< 1 Nyakati 6 >

1 Wana wa Lawi walikuwa: Gershoni, Kohathi na Merari.
Synové Léví: Gerson, Kahat a Merari.
2 Wana wa Kohathi walikuwa: Amramu, Ishari, Hebroni na Uzieli.
Synové pak Kahat: Amram, Izar, Hebron a Uziel.
3 Amramu alikuwa na wana: Aroni, Mose, na Miriamu. Aroni alikuwa na wana: Nadabu, Abihu, Eleazari na Ithamari.
Synové pak Amramovi: Aron, Mojžíš, a Maria. Synové pak Aronovi: Nádab, Abiu, Eleazar a Itamar.
4 Eleazari akamzaa Finehasi, Finehasi akamzaa Abishua,
Eleazar zplodil Fínesa, Fínes zplodil Abisua.
5 Abishua akamzaa Buki, Buki akamzaa Uzi,
Abisua pak zplodil Bukki, Bukki pak zplodil Uzi.
6 Uzi akamzaa Zerahia, Zerahia akamzaa Merayothi,
Uzi pak zplodil Zerachiáše, Zerachiáš pak zplodil Meraiota.
7 Merayothi akamzaa Amaria, Amaria akamzaa Ahitubu,
Meraiot zplodil Amariáše, Amariáš pak zplodil Achitoba.
8 Ahitubu akamzaa Sadoki, Sadoki akamzaa Ahimaasi,
Achitob pak zplodil Sádocha, Sádoch pak zplodil Achimaasa.
9 Ahimaasi akamzaa Azaria, Azaria akamzaa Yohanani,
Achimaas pak zplodil Azariáše, Azariáš pak zplodil Jochanana.
10 Yohanani akamzaa Azaria (ndiye alifanya kazi ya ukuhani katika Hekalu alilojenga Mfalme Solomoni huko Yerusalemu),
Jochanan pak zplodil Azariáše. Onť jest užíval kněžství v domě, jejž ustavěl Šalomoun v Jeruzalémě.
11 Azaria akamzaa Amaria, Amaria akamzaa Ahitubu,
Zplodil pak Azariáš Amariáše, Amariáš pak zplodil Achitoba.
12 Ahitubu akamzaa Sadoki, Sadoki akamzaa Shalumu,
Achitob zplodil Sádocha, Sádoch pak zplodil Salluma.
13 Shalumu akamzaa Hilkia, Hilkia akamzaa Azaria,
Sallum pak zplodil Helkiáše, Helkiáš pak zplodil Azariáše.
14 Azaria akamzaa Seraya, Seraya akamzaa Yehosadaki.
Azariáš pak zplodil Saraiáše, Saraiáš pak zplodil Jozadaka.
15 Yehosadaki alihamishwa wakati Bwana aliwapeleka uhamishoni watu wa Yuda na Yerusalemu kwa mkono wa Mfalme Nebukadneza.
Jozadak pak odšel, když převedl Hospodin Judu a Jeruzalém skrze Nabuchodonozora.
16 Wana wa Lawi walikuwa: Gershoni, Kohathi na Merari.
Synové Léví: Gersom, Kahat a Merari.
17 Haya ndiyo majina ya wana wa Gershoni: Libni na Shimei.
Tato pak jsou jména synů Gersomových: Lebni a Semei.
18 Wana wa Kohathi walikuwa: Amramu, Ishari, Hebroni na Uzieli.
Synové pak Kahat: Amram, Izar, Hebron a Uziel.
19 Wana wa Merari walikuwa: Mahli na Mushi. Zifuatazo ni koo za Walawi zilizoorodheshwa kufuatana na baba zao:
Synové Merari: Moholi a Musi. A tak ty jsou čeledi Levítů po otcích jejich.
20 Wazao wa Gershoni: Gershoni akamzaa Libni, Libni akamzaa Yahathi, Yahathi akamzaa Zima,
Gersomovi: Lebni syn jeho, Jachat syn jeho, Zimma syn jeho,
21 Zima akamzaa Yoa, Yoa akamzaa Ido, Ido akamzaa Zera, Zera akamzaa Yeatherai.
Joach syn jeho, Iddo syn jeho, Zára syn jeho, Jetrai syn jeho.
22 Wazao wa Kohathi: Kohathi akamzaa Aminadabu, Aminadabu akamzaa Kora, Kora akamzaa Asiri,
Synové Kahat: Aminadab syn jeho, Chóre syn jeho, Assir syn jeho,
23 Asiri akamzaa Elikana, Elikana akamzaa Ebiasafu, Ebiasafu akamzaa Asiri,
Elkána syn jeho, a Abiazaf syn jeho, Assir syn jeho,
24 Asiri akamzaa Tahathi, Tahathi akamzaa Urieli, Urieli akamzaa Uzia, Uzia akamzaa Shauli.
Tachat syn jeho, Uriel syn jeho, Uziáš syn jeho, Saul syn jeho.
