< 1 Nyakati 6 >
1 Wana wa Lawi walikuwa: Gershoni, Kohathi na Merari.
[the] sons of Levi Gershon Kohath and Merari.
2 Wana wa Kohathi walikuwa: Amramu, Ishari, Hebroni na Uzieli.
And [the] sons of Kohath Amram Izhar and Hebron and Uzziel.
3 Amramu alikuwa na wana: Aroni, Mose, na Miriamu. Aroni alikuwa na wana: Nadabu, Abihu, Eleazari na Ithamari.
And [the] children of Amram Aaron and Moses and Miriam. And [the] sons of Aaron Nadab and Abihu Eleazar and Ithamar.
4 Eleazari akamzaa Finehasi, Finehasi akamzaa Abishua,
Eleazar he fathered Phinehas Phinehas he fathered Abishua.
5 Abishua akamzaa Buki, Buki akamzaa Uzi,
And Abishua he fathered Bukki and Bukki he fathered Uzzi.
6 Uzi akamzaa Zerahia, Zerahia akamzaa Merayothi,
And Uzzi he fathered Zerahiah and Zerahiah he fathered Meraioth.
7 Merayothi akamzaa Amaria, Amaria akamzaa Ahitubu,
Meraioth he fathered Amariah and Amariah he fathered Ahitub.
8 Ahitubu akamzaa Sadoki, Sadoki akamzaa Ahimaasi,
And Ahitub he fathered Zadok and Zadok he fathered Ahimaaz.
9 Ahimaasi akamzaa Azaria, Azaria akamzaa Yohanani,
And Ahimaaz he fathered Azariah and Azariah he fathered Johanan.
10 Yohanani akamzaa Azaria (ndiye alifanya kazi ya ukuhani katika Hekalu alilojenga Mfalme Solomoni huko Yerusalemu),
And Johanan he fathered Azariah he [was [the] one] who he served as a priest in the house which he had built Solomon in Jerusalem.
11 Azaria akamzaa Amaria, Amaria akamzaa Ahitubu,
And he fathered Azariah Amariah and Amariah he fathered Ahitub.
12 Ahitubu akamzaa Sadoki, Sadoki akamzaa Shalumu,
And Ahitub he fathered Zadok and Zadok he fathered Shallum.
13 Shalumu akamzaa Hilkia, Hilkia akamzaa Azaria,
And Shallum he fathered Hilkiah and Hilkiah he fathered Azariah.
14 Azaria akamzaa Seraya, Seraya akamzaa Yehosadaki.
And Azariah he fathered Seraiah and Seraiah he fathered Jehozadak.
15 Yehosadaki alihamishwa wakati Bwana aliwapeleka uhamishoni watu wa Yuda na Yerusalemu kwa mkono wa Mfalme Nebukadneza.
And Jehozadak he went when sent into exile Yahweh Judah and Jerusalem by [the] hand of Nebuchadnezzar.
16 Wana wa Lawi walikuwa: Gershoni, Kohathi na Merari.
[the] sons of Levi Gershom Kohath and Merari.
17 Haya ndiyo majina ya wana wa Gershoni: Libni na Shimei.
And these [are] [the] names of [the] sons of Gershom Libni and Shimei.
18 Wana wa Kohathi walikuwa: Amramu, Ishari, Hebroni na Uzieli.
And [the] sons of Kohath Amram and Izhar and Hebron and Uzziel.
19 Wana wa Merari walikuwa: Mahli na Mushi. Zifuatazo ni koo za Walawi zilizoorodheshwa kufuatana na baba zao:
[the] sons of Merari Mahli and Mushi and these [are] [the] clans of the Levite[s] to ancestors their.
20 Wazao wa Gershoni: Gershoni akamzaa Libni, Libni akamzaa Yahathi, Yahathi akamzaa Zima,
Of Gershom Libni son his Jahath son his Zimmah son his.
21 Zima akamzaa Yoa, Yoa akamzaa Ido, Ido akamzaa Zera, Zera akamzaa Yeatherai.
Joah son his Iddo son his Zerah son his Jeatherai son his.
22 Wazao wa Kohathi: Kohathi akamzaa Aminadabu, Aminadabu akamzaa Kora, Kora akamzaa Asiri,
[the] sons of Kohath Amminadab son his Korah son his Assir son his.
23 Asiri akamzaa Elikana, Elikana akamzaa Ebiasafu, Ebiasafu akamzaa Asiri,
Elkanah son his and Ebiasaph son his and Assir son his.
24 Asiri akamzaa Tahathi, Tahathi akamzaa Urieli, Urieli akamzaa Uzia, Uzia akamzaa Shauli.
Tahath son his Uriel son his Uzziah son his and Shaul son his.
