< 1 Nyakati 6 >

1 Wana wa Lawi walikuwa: Gershoni, Kohathi na Merari.
レビの子等はゲルシヨン、コハテ、メラリ
2 Wana wa Kohathi walikuwa: Amramu, Ishari, Hebroni na Uzieli.
コハテの子等はアムラム、イヅハル、ヘブロン、ウジエル
3 Amramu alikuwa na wana: Aroni, Mose, na Miriamu. Aroni alikuwa na wana: Nadabu, Abihu, Eleazari na Ithamari.
アムラムの子等はアロン、モーセ、ミリアム、アロンの子等はナダブ、アビウ、エレアザル、イタマル
4 Eleazari akamzaa Finehasi, Finehasi akamzaa Abishua,
エレアザル、ピネハスを生み ピネハス、アビシユアを生み
5 Abishua akamzaa Buki, Buki akamzaa Uzi,
アビシユア、ブツキを生み ブツキ、ウジを生み
6 Uzi akamzaa Zerahia, Zerahia akamzaa Merayothi,
ウジ、ゼラヒヤを生み ゼラヒヤ、メラヨテを生み
7 Merayothi akamzaa Amaria, Amaria akamzaa Ahitubu,
メラヨテ、アマリヤを生み アマリヤ、アヒトブを生み
8 Ahitubu akamzaa Sadoki, Sadoki akamzaa Ahimaasi,
アヒトブ、ザドクを生み ザドク、アヒマアズを生み
9 Ahimaasi akamzaa Azaria, Azaria akamzaa Yohanani,
アヒマアズ、アザリヤを生み アザリヤ、ヨハナンを生み
10 Yohanani akamzaa Azaria (ndiye alifanya kazi ya ukuhani katika Hekalu alilojenga Mfalme Solomoni huko Yerusalemu),
ヨハナン、アザリヤを生り此アザリヤはヱルサレムなるソロモンの建たる宮にて祭司の職をなせし者なり
11 Azaria akamzaa Amaria, Amaria akamzaa Ahitubu,
アザリヤ、アマリヤを生み アマリヤ、アヒトブを生み
12 Ahitubu akamzaa Sadoki, Sadoki akamzaa Shalumu,
アヒトブ、ザドクを生み ザドク、シヤルムを生み
13 Shalumu akamzaa Hilkia, Hilkia akamzaa Azaria,
シヤルム、ヒルキヤを生み ヒルキヤ、アザリヤを生み
14 Azaria akamzaa Seraya, Seraya akamzaa Yehosadaki.
アザリヤ、セラヤを生み セラヤ、ヨザダクを生む
15 Yehosadaki alihamishwa wakati Bwana aliwapeleka uhamishoni watu wa Yuda na Yerusalemu kwa mkono wa Mfalme Nebukadneza.