25 Wazao wa Elikana walikuwa: Amasai na Ahimothi,
Synové pak Elkánovi: Amasai a Achimot.
26 Ahimothi akamzaa Elikana, Elikana akamzaa Sofai, Sofai akamzaa Nahathi,
Elkána: Synové Elkánovi: Zofai syn jeho, a Nachat syn jeho,
27 Nahathi akamzaa Eliabu, Eliabu akamzaa Yerohamu, Yerohamu akamzaa Elikana, Elikana akamzaa Samweli.
Eliab syn jeho, Jerocham syn jeho, Elkána syn jeho.
28 Wana wa Samweli walikuwa: Yoeli mzaliwa wake wa kwanza, na Abiya mwanawe wa pili.
Synové pak Samuelovi: Prvorozený Vasni a Abia.
29 Wafuatao ndio wazao wa Merari: Merari akamzaa Mahli, Mahli akamzaa Libni, Libni akamzaa Shimei, Shimei akamzaa Uza,
Synové Merari: Moholi, Lebni syn jeho, Semei syn jeho, Uza syn jeho,
30 Uza akamzaa Shimea, Shimea akamzaa Hagia, Hagia akamzaa Asaya.
Sima syn jeho, Aggia syn jeho, Azaiáš syn jeho.
31 Hawa ndio watu ambao Daudi aliwaweka kuwa viongozi wa uimbaji katika nyumba ya Bwana, baada ya Sanduku la Agano kuletwa ili kukaa huko.
Tito jsou pak, kteréž ustanovil David k zpívání v domě Hospodinově, když tam postavena truhla,
32 Walihudumu kwa kuimba mbele ya Maskani, Hema la Kukutania, mpaka hapo Mfalme Solomoni alipojenga Hekalu la Bwana huko Yerusalemu. Walitimiza wajibu wao kulingana na taratibu walizokuwa wamewekewa.
Kteříž přisluhovali před příbytkem stánku úmluvy zpíváním, dokudž neustavěl Šalomoun domu Hospodinova v Jeruzalémě, a stáli podlé pořádku svého v přisluhování svém.
33 Wafuatao ni watu waliohudumu pamoja na wana wao: Kutoka ukoo wa Kohathi walikuwa: Hemani, mpiga kinanda, alikuwa mwana wa Yoeli, mwana wa Samweli,
Tito jsou pak, kteříž stáli, i synové jejich, z synů Kahat: Héman kantor, syn Joele, syna Samuelova,
34 mwana wa Elikana, mwana wa Yerohamu, mwana wa Elieli, mwana wa Toa,
Syna Elkánova, syna Jerochamova, syna Elielova, syna Tohu,
35 mwana wa Sufu, mwana wa Elikana, mwana wa Mahathi, mwana wa Amasai,
Syna Sufova, syna Elkánova, syna Machatova, syna Amasai,
36 mwana wa Elikana, mwana wa Yoeli, mwana wa Azaria, mwana wa Sefania,
Syna Elkánova, syna Joelova, syna Azariášova, syna Sofoniášova,
37 mwana wa Tahathi, mwana wa Asiri, mwana wa Ebiasafu, mwana wa Kora,
Syna Tachatova, syna Assirova, syna Abiazafova, syna Chóre,
38 mwana wa Ishari, mwana wa Kohathi, mwana wa Lawi, mwana wa Israeli;
Syna Izarova, syna Kahatova, syna Léví, syna Izraelova.
39 na msaidizi wa Hemani alikuwa Asafu, aliyesimama mkono wa kuume: Asafu mwana wa Berekia, mwana wa Shimea,
A bratr jeho Azaf, kterýž stával po pravici jeho. Azaf pak byl syn Berechiáše, syna Simova,
40 mwana wa Mikaeli, mwana wa Baaseya, mwana wa Malkiya,
Syna Michaelova, syna Baaseiášova, syna Malkiášova,
41 mwana wa Ethni, mwana wa Zera, mwana wa Adaya,
Syna Etni, syna Záry, syna Adaiova,
42 mwana wa Ethani, mwana wa Zima, mwana wa Shimei,
Syna Etanova, syna Zimmova, syna Semeiova,
43 mwana wa Yahathi, mwana wa Gershoni, mwana wa Lawi.
Syna Jachatova, syna Gersomova, syna Léví.
