< 1 Nyakati 6 >

1 Wana wa Lawi walikuwa: Gershoni, Kohathi na Merari.
Fis a Lévi yo: Guerschom, Kehath ak Merari.
2 Wana wa Kohathi walikuwa: Amramu, Ishari, Hebroni na Uzieli.
Fis a Kehath yo: Amram, Jitsehar, Hébron ak Uziel.
3 Amramu alikuwa na wana: Aroni, Mose, na Miriamu. Aroni alikuwa na wana: Nadabu, Abihu, Eleazari na Ithamari.
Pitit a Amram yo: Aaron avèk Moïse ak Marie. Fis a Aaron yo: Nadab, Abihu, Éléazar ak Ithamar.
4 Eleazari akamzaa Finehasi, Finehasi akamzaa Abishua,
Éléazar te vin papa a Phinées; Phinées te vin papa a Abischua;
5 Abishua akamzaa Buki, Buki akamzaa Uzi,
Abischua te vin papa a Bukki e Bukki te vin papa a Uzzi,
6 Uzi akamzaa Zerahia, Zerahia akamzaa Merayothi,
epi Uzzi te vin papa a Zerachja; Zerachja te vin papa a Merajoth;
7 Merayothi akamzaa Amaria, Amaria akamzaa Ahitubu,
Merajoth te vin papa a Amaria; Amaria te vin papa a Achithub;
8 Ahitubu akamzaa Sadoki, Sadoki akamzaa Ahimaasi,
epi Achithub te vin papa a Tsadok e Tsadok te vin papa a Achimaats;
9 Ahimaasi akamzaa Azaria, Azaria akamzaa Yohanani,
epi Achimaats te vin papa a Azaria; Azaria te vin papa a Jochanan;
10 Yohanani akamzaa Azaria (ndiye alifanya kazi ya ukuhani katika Hekalu alilojenga Mfalme Solomoni huko Yerusalemu),
Jochanan te vin papa a Azaria, ki te fè sèvis kon prèt nan kay ke Salomon te bati Jérusalem nan;
11 Azaria akamzaa Amaria, Amaria akamzaa Ahitubu,
epi Azaria te vin papa a Amaria; Amaria te vin papa a Achithub;
12 Ahitubu akamzaa Sadoki, Sadoki akamzaa Shalumu,
Achithub te vin papa a Tsadok; Tsadok te vin papa a Schallum;
13 Shalumu akamzaa Hilkia, Hilkia akamzaa Azaria,
Schallum te vin papa a Hilkija, Hilkija te vin papa Azaria;
14 Azaria akamzaa Seraya, Seraya akamzaa Yehosadaki.
Azaria te vin papa a Seraja; Seraja te vin papa a Jehotsadak.
15 Yehosadaki alihamishwa wakati Bwana aliwapeleka uhamishoni watu wa Yuda na Yerusalemu kwa mkono wa Mfalme Nebukadneza.
Jehotsadak te ale lè SENYÈ a te pote Juda avèk Jérusalem ale an egzil pa Nebucadnetsar.
16 Wana wa Lawi walikuwa: Gershoni, Kohathi na Merari.
Fis a Lévi yo: Guerschom, Kehath ak Merari.
17 Haya ndiyo majina ya wana wa Gershoni: Libni na Shimei.
Sila yo se non a fis a Guerschom yo: Libni avèk Schimeï.
18 Wana wa Kohathi walikuwa: Amramu, Ishari, Hebroni na Uzieli.
Fis a Kehath yo: Amram, Jitsehar, Hébron ak Uziel.
19 Wana wa Merari walikuwa: Mahli na Mushi. Zifuatazo ni koo za Walawi zilizoorodheshwa kufuatana na baba zao:
Fis a Merari yo: Machli ak Muschi. Epi sila yo se fanmi a Levit yo selon zansèt pa yo.
