< 1 Nyakati 25 >

1 Daudi, pamoja na majemadari wa jeshi, wakawatenga baadhi ya wana wa Asafu, wana wa Hemani na wana wa Yeduthuni, kwa ajili ya huduma ya kutoa unabii, wakitumia vinubi, zeze na matoazi. Hii ndiyo orodha ya watu waliofanya huduma hii:
Asimismo David y los jefes del ejército apartaron para el ministerio a algunos de los hijos de Asaf, Hemán y Jedutún, quienes cantaban salmos proféticos al son de arpas, salterios y címbalos. El número de los hombres idóneos para la obra de su ministerio, fue:
2 Kutoka kwa wana wa Asafu walikuwa: Zakuri, Yosefu, Nethania na Asarela. Wana wa Asafu walikuwa chini ya usimamizi wa Asafu, ambaye alitoa unabii chini ya usimamizi wa mfalme.
De los hijos de Asaf, Zacur, José, Netanías y Asarela, a cargo de Asaf, quien cantaba salmos proféticos al lado del rey.
3 Wana wa Yeduthuni walikuwa sita: Gedalia, Seri, Yeshaya, Shimei, Hashabia, na Matithia, nao walikuwa chini ya usimamizi wa baba yao Yeduthuni, wao walikuwa wakitoa unabii wakitumia vinubi, wakimshukuru na kumtukuza Bwana.
De Jedutún, los hijos de Jedutún, Gedalías, Zeri, Jesaías, Asabais y Matatías, seis, bajo la dirección de su padre Jedutún, el cual también cantaba salmos proféticos al son del arpa para aclamar y alabar a Yavé.
4 Wana wa Hemani walikuwa: Bukia, Matania, Uzieli, Shebueli na Yeremothi, Hanania, Hanani, Eliatha, Gidalti na Romamti-Ezeri, Yoshbekasha, Malothi, Hothiri na Mahaziothi.
De Hemán, los hijos de Hemán: Buquías, Matanías, Uziel, Sebuel, Jeremot, Hananías, Hanani, Eliata, Gidalti, Romanti-ezer, Josbecasa, Maloti, Hotir y Mahaziot.
5 Wote hawa walikuwa wana wa Hemani mwonaji wa mfalme. Aliwapata wana hawa kutokana na ahadi ya Mungu ili kumwinua. Mungu alimpa Hemani wana kumi na wanne na binti watatu.
Todos éstos eran los hijos de Hemán, vidente del rey, y tenían Palabras de ʼElohim para exaltar su poder, pues ʼElohim dio a Hemán 14 hijos y tres hijas.
6 Hawa wanaume wote walikuwa chini ya usimamizi wa baba yao kwa ajili ya uimbaji katika Hekalu la Bwana wakitumia matoazi, zeze na vinubi, kwa ajili ya huduma katika nyumba ya Mungu. Asafu, Yeduthuni na Hemani walikuwa chini ya usimamizi wa mfalme.
Todos ellos estaban bajo la dirección de su padre, en el canto de la Casa de Yavé, con acompañamiento de címbalos, salterios y arpas, para el ministerio del Santuario de ʼElohim. Asaf, Jedutún y Hemán estaban bajo la dirección del rey.
7 Pamoja na ndugu zao wote walikuwa wamefundishwa na kuwa stadi wa uimbaji kwa Bwana. Idadi yao walikuwa 288.
El número de ellos, juntamente con sus hermanos instruidos en el canto a Yavé, todos aptos, era 288.
8 Vijana kwa wazee, walimu kwa wanafunzi, wote walipanga kazi zao kwa kupiga kura.
Echaron suertes para establecer los turnos del servicio, en el cual entraba tanto el pequeño con el grande, tanto el maestro como el discípulo.
