< 1 Nyakati 25 >

1 Daudi, pamoja na majemadari wa jeshi, wakawatenga baadhi ya wana wa Asafu, wana wa Hemani na wana wa Yeduthuni, kwa ajili ya huduma ya kutoa unabii, wakitumia vinubi, zeze na matoazi. Hii ndiyo orodha ya watu waliofanya huduma hii:
Och David jämte härhövitsmännen avskilde till tjänstgöring Asafs, Hemans och Jedutuns söner, som hade profetisk anda till att spela på harpor, psaltare och cymbaler. Och detta är förteckningen på dem, på de män som fingo denna tjänstgöring till åliggande.
2 Kutoka kwa wana wa Asafu walikuwa: Zakuri, Yosefu, Nethania na Asarela. Wana wa Asafu walikuwa chini ya usimamizi wa Asafu, ambaye alitoa unabii chini ya usimamizi wa mfalme.
Av Asafs söner: Sackur, Josef, Netanja och Asarela, Asafs söner, under ledning av Asaf, som hade profetisk anda till att spela, under konungens ledning.
3 Wana wa Yeduthuni walikuwa sita: Gedalia, Seri, Yeshaya, Shimei, Hashabia, na Matithia, nao walikuwa chini ya usimamizi wa baba yao Yeduthuni, wao walikuwa wakitoa unabii wakitumia vinubi, wakimshukuru na kumtukuza Bwana.
Av Jedutun: Jedutuns söner Gedalja, Seri, Jesaja, Hasabja och Mattitja, tillsammans sex, med harpor, under ledning av sin fader Jedutun, som hade profetisk anda till att spela tack- och lovsånger till HERREN.
4 Wana wa Hemani walikuwa: Bukia, Matania, Uzieli, Shebueli na Yeremothi, Hanania, Hanani, Eliatha, Gidalti na Romamti-Ezeri, Yoshbekasha, Malothi, Hothiri na Mahaziothi.
Av Heman: Hemans söner Buckia, Mattanja, Ussiel, Sebuel och Jerimot, Hananja, Hanani, Eliata, Giddalti och Romamti-Eser, Josbekasa, Malloti, Hotir, Mahasiot.
5 Wote hawa walikuwa wana wa Hemani mwonaji wa mfalme. Aliwapata wana hawa kutokana na ahadi ya Mungu ili kumwinua. Mungu alimpa Hemani wana kumi na wanne na binti watatu.
Alla dessa voro söner till Heman, som var konungens siare, enligt det löfte Gud hade givit, att han ville upphöja hans horn; därför gav Gud Heman fjorton söner och tre döttrar.
6 Hawa wanaume wote walikuwa chini ya usimamizi wa baba yao kwa ajili ya uimbaji katika Hekalu la Bwana wakitumia matoazi, zeze na vinubi, kwa ajili ya huduma katika nyumba ya Mungu. Asafu, Yeduthuni na Hemani walikuwa chini ya usimamizi wa mfalme.
Alla dessa stodo var och en under sin faders ledning, när de utförde sången i HERRENS hus till cymbaler, psaltare och harpor och så gjorde tjänst i Guds hus; de stodo under konungens, Asafs, Jedutuns och Hemans ledning.
7 Pamoja na ndugu zao wote walikuwa wamefundishwa na kuwa stadi wa uimbaji kwa Bwana. Idadi yao walikuwa 288.
Och antalet av dem jämte deras bröder, av dem som hade blivit undervisade i sången till HERREN ära, alla de däri kunniga, utgjorde två hundra åttioåtta.
8 Vijana kwa wazee, walimu kwa wanafunzi, wote walipanga kazi zao kwa kupiga kura.
Och de kastade lott om tjänstgöringen, alla, den minste likasåväl som den störste, den kunnige jämte lärjungen.