20 Wazao wa Gershoni: Gershoni akamzaa Libni, Libni akamzaa Yahathi, Yahathi akamzaa Zima,
Selon Guerschom: Libni, fis li a, Jachath, fis li a; Zimma, fis li a;
21 Zima akamzaa Yoa, Yoa akamzaa Ido, Ido akamzaa Zera, Zera akamzaa Yeatherai.
Joach, fis li a; Iddo, fis li a; Zérach, fis li a; Jeathrai, fis li a.
22 Wazao wa Kohathi: Kohathi akamzaa Aminadabu, Aminadabu akamzaa Kora, Kora akamzaa Asiri,
Fis a Kehath yo: Amminadab, fis li a; Koré, fis li a; Assir, fis li a;
23 Asiri akamzaa Elikana, Elikana akamzaa Ebiasafu, Ebiasafu akamzaa Asiri,
Elkana, fis li a; Ebjasap, fis li a; Assir, fis li a;
24 Asiri akamzaa Tahathi, Tahathi akamzaa Urieli, Urieli akamzaa Uzia, Uzia akamzaa Shauli.
Thachath, fis li a; Uriel, fis li a; Ozias, fis li a; Saül, fis li a.
25 Wazao wa Elikana walikuwa: Amasai na Ahimothi,
Fis a Elkana yo: Amasaï avèk Achimoth;
26 Ahimothi akamzaa Elikana, Elikana akamzaa Sofai, Sofai akamzaa Nahathi,
Elkana, fis li a; Elkana-Tsophaï, fis li a; Nachath, fis li a;
27 Nahathi akamzaa Eliabu, Eliabu akamzaa Yerohamu, Yerohamu akamzaa Elikana, Elikana akamzaa Samweli.
Éliab, fis li a; Jerocham, fis li a; Elkana, fis li a;
28 Wana wa Samweli walikuwa: Yoeli mzaliwa wake wa kwanza, na Abiya mwanawe wa pili.
epi fis a Samuel yo, premye ne a, Joel ak Abija.
29 Wafuatao ndio wazao wa Merari: Merari akamzaa Mahli, Mahli akamzaa Libni, Libni akamzaa Shimei, Shimei akamzaa Uza,
Fis a Merari yo: Machli; Libni, fis li a; Schimeï, fis li a; Uzza, fis li a;
30 Uza akamzaa Shimea, Shimea akamzaa Hagia, Hagia akamzaa Asaya.
Schimea, fis li a; Hagguija, fis li a; Asaja, fis li a.
31 Hawa ndio watu ambao Daudi aliwaweka kuwa viongozi wa uimbaji katika nyumba ya Bwana, baada ya Sanduku la Agano kuletwa ili kukaa huko.
Alò, sila yo se sila ke David te chwazi nan sèvis chante lakay SENYÈ a, lè lach la te fin poze la.
32 Walihudumu kwa kuimba mbele ya Maskani, Hema la Kukutania, mpaka hapo Mfalme Solomoni alipojenga Hekalu la Bwana huko Yerusalemu. Walitimiza wajibu wao kulingana na taratibu walizokuwa wamewekewa.
Yo te fè ministè avèk chanson yo devan tant tabènak asanble a, jis lè Salomon te fin bati lakay SENYÈ a Jérusalem; epi yo te sèvi nan fonksyon pa yo selon lòd yo.
33 Wafuatao ni watu waliohudumu pamoja na wana wao: Kutoka ukoo wa Kohathi walikuwa: Hemani, mpiga kinanda, alikuwa mwana wa Yoeli, mwana wa Samweli,
Sila yo se sila ki te sèvi avèk fis pa yo: Soti nan fis a Kehathit yo: Héman, chantè a, fis a Joël la, fis a Samuel la,
34 mwana wa Elikana, mwana wa Yerohamu, mwana wa Elieli, mwana wa Toa,
fis a Elkana a, fis a Jerocham nan, fis a Éliel la, fis a Thoach la,
35 mwana wa Sufu, mwana wa Elikana, mwana wa Mahathi, mwana wa Amasai,
fis a Tsuph la, fis a Elkana a, fis a Machath la, fis a Amasaï a,
36 mwana wa Elikana, mwana wa Yoeli, mwana wa Azaria, mwana wa Sefania,
fis a Elkana a, fis a Joël la, fis a Azaria a, fis a Sophonie a,
37 mwana wa Tahathi, mwana wa Asiri, mwana wa Ebiasafu, mwana wa Kora,
fis a Thachath la, fis a Assir a, fis a Ebjasaph la, fis a Koré a,
38 mwana wa Ishari, mwana wa Kohathi, mwana wa Lawi, mwana wa Israeli;
fis a Jitsehar la, fis a Kehath la, fis a Lévi a, fis a Israël la.