9 Kura ya kwanza, ambayo ilikuwa kwa ajili ya Asafu, ilimwangukia Yosefu, wanawe na jamaa zake, 12 Ya pili ikamwangukia Gedalia, yeye na wanawe pamoja na jamaa zake, 12
La primera suerte tocó a José, de los de Asaf, la segunda a Gedalías, quien con sus hermanos e hijos fueron 12;
10 Ya tatu ikamwangukia Zakuri, wanawe na jamaa zake, 12
la tercera a Zacur, con sus hijos y sus hermanos fueron 12;
11 ya nne ikamwangukia Isri, // wanawe na jamaa zake, 12
la cuarta a Izri, con sus hijos y sus hermanos fueron 12;
12 ya tano ikamwangukia Nethania, wanawe na jamaa zake, 12
la quinta a Netanías, con sus hijos y sus hermanos fueron 12;
13 ya sita ikamwangukia Bukia, wanawe na jamaa zake, 12
la sexta a Buquías, con sus hijos y sus hermanos fueron 12;
14 ya saba ikamwangukia Yesarela, // wanawe na jamaa zake, 12
la séptima a Jesarela, con sus hijos y sus hermanos fueron 12;
15 ya nane ikamwangukia Yeshaya, wanawe na jamaa zake, 12
la octava a Jesahías, con sus hijos y sus hermanos fueron 12;
16 ya tisa ikamwangukia Matania, wanawe na jamaa zake, 12
la novena a Matanías, con sus hijos y sus hermanos fueron 12;
17 ya kumi ikamwangukia Shimei, wanawe na jamaa zake, 12
la décima a Simei, con sus hijos y sus hermanos fueron 12;
18 ya kumi na moja ikamwangukia Azareli, // wanawe na jamaa zake, 12
la undécima a Azareel, con sus hijos y sus hermanos fueron 12;
19 ya kumi na mbili ikamwangukia Hashabia, wanawe na jamaa zake, 12
la duodécima a Hasabías, con sus hijos y sus hermanos fueron 12;
20 ya kumi na tatu ikamwangukia Shubaeli, wanawe na jamaa zake, 12
la decimotercera a Subael, con sus hijos y sus hermanos fueron 12;
21 ya kumi na nne ikamwangukia Matithia, wanawe na jamaa zake, 12
la decimocuarta a Matatías, con sus hijos y sus hermanos fueron 12;
22 ya kumi na tano ikamwangukia Yeremothi, wanawe na jamaa zake, 12
la decimoquinta a Jeremot, con sus hijos y sus hermanos fueron 12;
23 Ya kumi na sita ikamwangukia Hanania, wanawe na jamaa zake, 12
la decimosexta a Hananías, con sus hijos y sus hermanos fueron 12;
24 ya kumi na saba ikamwangukia Yoshbekasha, wanawe na jamaa zake, 12
la decimoséptima a Josbecasa, con sus hijos y sus hermanos fueron 12;
25 ya kumi na nane ikamwangukia Hanani, wanawe na jamaa zake, 12
la decimoctava a Hanani, con sus hijos y sus hermanos fueron 12;
26 ya kumi na tisa ikamwangukia Malothi, wanawe na jamaa zake, 12
la decimonovena a Maloti, con sus hijos y sus hermanos fueron 12;
27 ya ishirini ikamwangukia Eliatha, wanawe na jamaa zake, 12
la vigésima a Eliata, con sus hijos y sus hermanos fueron 12;
28 ya ishirini na moja ikamwangukia Hothiri, wanawe na jamaa zake, 12
la vigesimoprimera a Hotir, con sus hijos y sus hermanos fueron 12;
29 ya ishirini na mbili ikamwangukia Gidalti, wanawe na jamaa zake, 12
la vigesimosegunda a Gidalti, con sus hijos y sus hermanos fueron 12;
30 ya ishirini na tatu ikamwangukia Mahaziothi, wanawe na jamaa zake, 12
la vigesimotercera a Mahaziot, con sus hijos y sus hermanos fueron 12;
31 ya ishirini na nne ikamwangukia Romamti-Ezeri, wanawe na jamaa zake, 12.
la vigesimocuarta a Romanti-ezer, con sus hijos y sus hermanos fueron 12.

< 1 Nyakati 25 >