ヨザダグはヱホバ、ネブカデネザルの手をもてユダおよびヱルサレムの人を擄へうつしたまひし時に擄へられて往り
16 Wana wa Lawi walikuwa: Gershoni, Kohathi na Merari.
レビの子等はゲルシヨン、コハテおよびメラリ
17 Haya ndiyo majina ya wana wa Gershoni: Libni na Shimei.
ゲルシヨンの子等の名は左のごとしリブニおよびシメイ
18 Wana wa Kohathi walikuwa: Amramu, Ishari, Hebroni na Uzieli.
コハテの子等はアムラム、イヅハル、ヘブロン、ウジエル
19 Wana wa Merari walikuwa: Mahli na Mushi. Zifuatazo ni koo za Walawi zilizoorodheshwa kufuatana na baba zao:
メラリの子等はマヘリおよびムシ、レビ人の宗族はその宗家によれば是のごとし
20 Wazao wa Gershoni: Gershoni akamzaa Libni, Libni akamzaa Yahathi, Yahathi akamzaa Zima,
ゲシヨンの子はリブニ その子はヤハテ その子はジンマ
21 Zima akamzaa Yoa, Yoa akamzaa Ido, Ido akamzaa Zera, Zera akamzaa Yeatherai.
その子はヨア その子はイド その子はゼラ その子はヤテライ
22 Wazao wa Kohathi: Kohathi akamzaa Aminadabu, Aminadabu akamzaa Kora, Kora akamzaa Asiri,
コハテの子はアミナダブ その子はコラ その子はアシル
23 Asiri akamzaa Elikana, Elikana akamzaa Ebiasafu, Ebiasafu akamzaa Asiri,
その子はエルカナ その子はエビアサフ その子はアシル
24 Asiri akamzaa Tahathi, Tahathi akamzaa Urieli, Urieli akamzaa Uzia, Uzia akamzaa Shauli.
その子はタハテ その子はウリエル その子はウジヤ その子はシヤウル
25 Wazao wa Elikana walikuwa: Amasai na Ahimothi,
エルカナの子等はアマサイおよびアヒモテ
26 Ahimothi akamzaa Elikana, Elikana akamzaa Sofai, Sofai akamzaa Nahathi,
エルカナについてはエルカナの子はゾバイ その子はナハテ
27 Nahathi akamzaa Eliabu, Eliabu akamzaa Yerohamu, Yerohamu akamzaa Elikana, Elikana akamzaa Samweli.
その子はエリアブ その子はヱロハム その子はエルカナ
28 Wana wa Samweli walikuwa: Yoeli mzaliwa wake wa kwanza, na Abiya mwanawe wa pili.
サムエルの子等は長子はヨエル 次はアビヤ
29 Wafuatao ndio wazao wa Merari: Merari akamzaa Mahli, Mahli akamzaa Libni, Libni akamzaa Shimei, Shimei akamzaa Uza,
メラリの子はマヘリ その子はリブニ その子はシメイ その子はウザ
30 Uza akamzaa Shimea, Shimea akamzaa Hagia, Hagia akamzaa Asaya.
その子はシメア その子はハギヤ その子はアサヤなり
31 Hawa ndio watu ambao Daudi aliwaweka kuwa viongozi wa uimbaji katika nyumba ya Bwana, baada ya Sanduku la Agano kuletwa ili kukaa huko.
契約の櫃を安置せし後ダビデ左の人々を立てヱホバの家にて謳歌事を司どらせたり
32 Walihudumu kwa kuimba mbele ya Maskani, Hema la Kukutania, mpaka hapo Mfalme Solomoni alipojenga Hekalu la Bwana huko Yerusalemu. Walitimiza wajibu wao kulingana na taratibu walizokuwa wamewekewa.
彼等は集會の幕屋の住所の前にて謳歌事をおこなひ來りしがソロモン、ヱルサレムにヱホバの室を建るにおよびその次序に循ひてその職をつとめたり
33 Wafuatao ni watu waliohudumu pamoja na wana wao: Kutoka ukoo wa Kohathi walikuwa: Hemani, mpiga kinanda, alikuwa mwana wa Yoeli, mwana wa Samweli,
立て奉事をなせるものおよびその子等は左のごとしコハテの子等の中ヘマンは謳歌師長たり ヘマンはヨルの子 ヨエルはサムエルの子
34 mwana wa Elikana, mwana wa Yerohamu, mwana wa Elieli, mwana wa Toa,
サムエルはエルカナの子 エルカナはヱロハムの子 ヱロハムはエリエルの子 エリエルはトアの子
35 mwana wa Sufu, mwana wa Elikana, mwana wa Mahathi, mwana wa Amasai,
トアはヅフの子 ヅフはエルカナの子 エルカナはマハテの子 マハテはアマサイの子
36 mwana wa Elikana, mwana wa Yoeli, mwana wa Azaria, mwana wa Sefania,
アマサイはヱルカナの子 エルカナはヨエルの子 ヨエルはアザリヤの子 アザリヤはゼパニヤの子
37 mwana wa Tahathi, mwana wa Asiri, mwana wa Ebiasafu, mwana wa Kora,
ゼパニヤはタハテの子 タハテはアシルの子 アシルはエビアサフの子 エビアサフはコラの子
38 mwana wa Ishari, mwana wa Kohathi, mwana wa Lawi, mwana wa Israeli;
コラはイヅハルの子 イヅハルはコハテの子 コハテはレビの子 レビはイスラエルの子なり
39 na msaidizi wa Hemani alikuwa Asafu, aliyesimama mkono wa kuume: Asafu mwana wa Berekia, mwana wa Shimea,
ヘマンの兄弟アサフ、ヘマンの右に立り アサフはベレキヤの子 ベレキヤはシメアの子
40 mwana wa Mikaeli, mwana wa Baaseya, mwana wa Malkiya,
シメアはミカエルの子 ミカエルはバアセヤの子 バアセヤはマルキヤの子
41 mwana wa Ethni, mwana wa Zera, mwana wa Adaya,
マルキヤはエテニの子 エテニはゼラの子 ゼラはアダヤの子
42 mwana wa Ethani, mwana wa Zima, mwana wa Shimei,
アダヤはエタンの子 エタンはジンマの子 ジンマはシメイの子
43 mwana wa Yahathi, mwana wa Gershoni, mwana wa Lawi.