39 na msaidizi wa Hemani alikuwa Asafu, aliyesimama mkono wa kuume: Asafu mwana wa Berekia, mwana wa Shimea,
Frè Héman an, Asaph te kanpe sou men dwat li, menm Asaph la, fis a Bérékia a, fis a Schimea a,
40 mwana wa Mikaeli, mwana wa Baaseya, mwana wa Malkiya,
fis a Micaël la, fis a Baaséja a, fis a Malkija a,
41 mwana wa Ethni, mwana wa Zera, mwana wa Adaya,
fis a Ethni a, fis a Zérach la, fis a Adaja a,
42 mwana wa Ethani, mwana wa Zima, mwana wa Shimei,
fis a Éthan an, fis a Zimma a, fis a Schimeï a,
43 mwana wa Yahathi, mwana wa Gershoni, mwana wa Lawi.
fis a Jachath la, fis a Guerschom an, fis a Lévi a.
44 Na kutoka kwa walioshirikiana nao, Wamerari, mkono wake wa kushoto: Ethani mwana wa Kishi, mwana wa Abdi, mwana wa Maluki,
Sou lamen goch, fanmi pa yo, fis a Merari yo: Ethan, fis a Kishi a, fis a Abdi a, fis a Malluch la,
45 mwana wa Hashabia, mwana wa Amazia, mwana wa Hilkia,
fis a Haschabia a, fis a Amatsia a, fis a Hilkija a,
46 mwana wa Amsi, mwana wa Bani, mwana wa Shemeri,
fis a Amtsi a, fis a Bani a, fis a Schémer a,
47 mwana wa Mahli, mwana wa Mushi, mwana wa Merari, mwana wa Lawi.
fis a Machli a, fis a Muschi a, fis a Merari a, fis a Lévi a.
48 Ndugu zao wengine Walawi walipewa huduma nyingine za kuhudumia hema takatifu, nyumba ya Mungu.
Fanmi pa yo, Levit yo, te chwazi pou tout sèvis tabènak lakay Bondye a.
49 Lakini Aroni na uzao wake ndio waliokuwa na wajibu wa kutoa sadaka katika madhabahu ya sadaka ya kuteketezwa na kwenye madhabahu ya kufukizia uvumba pamoja na yote yaliyofanyika pa Patakatifu, wakifanya upatanisho kwa ajili ya Israeli, sawasawa na yale yote aliyoagiza Mose mtumishi wa Mungu.
Men Aaron avèk fis li yo te lofri sou lotèl ofrann brile a ak sou lotèl lansan an, pou tout zèv kote ki pi sen pase tout lòt yo a e pou fè ekspiyasyon pou Israël, selon tout sa ke Moïse, sèvitè Bondye a, te òdone.
50 Hawa ndio waliokuwa wazao wa Aroni: Aroni akamzaa Eleazari, Eleazari akamzaa Finehasi, Finehasi akamzaa Abishua,
Sila yo se fis a Aaron yo: Éléazar, fis li a; Phinées, fis li a; Abischua, fis li a;
51 Abishua akamzaa Buki, Buki akamzaa Uzi, Uzi akamzaa Zerahia,
Bukki, fis li a; Uzzi, fis li a; Zerachja, fis li a;
52 Zerahia akamzaa Merayothi, Merayothi akamzaa Amaria, Amaria akamzaa Ahitubu,
Merajoth, fis li a; Amaria, fis li a; Achithub, fis li a;
53 Ahitubu akamzaa Sadoki, Sadoki akamzaa Ahimaasi.
Tsadok, fis li a; Achimaats, fis li a.
