< 1 Nyakati 6 >
1 Wana wa Lawi walikuwa: Gershoni, Kohathi na Merari.
The sons of Levi; Gershon, Kohath, and Merari.
2 Wana wa Kohathi walikuwa: Amramu, Ishari, Hebroni na Uzieli.
And the sons of Kohath; Amram, Izhar, and Hebron, and Uzziel.
3 Amramu alikuwa na wana: Aroni, Mose, na Miriamu. Aroni alikuwa na wana: Nadabu, Abihu, Eleazari na Ithamari.
And the children of Amram; Aaron, and Moses, and Miriam. The sons also of Aaron; Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar.
4 Eleazari akamzaa Finehasi, Finehasi akamzaa Abishua,
Eleazar begat Phinehas, Phinehas begat Abishua,
5 Abishua akamzaa Buki, Buki akamzaa Uzi,
And Abishua begat Bukki, and Bukki begat Uzzi,
6 Uzi akamzaa Zerahia, Zerahia akamzaa Merayothi,
And Uzzi begat Zerahiah, and Zerahiah begat Meraioth,
7 Merayothi akamzaa Amaria, Amaria akamzaa Ahitubu,
Meraioth begat Amariah, and Amariah begat Ahitub,
8 Ahitubu akamzaa Sadoki, Sadoki akamzaa Ahimaasi,
And Ahitub begat Zadok, and Zadok begat Ahimaaz,
9 Ahimaasi akamzaa Azaria, Azaria akamzaa Yohanani,
And Ahimaaz begat Azariah, and Azariah begat Johanan,
10 Yohanani akamzaa Azaria (ndiye alifanya kazi ya ukuhani katika Hekalu alilojenga Mfalme Solomoni huko Yerusalemu),
And Johanan begat Azariah, (he [it is] that executed the priest's office in the temple that Solomon built in Jerusalem: )
11 Azaria akamzaa Amaria, Amaria akamzaa Ahitubu,
And Azariah begat Amariah, and Amariah begat Ahitub,
12 Ahitubu akamzaa Sadoki, Sadoki akamzaa Shalumu,
And Ahitub begat Zadok, and Zadok begat Shallum,
13 Shalumu akamzaa Hilkia, Hilkia akamzaa Azaria,
And Shallum begat Hilkiah, and Hilkiah begat Azariah,
14 Azaria akamzaa Seraya, Seraya akamzaa Yehosadaki.
And Azariah begat Seraiah, and Seraiah begat Jehozadak,
15 Yehosadaki alihamishwa wakati Bwana aliwapeleka uhamishoni watu wa Yuda na Yerusalemu kwa mkono wa Mfalme Nebukadneza.
And Jehozadak went [into captivity], when the LORD carried away Judah and Jerusalem by the hand of Nebuchadnezzar.
16 Wana wa Lawi walikuwa: Gershoni, Kohathi na Merari.
The sons of Levi; Gershom, Kohath, and Merari.
17 Haya ndiyo majina ya wana wa Gershoni: Libni na Shimei.
And these [are] the names of the sons of Gershom; Libni, and Shimei.
18 Wana wa Kohathi walikuwa: Amramu, Ishari, Hebroni na Uzieli.
And the sons of Kohath [were], Amram, and Izhar, and Hebron, and Uzziel.
19 Wana wa Merari walikuwa: Mahli na Mushi. Zifuatazo ni koo za Walawi zilizoorodheshwa kufuatana na baba zao:
The sons of Merari; Mahli, and Mushi. And these [are] the families of the Levites according to their fathers.
20 Wazao wa Gershoni: Gershoni akamzaa Libni, Libni akamzaa Yahathi, Yahathi akamzaa Zima,
Of Gershom; Libni his son, Jahath his son, Zimmah his son,
21 Zima akamzaa Yoa, Yoa akamzaa Ido, Ido akamzaa Zera, Zera akamzaa Yeatherai.
Joah his son, Iddo his son, Zerah his son, Jeaterai his son.
22 Wazao wa Kohathi: Kohathi akamzaa Aminadabu, Aminadabu akamzaa Kora, Kora akamzaa Asiri,
The sons of Kohath; Amminadab his son, Korah his son, Assir his son,
23 Asiri akamzaa Elikana, Elikana akamzaa Ebiasafu, Ebiasafu akamzaa Asiri,
Elkanah his son, and Ebiasaph his son, and Assir his son,
24 Asiri akamzaa Tahathi, Tahathi akamzaa Urieli, Urieli akamzaa Uzia, Uzia akamzaa Shauli.
Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son, and Shaul his son.