シメイはヤハテの子 ヤハテはゲルシヨンの子 ゲルシヨンはレビの子なり
44 Na kutoka kwa walioshirikiana nao, Wamerari, mkono wake wa kushoto: Ethani mwana wa Kishi, mwana wa Abdi, mwana wa Maluki,
また彼らの兄弟なるメラリ人等その左に立り 其中のエタンはキシの子なり キシはアブデの子 アブデはマルクの子
45 mwana wa Hashabia, mwana wa Amazia, mwana wa Hilkia,
マルクはハシヤビヤの子 ハシヤビヤはアマジヤの子 アマジヤはヒルキヤの子
46 mwana wa Amsi, mwana wa Bani, mwana wa Shemeri,
ヒルキヤはアムジの子 アムジはバニの子 バニはセメルの子
47 mwana wa Mahli, mwana wa Mushi, mwana wa Merari, mwana wa Lawi.
セメルはマヘリの子 マヘリはムシの子 ムシはメラリの子 メラリはレビの子なり
48 Ndugu zao wengine Walawi walipewa huduma nyingine za kuhudumia hema takatifu, nyumba ya Mungu.
彼らの兄弟なるレビ人等は神の室の幕屋の諸の職に任ぜられたり
49 Lakini Aroni na uzao wake ndio waliokuwa na wajibu wa kutoa sadaka katika madhabahu ya sadaka ya kuteketezwa na kwenye madhabahu ya kufukizia uvumba pamoja na yote yaliyofanyika pa Patakatifu, wakifanya upatanisho kwa ajili ya Israeli, sawasawa na yale yote aliyoagiza Mose mtumishi wa Mungu.
アロンおよびその子等は燔祭の壇と香壇の上に物を献ぐることを司どりまた至聖所の諸の工をなし且イスラエルのために贖をなすことを司どれり凡て神の僕モーセの命じたるごとし
50 Hawa ndio waliokuwa wazao wa Aroni: Aroni akamzaa Eleazari, Eleazari akamzaa Finehasi, Finehasi akamzaa Abishua,
アロンの子孫は左のごとし アロンの子はエレアザル その子はピネハス その子はアビシユア
51 Abishua akamzaa Buki, Buki akamzaa Uzi, Uzi akamzaa Zerahia,
その子はブツキ その子はウジ その子はゼラヒヤ
52 Zerahia akamzaa Merayothi, Merayothi akamzaa Amaria, Amaria akamzaa Ahitubu,
その子はメラヨテ その子はアマリヤ その子はアヒトブ
53 Ahitubu akamzaa Sadoki, Sadoki akamzaa Ahimaasi.
その子はザドク その子はアヒマアズ
54 Zifuatazo ni sehemu walizopewa ziwe nchi yao kwa ajili ya makazi yao (walipewa wazao wa Aroni waliotoka katika ukoo wa Wakohathi, kwa sababu kura ya kwanza iliwaangukia):
アロンの子孫の住處は四方の境の内にありその閭里に循ひていはば左の如し先コハテ人の宗族が籤によりて得たるところは是なり
55 Walipewa Hebroni katika nchi ya Yuda pamoja na sehemu ya malisho inayouzunguka.
すなはちユダの地の中よりはヘブロンとその周圍の郊地を得たり
56 Lakini mashamba pamoja na vijiji vilivyouzunguka mji alipewa Kalebu mwana wa Yefune.
但しその邑の田野と村々はヱフンネの子カレブに歸せり
57 Kwa hiyo wazao wa Aroni walipewa miji ifuatayo pamoja na eneo la malisho: Hebroni (mji wa makimbilio), Libna, Yatiri, Eshtemoa,
すなはちアロンの子孫の得たる邑は逃遁邑なるヘブロン、リブナとその郊地 ヤツテルおよびエシテモアとそれらの郊地
58 Hileni, Debiri,
ホロンとその郊地 デビルとその郊地
59 Ashani, Yuta na Beth-Shemeshi pamoja na maeneo yake ya malisho.
アシヤンとその郊地 ベテシメシとその郊地なり
60 Kutoka kabila la Benyamini walipewa Gibeoni, Geba, Alemethi na Anathothi, pamoja na maeneo yake ya malisho. Miji hii kumi na mitatu iligawanywa miongoni mwa koo za Wakohathi.
またベニヤミンの支派の中よりはゲバとその郊地 アレメテとその郊地 アナトテとその郊地を得たり 彼らの邑はその宗族の中に都合十三ありき
61 Wazao waliobaki wa Wakohathi walipewa miji kumi kutoka koo za nusu ya kabila la Manase.
またコハテの子孫の支派の中此他なる者はかの半支派の中即ちマナセの半支派の中より籤によりて十の邑を得たり
62 Wazao wa Gershoni, ukoo kwa ukoo, walipewa miji kumi na mitatu kutoka kwa makabila ya Isakari, Asheri na Naftali kutoka sehemu ya kabila la Manase huko Bashani.