54 Zifuatazo ni sehemu walizopewa ziwe nchi yao kwa ajili ya makazi yao (walipewa wazao wa Aroni waliotoka katika ukoo wa Wakohathi, kwa sababu kura ya kwanza iliwaangukia):
Alò, sila yo se lye anplasman pa yo selon kan anndan tout fwontyè yo. A fis Aaron yo, a fanmi Keatit yo, (paske premye tiraj osò a te tonbe pou yo),
55 Walipewa Hebroni katika nchi ya Yuda pamoja na sehemu ya malisho inayouzunguka.
a yo, yo te bay Hébron, nan peyi Juda a ak teren patiraj ki te antoure li a;
56 Lakini mashamba pamoja na vijiji vilivyouzunguka mji alipewa Kalebu mwana wa Yefune.
men chan vil yo ak bouk pa li yo, yo te bay a Caleb, fis a Jephunné a.
57 Kwa hiyo wazao wa Aroni walipewa miji ifuatayo pamoja na eneo la malisho: Hebroni (mji wa makimbilio), Libna, Yatiri, Eshtemoa,
A fis Aaron yo, yo te bay vil azil sila yo: Hébron, Libna, osi avèk patiraj pa li a, Jatthir, Eschthemoa ak patiraj pa li a,
58 Hileni, Debiri,
Hilen avèk patiraj pa li yo, Debir avèk patiraj pa li a,
59 Ashani, Yuta na Beth-Shemeshi pamoja na maeneo yake ya malisho.
Aschan avèk patiraj pa li a ak Beth-Schémesch avèk patiraj pa li a;
60 Kutoka kabila la Benyamini walipewa Gibeoni, Geba, Alemethi na Anathothi, pamoja na maeneo yake ya malisho. Miji hii kumi na mitatu iligawanywa miongoni mwa koo za Wakohathi.
epi soti nan tribi Benjamin an, Guéba avèk patiraj pa li a, Aliémeth avèk patiraj pa li a. Tout vil pa yo pami tout fanmi pa yo te trèz vil.
61 Wazao waliobaki wa Wakohathi walipewa miji kumi kutoka koo za nusu ya kabila la Manase.
Epi a tout lòt fis a Kehath yo, te bay pa tiraj osò, soti nan fanmi a tribi a, soti nan mwatye tribi a, mwatye tribi Manassé a, dis vil.
62 Wazao wa Gershoni, ukoo kwa ukoo, walipewa miji kumi na mitatu kutoka kwa makabila ya Isakari, Asheri na Naftali kutoka sehemu ya kabila la Manase huko Bashani.
A fis a Guerschom yo, selon fanmi pa yo, te bay soti nan tribi Issacar ak soti nan tribi Aser a, tribi Nephtali a ak tribi Manassé a, trèz vil nan Basan yo.
63 Wazao wa Merari, ukoo kwa ukoo walipewa miji kumi na miwili kutoka makabila ya Reubeni, Gadi na Zabuloni.
A fis a Merari yo, te bay pa tiraj osò, selon fanmi pa yo, soti nan tribi Ruben an, tribi Gad la ak tribi Zabulon an, douz vil.
64 Kwa hiyo Waisraeli waliwapa Walawi miji hii pamoja na maeneo yake ya malisho.
Konsa, fis a Israël yo te bay a Levit yo vil avèk patiraj yo.
65 Kutoka makabila ya Yuda, Simeoni na Benyamini walipewa miji iliyotajwa hapo juu.
Yo te bay pa tiraj osò soti nan tribi fis a Juda yo, tribi a fis a Siméon yo ak tribi a fis a Benjamin yo, vil sila ki mansyone pa non yo.