44 Na kutoka kwa walioshirikiana nao, Wamerari, mkono wake wa kushoto: Ethani mwana wa Kishi, mwana wa Abdi, mwana wa Maluki,
Synové pak Merari, bratří jejich, stávali po levici: Etan, syn Kísi, syna Abdova, syna Malluchova,
45 mwana wa Hashabia, mwana wa Amazia, mwana wa Hilkia,
Syna Chasabiášova, syna Amaziášova, syna Helkiášova,
46 mwana wa Amsi, mwana wa Bani, mwana wa Shemeri,
Syna Amzova, syna Bánova, syna Semerova,
47 mwana wa Mahli, mwana wa Mushi, mwana wa Merari, mwana wa Lawi.
Syna Moholi, syna Musi, syna Merari, syna Léví.
48 Ndugu zao wengine Walawi walipewa huduma nyingine za kuhudumia hema takatifu, nyumba ya Mungu.
Bratří pak jejich Levítové jiní oddáni jsou ke všelikému přisluhování příbytku domu Božího.
49 Lakini Aroni na uzao wake ndio waliokuwa na wajibu wa kutoa sadaka katika madhabahu ya sadaka ya kuteketezwa na kwenye madhabahu ya kufukizia uvumba pamoja na yote yaliyofanyika pa Patakatifu, wakifanya upatanisho kwa ajili ya Israeli, sawasawa na yale yote aliyoagiza Mose mtumishi wa Mungu.
Ale Aron a synové jeho pálili na oltáři zápalu a na oltáři kadění, při všelikém přisluhování svatyně svatých, a k očišťování Izraele podlé všeho toho, jakož přikázal Mojžíš služebník Boží.
50 Hawa ndio waliokuwa wazao wa Aroni: Aroni akamzaa Eleazari, Eleazari akamzaa Finehasi, Finehasi akamzaa Abishua,
Tito pak jsou synové Aronovi: Eleazar syn jeho, Fínes syn jeho, Abisua syn jeho,
51 Abishua akamzaa Buki, Buki akamzaa Uzi, Uzi akamzaa Zerahia,
Bukki syn jeho, Uzi syn jeho, Zerachiáš syn jeho,
52 Zerahia akamzaa Merayothi, Merayothi akamzaa Amaria, Amaria akamzaa Ahitubu,
Meraiot syn jeho, Amariáš syn jeho, Achitob syn jeho,
53 Ahitubu akamzaa Sadoki, Sadoki akamzaa Ahimaasi.
Sádoch syn jeho, Achimaas syn jeho.
54 Zifuatazo ni sehemu walizopewa ziwe nchi yao kwa ajili ya makazi yao (walipewa wazao wa Aroni waliotoka katika ukoo wa Wakohathi, kwa sababu kura ya kwanza iliwaangukia):
A tato obydlé jejich, po příbytcích jejich, v mezech jejich, synů Aronových po čeledi Kahatských; nebo jejich byl los.
55 Walipewa Hebroni katika nchi ya Yuda pamoja na sehemu ya malisho inayouzunguka.
A protož dali jim Hebron v zemi Judské, a předměstí jeho vůkol něho.
56 Lakini mashamba pamoja na vijiji vilivyouzunguka mji alipewa Kalebu mwana wa Yefune.
Pole však městská a vsi jejich dali Kálefovi synu Jefonovu.
57 Kwa hiyo wazao wa Aroni walipewa miji ifuatayo pamoja na eneo la malisho: Hebroni (mji wa makimbilio), Libna, Yatiri, Eshtemoa,
Synům pak Aronovým dali z měst Judských města útočišťná: Hebron a Lebno a předměstí jeho, a Jeter i Estemo a předměstí jeho,
58 Hileni, Debiri,
A Holon i předměstí jeho, a Dabir i předměstí jeho,
59 Ashani, Yuta na Beth-Shemeshi pamoja na maeneo yake ya malisho.
Též Asan a předměstí jeho, a Betsemes a předměstí jeho.
60 Kutoka kabila la Benyamini walipewa Gibeoni, Geba, Alemethi na Anathothi, pamoja na maeneo yake ya malisho. Miji hii kumi na mitatu iligawanywa miongoni mwa koo za Wakohathi.
Z pokolení pak Beniamin: Gaba a předměstí jeho, a Allemet i předměstí jeho, i Anatot a předměstí jeho, všech měst jejich třinácte měst po čeledech jejich.
61 Wazao waliobaki wa Wakohathi walipewa miji kumi kutoka koo za nusu ya kabila la Manase.
Synům též Kahatovým ostatním z čeledi toho pokolení dáno v polovici pokolení Manassesova losem měst deset.
62 Wazao wa Gershoni, ukoo kwa ukoo, walipewa miji kumi na mitatu kutoka kwa makabila ya Isakari, Asheri na Naftali kutoka sehemu ya kabila la Manase huko Bashani.