またゲルシヨンの子孫の宗族はイツサカルの支派アセルの支派ナフタリの支派及びバシヤンなるマナセの支派の中より十三の邑を得たり
63 Wazao wa Merari, ukoo kwa ukoo walipewa miji kumi na miwili kutoka makabila ya Reubeni, Gadi na Zabuloni.
またメラリの子孫の宗族はルベンの支派ガドの支派およびゼブルンの支派の中より籤によりて十二の邑を得たり
64 Kwa hiyo Waisraeli waliwapa Walawi miji hii pamoja na maeneo yake ya malisho.
イスラエルの子孫は邑とその郊地とをレビ人に與へたり
65 Kutoka makabila ya Yuda, Simeoni na Benyamini walipewa miji iliyotajwa hapo juu.
即ちユダの子孫の支派とシメオンの子孫の支派とベニヤミンの子孫の支派の中よりして此に名を擧たる是等の邑を籤によりて之に與へたり
66 Baadhi ya koo za Wakohathi walipewa kama nchi yao miji kutoka kabila la Efraimu.
コハテの子孫の宗族はまたエフライムの支派の中よりも邑を得てその領地となせり
67 Katika nchi ya vilima ya Efraimu walipewa Shekemu (mji wa makimbilio) na Gezeri,
即ちその得たる逃遁邑はエフライム山のシケムとその郊地およびゲゼルとその郊地
68 Yokmeamu, Beth-Horoni,
ヨクメアムとその郊地 ベテホロンとその郊地
69 Aiyaloni na Gath-Rimoni, pamoja na maeneo yake ya malisho.
アヤロンとその郊地 ガテリンモンとその郊地なり
70 Kutoka nusu ya kabila la Manase, Waisraeli waliwapa koo za Wakohathi waliobaki miji ya Aneri na Bileamu pamoja na maeneo yake ya malisho.
またマナセの半支派の中よりはアネルとその郊地 ビレアムとその郊地是みなコハテの子孫の遺れる宗族に歸せり
71 Wagershoni walipokea miji ifuatayo pamoja na maeneo yake ya malisho: Katika nusu ya kabila la Manase: walipewa Golani katika Bashani na pia Ashtarothi.
ゲルシヨンの子孫に歸せし者はマナセの半支派の宗族の中よりはバシヤンのゴランとその郊地 アシタロテとその郊地
72 Kutoka kabila la Isakari walipokea Kedeshi, Daberathi,
イツサカルの支派の中よりはゲデシとその郊地 ダベラテとその郊地
73 Ramothi na Anemu, pamoja na maeneo yake ya malisho.
ラモテとその郊地 アネムとその郊地
74 Kutoka kabila la Asheri walipokea Mashali, Abdoni,
アセル支派の中よりはミシアルとその郊地 アブドンとその郊地
75 Hukoki na Rehobu, pamoja na maeneo yake ya malisho.
ホコクとその郊地レホブとその郊地
76 Kutoka kabila la Naftali walipokea Kedeshi katika Galilaya, Hamoni na Kiriathaimu pamoja na maeneo yake ya malisho.
ナフタリの支派の中よりはガリラヤのゲデシとその郊地 ハンモンとその郊地 キリアタイムとその郊地
77 Wamerari (Walawi waliobakia) walipokea miji ifuatayo: kutoka kabila la Zabuloni walipokea Yokneamu, Karta, Rimoni na Tabori pamoja na maeneo yake ya malisho.
比外の者すなはちメラリの子孫に歸せし者はゼブルンの支派の中よりはリンモンとその郊地 タボルとその郊地
78 Kutoka kabila la Reubeni, ngʼambo ya Yordani mashariki mwa Yeriko walipokea Bezeri ulioko jangwani, Yahasa,
ヱリコに對するヨルダンの彼旁すなはちヨルダンの東においてルベンの支派の中よりは曠野のベゼルとその郊地 ヤザとその郊地
79 Kedemothi na Mefaathi pamoja na maeneo yake ya malisho.
ケデモテとその郊地 メバアテとその郊地
80 Na kutoka kabila la Gadi walipokea Ramothi huko Gileadi, Mahanaimu,
ガドの支派の中よりはギレアデのラモテとその郊地 マハナイムとその郊地
81 Heshboni na Yazeri, pamoja na maeneo yake ya malisho.
ヘシボンとその郊地 ヤゼルとその郊地

< 1 Nyakati 6 >