66 Baadhi ya koo za Wakohathi walipewa kama nchi yao miji kutoka kabila la Efraimu.
Alò, kèk nan fanmi a fis a Kehath yo te gen vil nan teritwa pa yo soti nan tribi Éphraïm.
67 Katika nchi ya vilima ya Efraimu walipewa Shekemu (mji wa makimbilio) na Gezeri,
Yo te bay yo vil azil yo kon swivan: Sichem avèk patiraj li nan peyi ti mòn Éphraïm yo avèk patiraj pa li; anplis, Gezer avèk patiraj li yo,
68 Yokmeamu, Beth-Horoni,
Jokmeam avèk patiraj pa li, Beth-Horon avèk patiraj pa li;
69 Aiyaloni na Gath-Rimoni, pamoja na maeneo yake ya malisho.
Ajalon avèk patiraj pa li e Gath-Rimmon avèk patiraj pa li;
70 Kutoka nusu ya kabila la Manase, Waisraeli waliwapa koo za Wakohathi waliobaki miji ya Aneri na Bileamu pamoja na maeneo yake ya malisho.
epi depi nan mwatye tribi Manassé a, Aner ak tè patiraj pa li a, e Bileam ak tè patiraj pa li a, pou rès fanmi a fis Kehath yo.
71 Wagershoni walipokea miji ifuatayo pamoja na maeneo yake ya malisho: Katika nusu ya kabila la Manase: walipewa Golani katika Bashani na pia Ashtarothi.
A fis Guerschom yo, yo te bay soti nan fanmi a mwatye tribi Manassé a: Golan avèk Basan ak patiraj pa li e Aschtaroth avèk patiraj pa li;
72 Kutoka kabila la Isakari walipokea Kedeshi, Daberathi,
epi a tribi Issacar a: Kédesch avèk patiraj pa li, Dobrath avèk patiraj pa li,
73 Ramothi na Anemu, pamoja na maeneo yake ya malisho.
Ramoth avèk patiraj pa li e Ahem avèk patiraj li,
74 Kutoka kabila la Asheri walipokea Mashali, Abdoni,
epi soti nan tribi Aser, Maschal avèk patiraj pa li; Abdon avèk patiraj pa li,
75 Hukoki na Rehobu, pamoja na maeneo yake ya malisho.
Hukok avèk patiraj pa li e Rehob avèk patiraj pa li;
76 Kutoka kabila la Naftali walipokea Kedeshi katika Galilaya, Hamoni na Kiriathaimu pamoja na maeneo yake ya malisho.
epi soti nan tribi Nephthali, Kédesch nan Galilée avèk patiraj pa li, Hammon avèk patiraj pa li e Kir-jathaïm avèk patiraj pa li.
77 Wamerari (Walawi waliobakia) walipokea miji ifuatayo: kutoka kabila la Zabuloni walipokea Yokneamu, Karta, Rimoni na Tabori pamoja na maeneo yake ya malisho.
Pou rès nan Levit yo, fis a Merari yo: te resevwa soti nan tribi Zabulon, Rimmono avèk patiraj pa li;
78 Kutoka kabila la Reubeni, ngʼambo ya Yordani mashariki mwa Yeriko walipokea Bezeri ulioko jangwani, Yahasa,
epi lòtbò Jourdain an nan Jéricho, nan kote lès Jourdain an, te bay a yo menm soti nan tribi Ruben an: Betser nan dezè a avèk patiraj pa li yo ak Jahtsa avèk patiraj pa li,
79 Kedemothi na Mefaathi pamoja na maeneo yake ya malisho.
Kedémoth avèk patiraj pa li ak Méphaath avèk patiraj pa li;
80 Na kutoka kabila la Gadi walipokea Ramothi huko Gileadi, Mahanaimu,
epi soti nan tribi a Gad la; te bay Ramoth nan Galaad avèk patiraj pa li, Mahanaïm avèk patiraj pa li,
81 Heshboni na Yazeri, pamoja na maeneo yake ya malisho.
Hesbon avè patiraj pa li ak Jaezer avèk patiraj pa li.

< 1 Nyakati 6 >