9 Kura ya kwanza, ambayo ilikuwa kwa ajili ya Asafu, ilimwangukia Yosefu, wanawe na jamaa zake, 12 Ya pili ikamwangukia Gedalia, yeye na wanawe pamoja na jamaa zake, 12
Den första lotten kom ut för Asaf och föll på Josef; den andre blev Gedalja, han själv med sina bröder och söner, tillsammans tolv;
10 Ya tatu ikamwangukia Zakuri, wanawe na jamaa zake, 12
den tredje blev Sackur, med sin söner och bröder, tillsammans tolv
11 ya nne ikamwangukia Isri, // wanawe na jamaa zake, 12
den fjärde lotten kom ut för Jisri, med hans söner och bröder, tillsammans tolv;
12 ya tano ikamwangukia Nethania, wanawe na jamaa zake, 12
den femte blev Netanja, med sina söner och bröder, tillsammans tolv;
13 ya sita ikamwangukia Bukia, wanawe na jamaa zake, 12
den sjätte blev Buckia, med sina söner och bröder, tillsammans tolv;
14 ya saba ikamwangukia Yesarela, // wanawe na jamaa zake, 12
den sjunde blev Jesarela, med sina söner och bröder, tillsammans tolv;
15 ya nane ikamwangukia Yeshaya, wanawe na jamaa zake, 12
den åttonde blev Jesaja, med sin söner och bröder, tillsammans tolv
16 ya tisa ikamwangukia Matania, wanawe na jamaa zake, 12
den nionde blev Mattanja, med sina söner och bröder, tillsammans tolv;
17 ya kumi ikamwangukia Shimei, wanawe na jamaa zake, 12
den tionde blev Simei, med sina söner och bröder, tillsammans tolv
18 ya kumi na moja ikamwangukia Azareli, // wanawe na jamaa zake, 12
den elfte blev Asarel, med sin söner och bröder, tillsammans tolv
19 ya kumi na mbili ikamwangukia Hashabia, wanawe na jamaa zake, 12
den tolfte lotten kom ut för Hasabja, med hans söner och bröder tillsammans tolv;
20 ya kumi na tatu ikamwangukia Shubaeli, wanawe na jamaa zake, 12
den trettonde blev Subael, med sina söner och bröder, tillsammans tolv;
21 ya kumi na nne ikamwangukia Matithia, wanawe na jamaa zake, 12
den fjortonde blev Mattitja, med sina söner och bröder, tillsammans tolv;
22 ya kumi na tano ikamwangukia Yeremothi, wanawe na jamaa zake, 12
den femtonde lotten kom ut för Jeremot, med hans söner och bröder, tillsammans tolv;
23 Ya kumi na sita ikamwangukia Hanania, wanawe na jamaa zake, 12
den sextonde för Hananja, med hans söner och bröder, tillsammans tolv;
24 ya kumi na saba ikamwangukia Yoshbekasha, wanawe na jamaa zake, 12
den sjuttonde för Josbekasa, med hans söner och bröder, tillsammans tolv;
25 ya kumi na nane ikamwangukia Hanani, wanawe na jamaa zake, 12
den adertonde för Hanani, med hans söner och bröder, tillsammans tolv;
26 ya kumi na tisa ikamwangukia Malothi, wanawe na jamaa zake, 12
den nittonde för Malloti, med hans söner och bröder, tillsammans tolv;
27 ya ishirini ikamwangukia Eliatha, wanawe na jamaa zake, 12
den tjugonde för Elijata, med hans söner och bröder, tillsammans tolv;
28 ya ishirini na moja ikamwangukia Hothiri, wanawe na jamaa zake, 12
den tjuguförsta för Hotir, med hans söner och bröder, tillsammans tolv;
29 ya ishirini na mbili ikamwangukia Gidalti, wanawe na jamaa zake, 12
den tjuguandra för Giddalti, med hans söner och bröder, tillsammans tolv;
30 ya ishirini na tatu ikamwangukia Mahaziothi, wanawe na jamaa zake, 12
den tjugutredje för Mahasiot, med hans söner och bröder, tillsammans tolv;
31 ya ishirini na nne ikamwangukia Romamti-Ezeri, wanawe na jamaa zake, 12.
den tjugufjärde för Romamti-Eser, med hans söner och bröder, tillsammans tolv.

< 1 Nyakati 25 >