25 Wazao wa Elikana walikuwa: Amasai na Ahimothi,
And the sons of Elkanah; Amasai, and Ahimoth.
26 Ahimothi akamzaa Elikana, Elikana akamzaa Sofai, Sofai akamzaa Nahathi,
[As for] Elkanah: the sons of Elkanah; Zophai his son, and Nahath his son,
27 Nahathi akamzaa Eliabu, Eliabu akamzaa Yerohamu, Yerohamu akamzaa Elikana, Elikana akamzaa Samweli.
Eliab his son, Jeroham his son, Elkanah his son.
28 Wana wa Samweli walikuwa: Yoeli mzaliwa wake wa kwanza, na Abiya mwanawe wa pili.
And the sons of Samuel; the first-born Vashni, and Abiah.
29 Wafuatao ndio wazao wa Merari: Merari akamzaa Mahli, Mahli akamzaa Libni, Libni akamzaa Shimei, Shimei akamzaa Uza,
The sons of Merari; Mahli, Libni his son, Shimei his son, Uzza his son,
30 Uza akamzaa Shimea, Shimea akamzaa Hagia, Hagia akamzaa Asaya.
Shimea his son, Haggiah his son, Asaiah his son.
31 Hawa ndio watu ambao Daudi aliwaweka kuwa viongozi wa uimbaji katika nyumba ya Bwana, baada ya Sanduku la Agano kuletwa ili kukaa huko.
And these [are they] whom David set over the service of song in the house of the LORD, after that the ark had rest.
32 Walihudumu kwa kuimba mbele ya Maskani, Hema la Kukutania, mpaka hapo Mfalme Solomoni alipojenga Hekalu la Bwana huko Yerusalemu. Walitimiza wajibu wao kulingana na taratibu walizokuwa wamewekewa.
And they ministered before the dwelling-place of the tabernacle of the congregation with singing, until Solomon had built the house of the LORD in Jerusalem: and [then] they waited on their office, according to their order.
33 Wafuatao ni watu waliohudumu pamoja na wana wao: Kutoka ukoo wa Kohathi walikuwa: Hemani, mpiga kinanda, alikuwa mwana wa Yoeli, mwana wa Samweli,
And these [are] they that waited with their children. Of the sons of the Kohathites: Heman a singer, the son of Joel, the son of Shemuel,
34 mwana wa Elikana, mwana wa Yerohamu, mwana wa Elieli, mwana wa Toa,
The son of Elkanah, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Toah,
35 mwana wa Sufu, mwana wa Elikana, mwana wa Mahathi, mwana wa Amasai,
The son of Zuph, the son of Elkanah, the son of Mahath, the son of Amasai,
36 mwana wa Elikana, mwana wa Yoeli, mwana wa Azaria, mwana wa Sefania,
The son of Elkanah, the son of Joel, the son of Azariah, the son of Zephaniah,
37 mwana wa Tahathi, mwana wa Asiri, mwana wa Ebiasafu, mwana wa Kora,
The son of Tahath, the son of Assir, the son of Ebiasaph, the son of Korah,
38 mwana wa Ishari, mwana wa Kohathi, mwana wa Lawi, mwana wa Israeli;
The son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, the son of Israel.
39 na msaidizi wa Hemani alikuwa Asafu, aliyesimama mkono wa kuume: Asafu mwana wa Berekia, mwana wa Shimea,
And his brother Asaph, who stood on his right hand, [even] Asaph the son of Berechiah, the son of Shimea,
40 mwana wa Mikaeli, mwana wa Baaseya, mwana wa Malkiya,
The son of Michael, the son of Baaseiah, the son of Malchiah,
41 mwana wa Ethni, mwana wa Zera, mwana wa Adaya,
The son of Ethni, the son of Zerah, the son of Adaiah,
42 mwana wa Ethani, mwana wa Zima, mwana wa Shimei,
The son of Ethan, the son of Zimmah, the son of Shimei,
43 mwana wa Yahathi, mwana wa Gershoni, mwana wa Lawi.
The son of Jahath, the son of Gershom, the son of Levi.