25 Wazao wa Elikana walikuwa: Amasai na Ahimothi,
And [the] sons of Elkanah Amasai and Ahimoth.
26 Ahimothi akamzaa Elikana, Elikana akamzaa Sofai, Sofai akamzaa Nahathi,
Elkanah ([the] sons *Q(K)*) Elkanah Zophai son his and Nahath son his.
27 Nahathi akamzaa Eliabu, Eliabu akamzaa Yerohamu, Yerohamu akamzaa Elikana, Elikana akamzaa Samweli.
Eliab son his Jeroham son his Elkanah (son his and Samuel *X*) son his.
28 Wana wa Samweli walikuwa: Yoeli mzaliwa wake wa kwanza, na Abiya mwanawe wa pili.
And [the] sons of Samuel the firstborn (Joel *X*) second and Abijah.
29 Wafuatao ndio wazao wa Merari: Merari akamzaa Mahli, Mahli akamzaa Libni, Libni akamzaa Shimei, Shimei akamzaa Uza,
[the] sons of Merari Mahli Libni son his Shimei son his Uzzah son his.
30 Uza akamzaa Shimea, Shimea akamzaa Hagia, Hagia akamzaa Asaya.
Shimea son his Haggiah son his Asaiah son his.
31 Hawa ndio watu ambao Daudi aliwaweka kuwa viongozi wa uimbaji katika nyumba ya Bwana, baada ya Sanduku la Agano kuletwa ili kukaa huko.
And these [are those] whom he appointed David over [the] hands of song [the] house of Yahweh from [the] rest of the ark.
32 Walihudumu kwa kuimba mbele ya Maskani, Hema la Kukutania, mpaka hapo Mfalme Solomoni alipojenga Hekalu la Bwana huko Yerusalemu. Walitimiza wajibu wao kulingana na taratibu walizokuwa wamewekewa.
And they were serving before [the] tabernacle of [the] tent of meeting with song until built Solomon [the] house of Yahweh in Jerusalem and they stood according to custom their on service their.
33 Wafuatao ni watu waliohudumu pamoja na wana wao: Kutoka ukoo wa Kohathi walikuwa: Hemani, mpiga kinanda, alikuwa mwana wa Yoeli, mwana wa Samweli,
And these [were] the [ones who] stood and descendants their from [the] descendants of the Kohathite[s] Heman the singer [the] son of Joel [the] son of Samuel.
34 mwana wa Elikana, mwana wa Yerohamu, mwana wa Elieli, mwana wa Toa,
[the] son of Elkanah [the] son of Jeroham [the] son of Eliel [the] son of Toah.
35 mwana wa Sufu, mwana wa Elikana, mwana wa Mahathi, mwana wa Amasai,
[the] son of (Zuph *Q(K)*) [the] son of Elkanah [the] son of Mahath [the] son of Amasai.
36 mwana wa Elikana, mwana wa Yoeli, mwana wa Azaria, mwana wa Sefania,
[the] son of Elkanah [the] son of Joel [the] son of Azariah [the] son of Zephaniah.
37 mwana wa Tahathi, mwana wa Asiri, mwana wa Ebiasafu, mwana wa Kora,
[the] son of Tahath [the] son of Assir [the] son of Ebiasaph [the] son of Korah.
38 mwana wa Ishari, mwana wa Kohathi, mwana wa Lawi, mwana wa Israeli;
[the] son of Izhar [the] son of Kohath [the] son of Levi [the] son of Israel.
39 na msaidizi wa Hemani alikuwa Asafu, aliyesimama mkono wa kuume: Asafu mwana wa Berekia, mwana wa Shimea,
And relative his Asaph who stood at right [hand] his Asaph [the] son of Berekiah [the] son of Shimea.
40 mwana wa Mikaeli, mwana wa Baaseya, mwana wa Malkiya,
[the] son of Michael [the] son of Baaseiah [the] son of Malkijah.
41 mwana wa Ethni, mwana wa Zera, mwana wa Adaya,
[the] son of Ethni [the] son of Zerah [the] son of Adaiah.
42 mwana wa Ethani, mwana wa Zima, mwana wa Shimei,
[the] son of Ethan [the] son of Zimmah [the] son of Shimei.
43 mwana wa Yahathi, mwana wa Gershoni, mwana wa Lawi.
[the] son of Jahath [the] son of Gershom [the] son of Levi.
44 Na kutoka kwa walioshirikiana nao, Wamerari, mkono wake wa kushoto: Ethani mwana wa Kishi, mwana wa Abdi, mwana wa Maluki,
And [the] descendants of Merari relatives their [were] at the left [hand] Ethan [the] son of Kishi [the] son of Abdi [the] son of Malluch.