Synům pak Gersonovým po čeledech jejich v pokolení Izachar a v pokolení Asser, a v pokolení Neftalím, a v pokolení Manassesovu v Bázan měst třináct.
63 Wazao wa Merari, ukoo kwa ukoo walipewa miji kumi na miwili kutoka makabila ya Reubeni, Gadi na Zabuloni.
Synům Merari po čeledech jejich v pokolení Ruben, a v pokolení Gád, a v pokolení Zabulon losem měst dvanáct.
64 Kwa hiyo Waisraeli waliwapa Walawi miji hii pamoja na maeneo yake ya malisho.
Dali synové Izraelští Levítům ta města a předměstí jejich.
65 Kutoka makabila ya Yuda, Simeoni na Benyamini walipewa miji iliyotajwa hapo juu.
A dali je losem v pokolení synů Judových, a v pokolení synů Simeonových, a v pokolení synů Beniaminových, města ta, kteráž jmenovali ze jména.
66 Baadhi ya koo za Wakohathi walipewa kama nchi yao miji kutoka kabila la Efraimu.
A kteříž byli z čeledi synů Kahat, (byla pak města a hranice jejich v pokolení Efraimovu),
67 Katika nchi ya vilima ya Efraimu walipewa Shekemu (mji wa makimbilio) na Gezeri,
Těm dali města útočišťná: Sichem a předměstí jeho na hoře Efraim, a Gázer a předměstí jeho,
68 Yokmeamu, Beth-Horoni,
A Jekmaam i předměstí jeho, a Betoron i předměstí jeho,
69 Aiyaloni na Gath-Rimoni, pamoja na maeneo yake ya malisho.
Též i Aialon a předměstí jeho, a Getremmon s předměstím jeho.
70 Kutoka nusu ya kabila la Manase, Waisraeli waliwapa koo za Wakohathi waliobaki miji ya Aneri na Bileamu pamoja na maeneo yake ya malisho.
A v polovici pokolení Manassesova: Aner a předměstí jeho, Balám a předměstí jeho, čeledem synů Kahat ostatním.
71 Wagershoni walipokea miji ifuatayo pamoja na maeneo yake ya malisho: Katika nusu ya kabila la Manase: walipewa Golani katika Bashani na pia Ashtarothi.
Synům pak Gersonovým v čeledi polovice pokolení Manassesova dali Golan v Bázan s předměstím jeho, a Astarot i předměstí jeho.
72 Kutoka kabila la Isakari walipokea Kedeshi, Daberathi,
V pokolení pak Izachar: Kádes s předměstím jeho, Daberet a předměstí jeho,
73 Ramothi na Anemu, pamoja na maeneo yake ya malisho.
Rámot také s předměstím jeho, a Anem i předměstí jeho.
74 Kutoka kabila la Asheri walipokea Mashali, Abdoni,
V pokolení pak Asser: Masal s předměstím jeho, a Abdon i předměstí jeho,
75 Hukoki na Rehobu, pamoja na maeneo yake ya malisho.
Též Hukok s předměstím jeho, Rohob také i předměstí jeho.
76 Kutoka kabila la Naftali walipokea Kedeshi katika Galilaya, Hamoni na Kiriathaimu pamoja na maeneo yake ya malisho.
V pokolení pak Neftalímovu: Kádes v Galilei a předměstí jeho, Hamon a předměstí jeho, a Kariataim i předměstí jeho.
77 Wamerari (Walawi waliobakia) walipokea miji ifuatayo: kutoka kabila la Zabuloni walipokea Yokneamu, Karta, Rimoni na Tabori pamoja na maeneo yake ya malisho.
Synům Merari ostatním v pokolení Zabulonovu dali Remmon s předměstím jeho, Tábor a předměstí jeho.
78 Kutoka kabila la Reubeni, ngʼambo ya Yordani mashariki mwa Yeriko walipokea Bezeri ulioko jangwani, Yahasa,
A za Jordánem u Jericha, k východní straně Jordánu, v pokolení Rubenovu: Bozor na poušti s předměstím jeho, a Jasa i předměstí jeho.
79 Kedemothi na Mefaathi pamoja na maeneo yake ya malisho.
Kedemot také s předměstím jeho, a Mefat i předměstí jeho.
80 Na kutoka kabila la Gadi walipokea Ramothi huko Gileadi, Mahanaimu,
V pokolení pak Gád: Rámot v Galád s předměstím jeho, a Mahanaim i předměstí jeho,
81 Heshboni na Yazeri, pamoja na maeneo yake ya malisho.
I Ezebon s předměstím jeho, a Jazer i předměstí jeho.

< 1 Nyakati 6 >