44 Na kutoka kwa walioshirikiana nao, Wamerari, mkono wake wa kushoto: Ethani mwana wa Kishi, mwana wa Abdi, mwana wa Maluki,
And their brethren the sons of Merari [stood] on the left hand: Ethan the son of Kishi, the son of Abdi, the son of Malluch,
45 mwana wa Hashabia, mwana wa Amazia, mwana wa Hilkia,
The son of Hashabiah, the son of Amaziah, the son of Hilkiah,
46 mwana wa Amsi, mwana wa Bani, mwana wa Shemeri,
The son of Amzi, the son of Bani, the son of Shamer,
47 mwana wa Mahli, mwana wa Mushi, mwana wa Merari, mwana wa Lawi.
The son of Mahli, the son of Mushi, the son of Merari, the son of Levi.
48 Ndugu zao wengine Walawi walipewa huduma nyingine za kuhudumia hema takatifu, nyumba ya Mungu.
Their brethren also the Levites [were] appointed to all manner of service of the tabernacle of the house of God.
49 Lakini Aroni na uzao wake ndio waliokuwa na wajibu wa kutoa sadaka katika madhabahu ya sadaka ya kuteketezwa na kwenye madhabahu ya kufukizia uvumba pamoja na yote yaliyofanyika pa Patakatifu, wakifanya upatanisho kwa ajili ya Israeli, sawasawa na yale yote aliyoagiza Mose mtumishi wa Mungu.
But Aaron and his sons offered upon the altar of the burnt-offering, and on the altar of incense, [and were appointed] for all the work of the [place] most holy, and to make an atonement for Israel, according to all that Moses the servant of God had commanded.
50 Hawa ndio waliokuwa wazao wa Aroni: Aroni akamzaa Eleazari, Eleazari akamzaa Finehasi, Finehasi akamzaa Abishua,
And these [are] the sons of Aaron; Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,
51 Abishua akamzaa Buki, Buki akamzaa Uzi, Uzi akamzaa Zerahia,
Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,
52 Zerahia akamzaa Merayothi, Merayothi akamzaa Amaria, Amaria akamzaa Ahitubu,
Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,
53 Ahitubu akamzaa Sadoki, Sadoki akamzaa Ahimaasi.
Zadok his son, Ahimaaz his son.
54 Zifuatazo ni sehemu walizopewa ziwe nchi yao kwa ajili ya makazi yao (walipewa wazao wa Aroni waliotoka katika ukoo wa Wakohathi, kwa sababu kura ya kwanza iliwaangukia):
Now these [are] their dwelling-places throughout their castles in their limits, of the sons of Aaron, of the families of the Kohathites: for theirs was the lot.
55 Walipewa Hebroni katika nchi ya Yuda pamoja na sehemu ya malisho inayouzunguka.
And they gave them Hebron in the land of Judah, and its suburbs around it.
56 Lakini mashamba pamoja na vijiji vilivyouzunguka mji alipewa Kalebu mwana wa Yefune.
But the fields of the city, and its villages, they gave to Caleb the son of Jephunneh.
57 Kwa hiyo wazao wa Aroni walipewa miji ifuatayo pamoja na eneo la malisho: Hebroni (mji wa makimbilio), Libna, Yatiri, Eshtemoa,
And to the sons of Aaron they gave the cities of Judah, [namely], Hebron, [the city] of refuge, and Libnah with its suburbs, and Jattir, and Eshtemoa, with their suburbs,
And Hilen with its suburbs, Debir with its suburbs,
59 Ashani, Yuta na Beth-Shemeshi pamoja na maeneo yake ya malisho.
And Ashan with its suburbs, and Beth-shemesh with its suburbs:
60 Kutoka kabila la Benyamini walipewa Gibeoni, Geba, Alemethi na Anathothi, pamoja na maeneo yake ya malisho. Miji hii kumi na mitatu iligawanywa miongoni mwa koo za Wakohathi.
And out of the tribe of Benjamin; Geba with its suburbs, and Alemeth with its suburbs, and Anathoth with its suburbs. All their cities throughout their families [were] thirteen cities.
61 Wazao waliobaki wa Wakohathi walipewa miji kumi kutoka koo za nusu ya kabila la Manase.
And to the sons of Kohath [who were] left of the family of that tribe, [were cities given] out of the half tribe, [namely], [out of] the half [tribe] of Manasseh, by lot, ten cities.
62 Wazao wa Gershoni, ukoo kwa ukoo, walipewa miji kumi na mitatu kutoka kwa makabila ya Isakari, Asheri na Naftali kutoka sehemu ya kabila la Manase huko Bashani.