45 mwana wa Hashabia, mwana wa Amazia, mwana wa Hilkia,
[the] son of Hashabiah [the] son of Amaziah [the] son of Hilkiah.
46 mwana wa Amsi, mwana wa Bani, mwana wa Shemeri,
[the] son of Amzi [the] son of Bani [the] son of Shemer.
47 mwana wa Mahli, mwana wa Mushi, mwana wa Merari, mwana wa Lawi.
[the] son of Mahli [the] son of Mushi [the] son of Merari [the] son of Levi.
48 Ndugu zao wengine Walawi walipewa huduma nyingine za kuhudumia hema takatifu, nyumba ya Mungu.
And relatives their the Levites [were] assigned to all [the] service of [the] tabernacle of [the] house of God.
49 Lakini Aroni na uzao wake ndio waliokuwa na wajibu wa kutoa sadaka katika madhabahu ya sadaka ya kuteketezwa na kwenye madhabahu ya kufukizia uvumba pamoja na yote yaliyofanyika pa Patakatifu, wakifanya upatanisho kwa ajili ya Israeli, sawasawa na yale yote aliyoagiza Mose mtumishi wa Mungu.
And Aaron and descendants his [were] making smoke on [the] altar of the burnt offering and on [the] altar of the incense for all [the] work of [the] holy place of the holy places and to make atonement on Israel according to all that he had commanded Moses [the] servant of God.
50 Hawa ndio waliokuwa wazao wa Aroni: Aroni akamzaa Eleazari, Eleazari akamzaa Finehasi, Finehasi akamzaa Abishua,
And these [are] [the] descendants of Aaron Eleazar son his Phinehas son his Abishua son his.
51 Abishua akamzaa Buki, Buki akamzaa Uzi, Uzi akamzaa Zerahia,
Bukki son his Uzzi son his Zerahiah son his.
52 Zerahia akamzaa Merayothi, Merayothi akamzaa Amaria, Amaria akamzaa Ahitubu,
Meraioth son his Amariah son his Ahitub son his.
53 Ahitubu akamzaa Sadoki, Sadoki akamzaa Ahimaasi.
Zadok son his Ahimaaz son his.
54 Zifuatazo ni sehemu walizopewa ziwe nchi yao kwa ajili ya makazi yao (walipewa wazao wa Aroni waliotoka katika ukoo wa Wakohathi, kwa sababu kura ya kwanza iliwaangukia):
And these [were] dwelling places their to encampments their in territory their to [the] descendants of Aaron to [the] clan of the Kohathite[s] for to them it belonged the lot.
55 Walipewa Hebroni katika nchi ya Yuda pamoja na sehemu ya malisho inayouzunguka.
And people gave to them Hebron in [the] land of Judah and pasture lands its around it.
56 Lakini mashamba pamoja na vijiji vilivyouzunguka mji alipewa Kalebu mwana wa Yefune.
And [the] field of the city and villages its people gave to Caleb [the] son of Jephunneh.
57 Kwa hiyo wazao wa Aroni walipewa miji ifuatayo pamoja na eneo la malisho: Hebroni (mji wa makimbilio), Libna, Yatiri, Eshtemoa,
And to [the] descendants of Aaron people gave [the] cities of refuge Hebron and Libnah and pasture lands its and Jattir and Eshtemoa and pasture lands its.
And Hilez and pasture lands its Debir and pasture lands its.
59 Ashani, Yuta na Beth-Shemeshi pamoja na maeneo yake ya malisho.
And Ashan and pasture lands its (and Juttah and pasture lands its *X*) and Beth Shemesh and pasture lands its.
60 Kutoka kabila la Benyamini walipewa Gibeoni, Geba, Alemethi na Anathothi, pamoja na maeneo yake ya malisho. Miji hii kumi na mitatu iligawanywa miongoni mwa koo za Wakohathi.
And from [the] tribe of Benjamin (Gibeon and pasture lands its *X*) Geba and pasture lands its and Alemeth and pasture lands its and Anathoth and pasture lands its all cities their [were] thir-teen citi[es] in clans their.
61 Wazao waliobaki wa Wakohathi walipewa miji kumi kutoka koo za nusu ya kabila la Manase.
And to [the] descendants of Kohath which remained of [the] clan of the tribe from [the] half of [the] tribe of [the] half of Manasseh by the lot cities ten.
62 Wazao wa Gershoni, ukoo kwa ukoo, walipewa miji kumi na mitatu kutoka kwa makabila ya Isakari, Asheri na Naftali kutoka sehemu ya kabila la Manase huko Bashani.
And to [the] descendants of Gershom to clans their from [the] tribe of Issachar and from [the] tribe of Asher and from [the] tribe of Naphtali and from [the] tribe of Manasseh in Bashan cities thir-teen.
