de Benjamín recibieron Gabaón, Geba, Alemeth y Anathoth, junto con sus pastizales. Tenían un total de trece ciudades entre sus familias.
61 Wazao waliobaki wa Wakohathi walipewa miji kumi kutoka koo za nusu ya kabila la Manase.
Los demás descendientes de Coat recibieron por sorteo diez ciudades de la media tribu de Manasés.
62 Wazao wa Gershoni, ukoo kwa ukoo, walipewa miji kumi na mitatu kutoka kwa makabila ya Isakari, Asheri na Naftali kutoka sehemu ya kabila la Manase huko Bashani.
Los descendientes de Gersón, por familia, recibieron trece ciudades de las tribus de Isacar, Aser y Neftalí, y de la media tribu de Manasés en Basán.
63 Wazao wa Merari, ukoo kwa ukoo walipewa miji kumi na miwili kutoka makabila ya Reubeni, Gadi na Zabuloni.
Los descendientes de Merari, por familia, recibieron doce ciudades de las tribus de Rubén, Gad y Zabulón.
64 Kwa hiyo Waisraeli waliwapa Walawi miji hii pamoja na maeneo yake ya malisho.
El pueblo de Israel dio a los levitas estas ciudades y sus pastizales.
65 Kutoka makabila ya Yuda, Simeoni na Benyamini walipewa miji iliyotajwa hapo juu.
A las ciudades ya mencionadas les asignaron por nombre las de las tribus de Judá, Simeón y Benjamín.
66 Baadhi ya koo za Wakohathi walipewa kama nchi yao miji kutoka kabila la Efraimu.
Algunas de las familias coatitas recibieron como territorio ciudades de la tribu de Efraín.
67 Katika nchi ya vilima ya Efraimu walipewa Shekemu (mji wa makimbilio) na Gezeri,
Se les dio Siquem, una ciudad de refugio, en la región montañosa de Efraín, Gezer,
68 Yokmeamu, Beth-Horoni,
Jocmeán, Bet-Horon,
69 Aiyaloni na Gath-Rimoni, pamoja na maeneo yake ya malisho.
Aijalon y Gat Rimmon, junto con sus pastizales.
70 Kutoka nusu ya kabila la Manase, Waisraeli waliwapa koo za Wakohathi waliobaki miji ya Aneri na Bileamu pamoja na maeneo yake ya malisho.
De la mitad de la tribu de Manasés, el pueblo de Israel dio Aner y Bileam, junto con sus pastizales, al resto de las familias coatitas.
71 Wagershoni walipokea miji ifuatayo pamoja na maeneo yake ya malisho: Katika nusu ya kabila la Manase: walipewa Golani katika Bashani na pia Ashtarothi.
Los descendientes de Gersón recibieron lo siguiente. De la familia de la media tribu de Manasés Golán en Basán, y Astarot, junto con sus pastizales;
72 Kutoka kabila la Isakari walipokea Kedeshi, Daberathi,
de la tribu de Isacar: Cedes, Daberat,
73 Ramothi na Anemu, pamoja na maeneo yake ya malisho.
Ramot y Anem, junto con sus pastizales;
74 Kutoka kabila la Asheri walipokea Mashali, Abdoni,
de la tribu de Aser: Masal, Abdón,
75 Hukoki na Rehobu, pamoja na maeneo yake ya malisho.
Hucoc y Rehob, junto con sus pastizales;
76 Kutoka kabila la Naftali walipokea Kedeshi katika Galilaya, Hamoni na Kiriathaimu pamoja na maeneo yake ya malisho.
y de la tribu de Neftalí: Cedes en Galilea, Hamón y Quiriatím, con sus pastizales.
77 Wamerari (Walawi waliobakia) walipokea miji ifuatayo: kutoka kabila la Zabuloni walipokea Yokneamu, Karta, Rimoni na Tabori pamoja na maeneo yake ya malisho.
Los demás descendientes de Merari recibieron lo siguiente. De la tribu de Zabulón Jocneam, Carta, Rimón y Tabor, con sus pastizales;
78 Kutoka kabila la Reubeni, ngʼambo ya Yordani mashariki mwa Yeriko walipokea Bezeri ulioko jangwani, Yahasa,
de la tribu de Rubén, al este del Jordán, frente a Jericó: Beser (en el desierto), Jahzá,
79 Kedemothi na Mefaathi pamoja na maeneo yake ya malisho.
Cedemot y Mefat, con sus pastizales
80 Na kutoka kabila la Gadi walipokea Ramothi huko Gileadi, Mahanaimu,
y de la tribu de Gad: Ramot de Galaad, Mahanaim,
81 Heshboni na Yazeri, pamoja na maeneo yake ya malisho.
Hesbón y Jazer, con sus pastizales.