And to the sons of Gershom throughout their families [were given] out of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities.
63 Wazao wa Merari, ukoo kwa ukoo walipewa miji kumi na miwili kutoka makabila ya Reubeni, Gadi na Zabuloni.
To the sons of Merari [were given] by lot, throughout their families, out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities.
64 Kwa hiyo Waisraeli waliwapa Walawi miji hii pamoja na maeneo yake ya malisho.
And the children of Israel gave to the Levites [these] cities with their suburbs.
65 Kutoka makabila ya Yuda, Simeoni na Benyamini walipewa miji iliyotajwa hapo juu.
And they gave by lot out of the tribe of the children of Judah, and out of the tribe of the children of Simeon, and out of the tribe of the children of Benjamin, these cities, which are called by [their] names.
66 Baadhi ya koo za Wakohathi walipewa kama nchi yao miji kutoka kabila la Efraimu.
And [the residue] of the families of the sons of Kohath had cities of their borders out of the tribe of Ephraim.
67 Katika nchi ya vilima ya Efraimu walipewa Shekemu (mji wa makimbilio) na Gezeri,
And they gave to them, [of] the cities of refuge, Shechem in mount Ephraim with its suburbs; [they gave] also Gezer with its suburbs,
68 Yokmeamu, Beth-Horoni,
And Jokmeam with its suburbs, and Beth-horon with its suburbs,
69 Aiyaloni na Gath-Rimoni, pamoja na maeneo yake ya malisho.
And Ajalon with its suburbs, and Gath-rimmon with its suburbs:
70 Kutoka nusu ya kabila la Manase, Waisraeli waliwapa koo za Wakohathi waliobaki miji ya Aneri na Bileamu pamoja na maeneo yake ya malisho.
And out of the half tribe of Manasseh; Aner with its suburbs, and Bileam with its suburbs, for the family of the remnant of the sons of Kohath.
71 Wagershoni walipokea miji ifuatayo pamoja na maeneo yake ya malisho: Katika nusu ya kabila la Manase: walipewa Golani katika Bashani na pia Ashtarothi.
To the sons of Gershom [were given] out of the family of the half tribe of Manasseh, Golan in Bashan with its suburbs, and Ashtaroth with its suburbs:
72 Kutoka kabila la Isakari walipokea Kedeshi, Daberathi,
And out of the tribe of Issachar; Kedesh with its suburbs, Daberath with its suburbs,
73 Ramothi na Anemu, pamoja na maeneo yake ya malisho.
And Ramoth with its suburbs, and Anem with its suburbs:
74 Kutoka kabila la Asheri walipokea Mashali, Abdoni,
And out of the tribe of Asher; Mashal with its suburbs, and Abdon with its suburbs,
75 Hukoki na Rehobu, pamoja na maeneo yake ya malisho.
And Hukok with its suburbs, and Rehob with its suburbs:
76 Kutoka kabila la Naftali walipokea Kedeshi katika Galilaya, Hamoni na Kiriathaimu pamoja na maeneo yake ya malisho.
And out of the tribe of Naphtali: Kedesh in Galilee with its suburbs, and Hammon with its suburbs, and Kirjathaim with its suburbs.
77 Wamerari (Walawi waliobakia) walipokea miji ifuatayo: kutoka kabila la Zabuloni walipokea Yokneamu, Karta, Rimoni na Tabori pamoja na maeneo yake ya malisho.
To the rest of the children of Merari [were given] out of the tribe of Zebulun, Rimmon with its suburbs, Tabor with its suburbs:
78 Kutoka kabila la Reubeni, ngʼambo ya Yordani mashariki mwa Yeriko walipokea Bezeri ulioko jangwani, Yahasa,
And on the other side of Jordan by Jericho, on the east side of Jordan, [were given them] out of the tribe of Reuben, Bezer in the wilderness with its suburbs, and Jahzah with its suburbs,
79 Kedemothi na Mefaathi pamoja na maeneo yake ya malisho.
Kedemoth also with its suburbs, and Mephaath with its suburbs:
80 Na kutoka kabila la Gadi walipokea Ramothi huko Gileadi, Mahanaimu,
And out of the tribe of Gad; Ramoth in Gilead with its suburbs, and Mahanaim with its suburbs,
81 Heshboni na Yazeri, pamoja na maeneo yake ya malisho.
And Heshbon with its suburbs, and Jazer with its suburbs.