63 Wazao wa Merari, ukoo kwa ukoo walipewa miji kumi na miwili kutoka makabila ya Reubeni, Gadi na Zabuloni.
To [the] descendants of Merari to clans their from [the] tribe of Reuben and from [the] tribe of Gad and from [the] tribe of Zebulun by the lot cities two [plus] ten.
64 Kwa hiyo Waisraeli waliwapa Walawi miji hii pamoja na maeneo yake ya malisho.
And they gave [the] people of Israel to the Levites the cities and pasture lands their.
65 Kutoka makabila ya Yuda, Simeoni na Benyamini walipewa miji iliyotajwa hapo juu.
And they gave by the lot from [the] tribe of [the] descendants of Judah and from [the] tribe of [the] descendants of Simeon and from [the] tribe of [the] descendants of Benjamin the cities these which they called them by names.
66 Baadhi ya koo za Wakohathi walipewa kama nchi yao miji kutoka kabila la Efraimu.
And some of [the] clans of [the] descendants of Kohath and it was [the] cities of territory their [were] from [the] tribe of Ephraim.
67 Katika nchi ya vilima ya Efraimu walipewa Shekemu (mji wa makimbilio) na Gezeri,
And they gave to them [the] cities of refuge Shechem and pasture lands its in [the] hill country of Ephraim and Gezer and pasture lands its.
68 Yokmeamu, Beth-Horoni,
And Jokmeam and pasture lands its and Beth Horon and pasture lands its.
69 Aiyaloni na Gath-Rimoni, pamoja na maeneo yake ya malisho.
And Aijalon and pasture lands its and Gath Rimmon and pasture lands its.
70 Kutoka nusu ya kabila la Manase, Waisraeli waliwapa koo za Wakohathi waliobaki miji ya Aneri na Bileamu pamoja na maeneo yake ya malisho.
And from [the] half of [the] tribe of Manasseh Aner and pasture lands its and Bileam and pasture lands its for [the] clan of [the] descendants of Kohath which remained.
71 Wagershoni walipokea miji ifuatayo pamoja na maeneo yake ya malisho: Katika nusu ya kabila la Manase: walipewa Golani katika Bashani na pia Ashtarothi.
To [the] descendants of Gershom from [the] clan of [the] half of [the] tribe of Manasseh Golan in Bashan and pasture lands its and Ashtaroth and pasture lands its.
72 Kutoka kabila la Isakari walipokea Kedeshi, Daberathi,
And from [the] tribe of Issachar Kedesh and pasture lands its Daberath and pasture lands its.
73 Ramothi na Anemu, pamoja na maeneo yake ya malisho.
And Ramoth and pasture lands its and Anem and pasture lands its.
74 Kutoka kabila la Asheri walipokea Mashali, Abdoni,
And from [the] tribe of Asher Mashal and pasture lands its and Abdon and pasture lands its.
75 Hukoki na Rehobu, pamoja na maeneo yake ya malisho.
And Hukok and pasture lands its and Rehob and pasture lands its.
76 Kutoka kabila la Naftali walipokea Kedeshi katika Galilaya, Hamoni na Kiriathaimu pamoja na maeneo yake ya malisho.
And from [the] tribe of Naphtali Kedesh in Galilee and pasture lands its and Hammon and pasture lands its and Kiriathaim and pasture lands its.
77 Wamerari (Walawi waliobakia) walipokea miji ifuatayo: kutoka kabila la Zabuloni walipokea Yokneamu, Karta, Rimoni na Tabori pamoja na maeneo yake ya malisho.
To [the] descendants of Merari which remained of [the] tribe of Zebulun (Jokneam and pasture lands its Kartah and pasture lands its *X*) Rimmono and pasture lands its Tabor and pasture lands its.
78 Kutoka kabila la Reubeni, ngʼambo ya Yordani mashariki mwa Yeriko walipokea Bezeri ulioko jangwani, Yahasa,
And from [the] other side of [the] Jordan of Jericho to [the] east of the Jordan from [the] tribe of Reuben Bezer in the wilderness and pasture lands its and Jahaz and pasture lands its.
79 Kedemothi na Mefaathi pamoja na maeneo yake ya malisho.
And Kedemoth and pasture lands its and Mephaath and pasture lands its.
80 Na kutoka kabila la Gadi walipokea Ramothi huko Gileadi, Mahanaimu,
And from [the] tribe of Gad Ramoth in Gilead and pasture lands its and Mahanaim and pasture lands its.
81 Heshboni na Yazeri, pamoja na maeneo yake ya malisho.
And Heshbon and pasture lands its and Jazer and pasture lands its.